All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e14 The Morning After
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,130 --> 00:00:30,990
Good evening. I'm answering my
correspondence.
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
I received some very interesting
letters, threatening and otherwise.
3
00:00:37,540 --> 00:00:41,920
Dear Mr Hitchcock, I am a man of 60 with
a wife of 22.
4
00:00:42,700 --> 00:00:46,360
We have a handsome young man of 25
rooming with us.
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,420
Yesterday I discovered ground glass in
my sugar.
6
00:00:50,820 --> 00:00:52,000
Isn't this unusual?
7
00:00:53,020 --> 00:00:54,020
Anxious.
8
00:00:54,400 --> 00:00:57,560
Dear Anxious, yes, this is unusual.
9
00:00:58,190 --> 00:01:03,250
I believe arsenic is customary in cases
of this kind. But your wife is young.
10
00:01:03,410 --> 00:01:04,709
I'm sure she'll learn.
11
00:01:05,710 --> 00:01:12,010
Dear Mr. Hitchcock, we have endured your
snide and impertinent remarks about our
12
00:01:12,010 --> 00:01:13,290
commercials long enough.
13
00:01:13,770 --> 00:01:17,210
This is to warn you that...
14
00:01:17,210 --> 00:01:23,690
So much for fan mail.
15
00:01:24,120 --> 00:01:27,800
Now we come to that part of the program
for which the sponsor has been waiting.
16
00:01:28,420 --> 00:01:31,080
I'm too prudent to describe it.
17
00:02:01,680 --> 00:02:02,880
Well, I'll give my best to your mother.
18
00:02:03,320 --> 00:02:06,760
Darling, let's not. I mean it, Sharon.
I'm perfectly willing to be friends with
19
00:02:06,760 --> 00:02:10,120
her. I told you, Ben, she won't even
talk about it.
20
00:02:10,840 --> 00:02:12,780
I just let her think I come over in a
cab.
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,460
Well, next time you'd better stop around
the corner.
22
00:02:19,080 --> 00:02:20,220
I'd better go in, Ben.
23
00:02:20,440 --> 00:02:21,960
Look, couldn't you skip it for the
night?
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,180
I can't do that to her.
25
00:02:25,800 --> 00:02:29,120
If you knew how much she looks forward
to having me. I don't know why you
26
00:02:29,120 --> 00:02:30,140
couldn't have made it some other night.
27
00:02:30,700 --> 00:02:32,380
You know how hard it is for me to get
free.
28
00:02:34,020 --> 00:02:35,240
Hardly to blame for that, am I?
29
00:02:36,080 --> 00:02:37,920
No. No, of course not.
30
00:02:39,240 --> 00:02:41,920
I made the mistake, and I can't expect
you to pay for it.
31
00:02:42,400 --> 00:02:44,340
Darling, I'm sorry. I didn't mean it.
32
00:02:44,900 --> 00:02:46,260
You mustn't talk like that.
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,680
I don't mind waiting. Really, I don't.
34
00:02:51,080 --> 00:02:52,180
I love you, Ben.
35
00:02:53,760 --> 00:02:54,900
Well, that's all that matters.
36
00:02:55,180 --> 00:02:57,140
And one of these days, it'll work out
for us.
37
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
I'm sure of it.
38
00:03:25,520 --> 00:03:26,860
Mom, you've been crying.
39
00:03:27,240 --> 00:03:29,600
Oh, I was peeling onions for the
scalloped potatoes.
40
00:03:30,080 --> 00:03:31,220
Mom, please.
41
00:03:32,240 --> 00:03:34,260
If you'd only try to understand.
42
00:03:34,800 --> 00:03:37,060
Sit down now before everything gets
cold.
43
00:03:37,600 --> 00:03:40,860
Mom, if you'd only talk to me. But you
always close up.
44
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
Just once, Mom. Just let me talk to you.
45
00:03:44,620 --> 00:03:48,020
Sharon, he's a married man. All the
talking in the world isn't going to
46
00:03:48,020 --> 00:03:51,260
that. But he is going to change it. He's
going to get a divorce.
47
00:03:52,000 --> 00:03:54,860
He's been saying that for over a year.
Mom.
48
00:03:55,989 --> 00:03:58,470
You make it sound as if he didn't want
to marry me.
49
00:03:59,010 --> 00:04:01,730
He does, Mom, just as much as you want
him to.
50
00:04:02,670 --> 00:04:04,110
He's trying to work it out.
51
00:04:05,450 --> 00:04:08,950
If he'd had a speck of decency in him,
he'd have stayed away from you until he
52
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
was free.
53
00:04:10,110 --> 00:04:13,110
Well, you said yourself it's been a
year, Mom. What was I supposed to do,
54
00:04:13,110 --> 00:04:14,110
around here and wait?
55
00:04:14,790 --> 00:04:20,990
Oh, Sharon, nobody as pretty as you are
has to sit at home and wait. Remember
56
00:04:20,990 --> 00:04:21,990
Steve Mooney?
57
00:04:22,630 --> 00:04:24,130
He wanted to marry you.
58
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
Yes, I know.
59
00:04:26,170 --> 00:04:28,690
And I'd have slaved all my life just the
way you did.
60
00:04:29,870 --> 00:04:31,710
Did you ever hear me complain?
61
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
No.
62
00:04:34,530 --> 00:04:35,530
No, of course not.
63
00:04:36,690 --> 00:04:40,750
Well, is it so old -fashioned to want to
see you in a home of your own?
64
00:04:41,510 --> 00:04:42,990
I've got a place of my own.
65
00:04:46,730 --> 00:04:48,730
Yes, I know.
66
00:04:51,810 --> 00:04:52,890
Mom, please.
67
00:04:53,680 --> 00:04:56,440
We have to take our happiness when we
can find it.
68
00:04:57,080 --> 00:05:00,720
Sharon, did it ever occur to you that
you might be taking her happiness away
69
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
from her?
70
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
That's a laugh.
71
00:05:03,540 --> 00:05:06,840
Mom, she's not in love with him. She's
only hanging on to him out of sheer
72
00:05:06,840 --> 00:05:10,120
spite. If she can't have him, she's not
going to let anybody else.
73
00:05:10,420 --> 00:05:12,760
Well, how do you know what she's like?
Have you ever met her?
74
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
No.
75
00:05:16,260 --> 00:05:17,820
But Ben's told me all about her.
76
00:05:19,520 --> 00:05:22,900
Mom, do you really want to know why Ben
can't get a divorce? I'll tell you.
77
00:05:23,570 --> 00:05:26,530
It's because he put everything he owns
in her name.
78
00:05:26,930 --> 00:05:29,950
His house, his factory, his investments,
everything.
79
00:05:30,390 --> 00:05:34,710
And she's not going to let go of it.
Now, do you understand what kind of a
80
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
she is?
81
00:05:36,070 --> 00:05:37,070
No.
82
00:05:37,310 --> 00:05:41,350
And I don't understand why he would put
everything in her name.
83
00:05:41,570 --> 00:05:45,170
It's for business reasons. It's very
complicated. I don't understand it
84
00:05:45,170 --> 00:05:47,550
myself. But it's done all the time.
85
00:05:47,950 --> 00:05:50,010
And now she's taking advantage of it.
86
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
But you wait.
87
00:05:53,700 --> 00:05:55,900
One of these days, she's going to get
what's coming to her.
88
00:05:56,920 --> 00:05:58,560
Sharon, don't talk that way.
89
00:06:00,140 --> 00:06:04,100
Well, I just wanted you to know what
Ben's had to put up with.
90
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
I only know one thing.
91
00:06:06,580 --> 00:06:08,380
Two wrongs don't make a right.
92
00:06:09,020 --> 00:06:11,800
He's a married man, and he's ruining
your life.
93
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
Where are you getting me before I get
the cold?
94
00:06:26,220 --> 00:06:29,240
And I'm confident you'll be as impressed
with our new designs as I am.
95
00:06:29,740 --> 00:06:35,580
They have that out -in -front
creativeness that can't help miss
96
00:06:35,920 --> 00:06:37,520
There's a lady here to see you, Mr.
Nelson.
97
00:06:37,720 --> 00:06:39,120
A Mrs. Trotter. Well, tell her.
98
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
Mrs. Trotter?
99
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
What does she want?
100
00:06:43,220 --> 00:06:44,460
She says it's personal.
101
00:06:45,760 --> 00:06:46,780
Shall I send her in?
102
00:06:47,580 --> 00:06:49,300
Yes, but give me a minute.
103
00:07:14,990 --> 00:07:17,630
Miss Trotter, come right on in.
104
00:07:18,410 --> 00:07:20,150
This is a very pleasant surprise.
105
00:07:21,830 --> 00:07:24,270
Here, take this chair. I think you'll
find it comfortable.
106
00:07:28,210 --> 00:07:29,210
Sit down.
107
00:07:29,510 --> 00:07:30,510
Thank you.
108
00:07:33,290 --> 00:07:37,610
Well, this is a very pleasant... So
you're Sharon's mother.
109
00:07:38,150 --> 00:07:40,010
Well, it's about time we got around to
meeting.
110
00:07:41,310 --> 00:07:42,310
Mr. Nelson.
111
00:07:45,550 --> 00:07:47,210
I appreciate your coming to see me, Mrs.
Trotter.
112
00:07:47,990 --> 00:07:49,450
I know it took a lot of courage.
113
00:07:50,850 --> 00:07:53,290
I wonder if you really know how hard it
was.
114
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
I think I do.
115
00:07:55,490 --> 00:07:58,070
I've had to face some pretty trying
situations in my own life.
116
00:07:59,450 --> 00:08:01,790
We're all human, Mrs. Trotter, and we've
all made mistakes.
117
00:08:02,330 --> 00:08:05,830
But we do the best we can, and I think
the man upstairs understands that.
118
00:08:06,630 --> 00:08:11,210
If you really mean that, Mr. Nelson,
you'll stop seeing Sharon.
119
00:08:12,330 --> 00:08:15,230
I was under the impression she was old
enough to make her own decisions.
120
00:08:15,990 --> 00:08:16,990
It's wrong.
121
00:08:17,390 --> 00:08:18,390
You know it.
122
00:08:18,930 --> 00:08:21,830
I can't sit back and watch you ruin her
life.
123
00:08:23,550 --> 00:08:24,950
Isn't your concern a little late?
124
00:08:25,990 --> 00:08:29,270
I certainly don't agree with you that
Sharon is ruining her life.
125
00:08:30,130 --> 00:08:33,070
But if that's the way you feel, why
didn't you say something a year ago?
126
00:08:34,210 --> 00:08:35,929
Sharon knows that I never approved.
127
00:08:36,590 --> 00:08:40,110
But she kept saying that you were going
to be married.
128
00:08:41,260 --> 00:08:45,100
Well, if that's all that's worrying you,
Mrs. Trotter, let me assure you, I want
129
00:08:45,100 --> 00:08:47,100
nothing more in this world than to marry
your daughter.
130
00:08:47,420 --> 00:08:49,060
You are already married.
131
00:08:49,620 --> 00:08:50,700
That's true, unfortunately.
132
00:08:52,220 --> 00:08:55,060
But as soon as I'm free... When will
that be?
133
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
I don't know.
134
00:08:57,100 --> 00:08:58,420
We're trying to work it out.
135
00:08:58,700 --> 00:09:00,340
Suppose you never get your freedom.
136
00:09:00,780 --> 00:09:02,240
What is there for Sharon?
137
00:09:03,520 --> 00:09:05,800
That's the reason that I've come here,
Mr. Nelson.
138
00:09:06,480 --> 00:09:07,600
It's not too late.
139
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Sharon is still young and she's very
pretty.
140
00:09:10,860 --> 00:09:15,340
If you stop seeing her, she still has a
chance to make the right kind of life
141
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
for herself.
142
00:09:18,000 --> 00:09:21,900
Mrs. Trotter, Sharon didn't know you
were coming to see me, did she?
143
00:09:22,400 --> 00:09:23,540
No, of course not.
144
00:09:24,000 --> 00:09:28,020
Did you ever stop to consider what would
happen if she found out? Yes, I know
145
00:09:28,020 --> 00:09:32,260
the risk. I have lain awake night after
night wondering what to do.
146
00:09:33,460 --> 00:09:38,140
And if I've done the wrong thing, it's
only because I'm her mother and she's
147
00:09:38,140 --> 00:09:39,140
I've got.
148
00:09:39,600 --> 00:09:40,780
Believe me, I understand.
149
00:09:41,420 --> 00:09:42,600
And don't you worry.
150
00:09:43,380 --> 00:09:44,780
Sharon will never know about this.
151
00:09:46,180 --> 00:09:48,520
All I ask is that you try to see my side
of it.
152
00:09:49,780 --> 00:09:53,860
Oh, I'm not going to burden you with my
troubles, Mrs. Trotter, except to say
153
00:09:53,860 --> 00:09:57,520
it's been bitter and unpleasant and...
Well, I think you understand.
154
00:09:59,240 --> 00:10:02,740
I'm glad we had this talk, Mrs. Trotter.
Thanks for coming in to see me.
155
00:10:14,960 --> 00:10:16,340
What are you so worked up about?
156
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
Your mother.
157
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Mom?
158
00:10:21,840 --> 00:10:23,180
Well, why? What is it, Ben?
159
00:10:24,640 --> 00:10:25,880
Came to see me at the office.
160
00:10:27,380 --> 00:10:29,900
She didn't. She wouldn't do a thing like
that. Why?
161
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
She told me to stay away from you.
162
00:10:32,500 --> 00:10:34,640
It was a pretty rough half hour. I don't
mind telling you.
163
00:10:35,940 --> 00:10:38,660
Well, it couldn't have been very
pleasant for her either, Ben.
164
00:10:39,380 --> 00:10:42,620
If you knew her, you'd understand how
hard it must have been.
165
00:10:43,130 --> 00:10:44,670
I won't have her meddling in our
affairs.
166
00:10:47,490 --> 00:10:50,030
Things might change. You could get tired
of me.
167
00:10:50,770 --> 00:10:51,990
Fall in love with another girl.
168
00:10:52,570 --> 00:10:53,830
I have no protection, Ben.
169
00:10:54,190 --> 00:10:55,270
I'm not married to you.
170
00:10:57,110 --> 00:10:58,270
You could walk out tomorrow.
171
00:10:59,090 --> 00:11:00,090
What would I have?
172
00:11:01,990 --> 00:11:03,310
But we are going to get married.
173
00:11:03,690 --> 00:11:05,110
Just as soon as I can work it out.
174
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
Yeah.
175
00:11:07,710 --> 00:11:09,590
Yeah, you've been saying that for a year
now, Ben.
176
00:11:09,990 --> 00:11:11,450
It's no closer than it ever was.
177
00:11:12,200 --> 00:11:13,220
She'll never let you go.
178
00:11:15,180 --> 00:11:17,040
And I'm not even sure that you want to.
179
00:11:18,180 --> 00:11:19,660
You know better than that, Sharon.
180
00:11:20,100 --> 00:11:22,460
If it was just myself, I'd have walked
out a year ago.
181
00:11:22,920 --> 00:11:23,920
Given her everything.
182
00:11:24,520 --> 00:11:26,320
But I want things for you.
183
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Like this.
184
00:11:29,920 --> 00:11:30,980
Oh, Ben.
185
00:11:32,240 --> 00:11:34,520
You don't find these in boxes of cereal,
you know.
186
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
You shouldn't have, Ben. You've given me
so much.
187
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
I want to.
188
00:11:39,050 --> 00:11:41,750
And I'm able to because I haven't given
in and let my wife take everything
189
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
that's mine.
190
00:11:43,070 --> 00:11:44,510
It's beautiful, darling.
191
00:11:47,050 --> 00:11:48,570
And I love you for it.
192
00:11:50,910 --> 00:11:53,550
But I'd trade, you know, for playing
gold wedding band.
193
00:11:56,430 --> 00:12:00,890
Just so I could walk down the street and
not be afraid I'd meet somebody you
194
00:12:00,890 --> 00:12:01,829
knew.
195
00:12:01,830 --> 00:12:02,830
All right.
196
00:12:03,330 --> 00:12:05,450
I'm going to Europe in two weeks on a
business trip.
197
00:12:06,150 --> 00:12:07,370
Why don't you join me there?
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Oh, it'd be wonderful.
199
00:12:11,080 --> 00:12:13,120
But I can't do it. Why not?
200
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
You know why.
201
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
My mother.
202
00:12:17,260 --> 00:12:20,800
It'd be like a slap in the face, like
saying I didn't care how she felt. But
203
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
don't care how I might feel.
204
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
You should have heard how she talked to
me in the office.
205
00:12:24,720 --> 00:12:27,320
What did you expect her to do, Ben? Give
us her blessing?
206
00:12:28,080 --> 00:12:31,760
She did it to protect me, you know. She
could have ruined both of us. You know
207
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
the situation.
208
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
Let one person in the office find out,
it'll be back to my wife in an hour.
209
00:12:37,680 --> 00:12:39,220
I thought she knew all about us.
210
00:12:40,300 --> 00:12:41,380
Of course she knows.
211
00:12:44,020 --> 00:12:45,220
But not who you are.
212
00:12:45,500 --> 00:12:47,160
I've protected you that much, at least.
213
00:12:47,640 --> 00:12:50,900
I'm sorry, Ben. I didn't mean it. Oh,
baby, don't you understand?
214
00:12:51,520 --> 00:12:53,680
I may have to go into court before this
thing is settled.
215
00:12:53,920 --> 00:12:55,360
I don't want you dragged into it.
216
00:12:55,800 --> 00:12:58,000
I love you far too much to ever let you
get hurt.
217
00:12:59,780 --> 00:13:01,360
Darling, I love you so much.
218
00:13:02,020 --> 00:13:05,640
If anything ever happened, I...
Nothing's going to happen, just as long
219
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
keep your mother in line.
220
00:13:07,400 --> 00:13:09,580
Just supposing she got talking to my
secretary.
221
00:13:09,860 --> 00:13:13,020
Well, she wouldn't breathe a word to her
closest friend, let alone a stranger.
222
00:13:13,240 --> 00:13:16,860
Just one slip. That's all it would take.
It won't happen again.
223
00:13:17,720 --> 00:13:18,720
That's my girl.
224
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Yes?
225
00:13:29,400 --> 00:13:31,080
Are you Mrs. Nelson?
226
00:13:32,000 --> 00:13:34,300
I'm looking for the Nelson home.
227
00:13:34,810 --> 00:13:37,370
Well, this is the Nelson residence. Whom
did you wish to see?
228
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
Mrs. Nelson.
229
00:13:39,230 --> 00:13:40,650
Mrs. Van Nelson.
230
00:13:41,570 --> 00:13:43,250
May I ask what it's about, please?
231
00:13:44,870 --> 00:13:49,490
Well, it's a... It's a personal matter.
I've just come from Mr. Nelson's office.
232
00:13:50,470 --> 00:13:51,470
Will you come in?
233
00:13:56,290 --> 00:13:57,990
Good afternoon. I'm Mrs. Nelson.
234
00:13:59,290 --> 00:14:00,490
I'm Mrs. Trotter.
235
00:14:01,590 --> 00:14:02,930
Won't you come in and sit down?
236
00:14:03,640 --> 00:14:06,020
I've come here all the way from the city
on the bus.
237
00:14:06,980 --> 00:14:08,440
Maybe I shouldn't have, though.
238
00:14:09,000 --> 00:14:10,620
I don't see why you shouldn't.
239
00:14:11,240 --> 00:14:13,100
Mrs. Trotter, didn't you say?
240
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
Yes.
241
00:14:15,820 --> 00:14:17,220
I'm Sharon's mother.
242
00:14:19,780 --> 00:14:26,700
Well, now that you know, I did come all
this way. Maybe I will sit down.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,160
Oh, please.
244
00:14:29,500 --> 00:14:31,340
Such a terribly warm day.
245
00:14:36,210 --> 00:14:38,990
With all this humidity, I'm sure we'll
get some rain.
246
00:14:40,410 --> 00:14:41,950
I hope you like iced tea.
247
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
Oh, yes.
248
00:14:47,310 --> 00:14:54,210
Now, you've made the long, hot trip out
from the city to... Oh, I do
249
00:14:54,210 --> 00:14:58,310
hope it's not my husband you've come to
see. He's at his office in the city. No,
250
00:14:58,410 --> 00:15:01,510
I've been to see your husband, and I did
no good, so they didn't see anything
251
00:15:01,510 --> 00:15:04,210
left for me to do but to come here and
appeal to you.
252
00:15:04,910 --> 00:15:07,150
What sort of appeal are you making, Mrs.
Trotter?
253
00:15:08,770 --> 00:15:11,390
Please, Mrs. Nelson, don't make this any
harder.
254
00:15:12,190 --> 00:15:15,090
Really, I'm afraid I just... It's for my
daughter's sake.
255
00:15:15,990 --> 00:15:17,090
Oh, Sharon.
256
00:15:17,430 --> 00:15:19,810
Yes, I thought you knew her.
257
00:15:20,030 --> 00:15:22,870
You mentioned her name when you first
came in.
258
00:15:25,610 --> 00:15:27,650
Mrs. Nelson, I can't...
259
00:15:29,359 --> 00:15:33,960
All this talking around in circles may
be the civilized way, but I'm no good at
260
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
fencing with words.
261
00:15:36,400 --> 00:15:38,340
I can only say what I feel.
262
00:15:39,840 --> 00:15:41,260
I wish you would.
263
00:15:42,940 --> 00:15:44,580
I don't know who's to blame.
264
00:15:45,320 --> 00:15:47,400
Maybe all of us, me as much as anybody.
265
00:15:48,740 --> 00:15:50,660
Somewhere along the way, I must have
failed.
266
00:15:51,420 --> 00:15:54,240
I don't want you to think I'm making
excuses for Sharon.
267
00:15:55,180 --> 00:15:57,240
She's not blaming us by any means.
268
00:15:58,600 --> 00:16:00,080
She knew he was married.
269
00:16:00,920 --> 00:16:03,120
But he's twice her age.
270
00:16:03,860 --> 00:16:06,580
Surely he must carry the greater burden
of the blame.
271
00:16:10,060 --> 00:16:13,560
Are you by any chance referring to my
husband?
272
00:16:16,060 --> 00:16:22,000
Well, if you still loved him, I could
understand your feelings. Just one
273
00:16:22,060 --> 00:16:23,060
Mrs. Trotter.
274
00:16:24,020 --> 00:16:26,900
I hope you realize you're...
275
00:16:27,200 --> 00:16:29,860
close to getting yourself into very
serious trouble.
276
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
There are laws about this sort of thing.
277
00:16:35,680 --> 00:16:42,660
I know it's natural to be bitter and to
want a strike back, but this has been
278
00:16:42,660 --> 00:16:44,060
going on for a year.
279
00:16:45,260 --> 00:16:47,140
Please, let him go.
280
00:16:50,220 --> 00:16:53,280
Really, if your daughter...
281
00:16:54,920 --> 00:17:01,740
If Sharon has told you some incredible
schoolgirl story, I suppose it's even
282
00:17:01,740 --> 00:17:05,060
possible she imagines herself in love
with...
283
00:17:05,060 --> 00:17:14,099
Please.
284
00:17:14,960 --> 00:17:17,540
Let me have just a moment.
285
00:17:20,619 --> 00:17:22,859
I've got to try to understand it.
286
00:17:28,490 --> 00:17:30,330
You did say you'd been to see my
husband?
287
00:17:30,610 --> 00:17:31,610
Yes.
288
00:17:31,990 --> 00:17:38,090
And he said he was trying to get free so
he could marry Sharon.
289
00:17:41,670 --> 00:17:46,490
Oh, you must have... Didn't you?
290
00:17:52,390 --> 00:17:56,310
You didn't know, did you?
291
00:18:21,420 --> 00:18:22,420
Why are you sitting here in the dark?
292
00:18:29,200 --> 00:18:31,160
Mrs. Trotter came to see me today.
293
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Mrs. Trotter?
294
00:18:33,980 --> 00:18:35,800
I can't understand what she'd want here.
295
00:18:36,120 --> 00:18:38,880
From what she said, I think Sharon must
be a nice girl.
296
00:18:40,740 --> 00:18:42,340
Just very, very young.
297
00:18:43,120 --> 00:18:45,980
She's just somebody who came in for a
job. She couldn't handle the work, so I
298
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
had to let her go. Please, Ben.
299
00:18:48,430 --> 00:18:51,190
You should know by now I can always tell
when you're lying.
300
00:18:52,930 --> 00:18:55,250
You told that girl you were going to
marry her.
301
00:18:57,030 --> 00:18:58,030
Have you forgotten?
302
00:18:58,510 --> 00:18:59,590
I'm already married.
303
00:18:59,810 --> 00:19:02,010
Of course you'd have to get your freedom
first.
304
00:19:03,730 --> 00:19:05,710
I believe that's the way you phrased it.
305
00:19:06,490 --> 00:19:09,810
Darling, the girl doesn't mean anything
to me. I've never had any thought of
306
00:19:09,810 --> 00:19:10,810
marrying her.
307
00:19:11,490 --> 00:19:13,650
I don't think there's much chance of
that now.
308
00:19:15,959 --> 00:19:18,080
I'm going to give you your freedom
anyway, Ben.
309
00:19:20,060 --> 00:19:23,300
I don't want it. Only I'm afraid that's
all I'm going to give you.
310
00:19:27,560 --> 00:19:29,400
There isn't anything I could do about it
anyway.
311
00:19:30,060 --> 00:19:34,000
Even if I were foolish enough to want to
give you a settlement.
312
00:19:35,920 --> 00:19:38,040
Everything my father left me is in
trust.
313
00:19:40,160 --> 00:19:45,080
So when you get free from me, you'll be
free of my money.
314
00:19:45,480 --> 00:19:46,480
Thank you.
315
00:20:15,950 --> 00:20:18,710
What are you doing out this time of
night?
316
00:20:18,990 --> 00:20:21,390
Oh, my baby. You're so... Ken.
317
00:20:22,110 --> 00:20:24,450
Come on, Mom. Let's get those wet things
off.
318
00:20:24,690 --> 00:20:27,290
No. I must... Mom, where have you been?
319
00:20:28,090 --> 00:20:30,230
I've tried to call you a dozen times
tonight.
320
00:20:30,590 --> 00:20:32,750
I've been walking around trying to
think.
321
00:20:33,370 --> 00:20:36,770
Sharon, I... I did a terrible thing
today.
322
00:20:37,170 --> 00:20:40,590
You're telling me. Mom, why did you go
to Ben's office?
323
00:20:41,090 --> 00:20:43,090
That was the worst thing you could have
done.
324
00:20:44,100 --> 00:20:47,120
Mom, you've got to promise me that
you'll never do anything like that
325
00:20:47,980 --> 00:20:49,280
Sharon, he deceived you.
326
00:20:49,580 --> 00:20:53,260
He was lying to you. He didn't intend to
marry you. Now, stop it.
327
00:20:53,520 --> 00:20:55,020
I'm not going to listen to you anymore.
328
00:20:55,780 --> 00:20:57,360
From now on, it's a closed subject.
329
00:20:57,820 --> 00:21:00,840
But I haven't told you the things I came
here to say. Now, Mother, I mean it.
330
00:21:02,100 --> 00:21:04,080
I know Ben better than you do.
331
00:21:05,500 --> 00:21:06,840
Everything's going to be all right.
332
00:21:08,700 --> 00:21:10,560
Now, I'll go fill the bathtub for you.
333
00:21:11,240 --> 00:21:12,500
We'll get you some dry clothes.
334
00:21:18,019 --> 00:21:20,820
Okay Hello
335
00:21:44,140 --> 00:21:45,400
and because everything depends on it.
336
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
My wife... My wife's dead.
337
00:21:49,780 --> 00:21:50,780
What?
338
00:21:51,020 --> 00:21:52,940
She died this evening. I'll explain
everything later.
339
00:21:54,300 --> 00:21:55,960
The police have been questioning me for
hours.
340
00:21:56,300 --> 00:21:58,220
I tried to keep you out of it, but I
couldn't.
341
00:21:58,520 --> 00:21:59,980
I had to tell them I was with you.
342
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
They're on their way to question you
now.
343
00:22:03,220 --> 00:22:06,500
You've got to say I was in your
apartment from six o 'clock until after
344
00:22:06,500 --> 00:22:07,499
midnight.
345
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Have you got that?
346
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
Do it no matter what they tell you.
347
00:22:20,280 --> 00:22:22,740
You stand by me now, baby, and I'll make
it all up to you later.
348
00:22:23,860 --> 00:22:25,380
As soon as it's over, we'll get married.
349
00:22:26,800 --> 00:22:27,820
I've got to hang up now.
350
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Goodbye, baby.
351
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
Your bath's ready.
352
00:22:33,040 --> 00:22:34,500
Well, you have a nice long soak.
353
00:22:36,820 --> 00:22:38,020
Mom, what are you doing?
354
00:22:39,420 --> 00:22:40,420
Who are you calling?
355
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
It rang.
356
00:22:43,220 --> 00:22:46,000
I was going to take the message, but he
talked so fast.
357
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Was it Ben?
358
00:22:48,460 --> 00:22:49,640
Yes, it was Ben.
359
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
What did he want?
360
00:22:52,620 --> 00:22:56,160
He said his wife died tonight.
361
00:22:57,860 --> 00:22:58,860
No.
362
00:23:00,820 --> 00:23:01,960
What happened?
363
00:23:02,540 --> 00:23:04,040
He really didn't explain.
364
00:23:04,760 --> 00:23:09,400
He said the police were there asking him
questions. And they know about you and
365
00:23:09,400 --> 00:23:11,720
him. And they're coming here to talk to
you.
366
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
And Sharon, you mustn't get involved.
367
00:23:15,820 --> 00:23:17,260
And you must stick...
368
00:23:17,530 --> 00:23:19,550
To your story, no matter what.
369
00:23:20,030 --> 00:23:22,430
What story? What am I supposed to tell
them?
370
00:23:23,310 --> 00:23:27,910
Ben wants you to say that he wasn't here
all evening.
371
00:23:29,070 --> 00:23:30,070
You understand?
372
00:23:31,050 --> 00:23:36,570
Ben wants you to say that he wasn't here
all evening.
373
00:23:56,040 --> 00:23:57,400
I hope you liked our play.
374
00:23:57,780 --> 00:24:02,840
We now have a one -minute soap opera
which I'm sure you'll love.
375
00:24:03,280 --> 00:24:10,220
This is the story that asks the
question, can a poor, lowly advertising
376
00:24:10,220 --> 00:24:17,140
from rural Madison Avenue win customers
for his sponsor and find
377
00:24:17,140 --> 00:24:19,360
happiness in the upper income brackets?
378
00:24:24,430 --> 00:24:26,190
I'm afraid I may have done it again.
379
00:24:26,650 --> 00:24:30,990
However, if I'm sacked, moving up will
be no great problem.
380
00:24:31,330 --> 00:24:33,290
I'm a clean desk man.
381
00:24:33,590 --> 00:24:36,570
This is the type of desk where
everything is out of sight.
382
00:24:37,950 --> 00:24:39,430
The wastebasket.
383
00:24:43,230 --> 00:24:44,230
The telephone.
384
00:24:48,430 --> 00:24:50,230
And here is my secretary.
385
00:24:50,790 --> 00:24:52,730
That will be all, Miss White Leather.
386
00:24:57,260 --> 00:25:00,200
Suppose you tune in next week to see if
I'm still on the job.
387
00:25:00,460 --> 00:25:02,720
I can at least promise you another
story.
388
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
Goodnight.
28837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.