All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e02 Dont Interrupt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,450 --> 00:00:31,670
Good evening, fellow tourists.
2
00:00:32,070 --> 00:00:38,370
I think this proves that in some areas
the airplane can never replace the
3
00:00:38,710 --> 00:00:42,370
The gentleman who tied me here was most
thoughtful.
4
00:00:42,690 --> 00:00:48,030
In order to keep the railroad ties from
chafing my hips, he put me on an
5
00:00:48,030 --> 00:00:53,670
anthill. And in the event I wanted to do
some reading, he left me a railroad
6
00:00:53,670 --> 00:00:56,990
timetable. I have found it most useful.
7
00:00:57,600 --> 00:01:02,960
You see, my assailant was a railroad
executive who took exception to some of
8
00:01:02,960 --> 00:01:05,720
remarks about the promptness of trains.
9
00:01:06,020 --> 00:01:12,300
I have the last laugh, however, for I
see by a footnote that the train he
10
00:01:12,300 --> 00:01:18,680
expected would trisect me runs only on
the Friday preceding decoration day and
11
00:01:18,680 --> 00:01:22,100
the Tuesday following labor day except
on leap year.
12
00:01:22,340 --> 00:01:26,380
There isn't another train scheduled to
pass for 30 minutes.
13
00:01:27,120 --> 00:01:31,720
That should give us just enough time to
watch a half -hour television show.
14
00:01:32,480 --> 00:01:37,820
Keeping to the theme of tonight's
programme, I must warn you that before
15
00:01:37,820 --> 00:01:44,000
a look at the pleasant scenery, we must
first pass through one of those
16
00:01:44,000 --> 00:01:45,380
dismal tunnels.
17
00:02:44,910 --> 00:02:48,330
You've got to stop shooting Indians. I
told the boy a thousand times.
18
00:02:49,810 --> 00:02:53,850
Excuse me, sir. Johnny, please. And
listen to your father just once on this
19
00:02:53,850 --> 00:02:54,850
bill.
20
00:03:03,930 --> 00:03:05,470
Oh, I'm very sorry.
21
00:03:05,990 --> 00:03:06,990
Pardon me.
22
00:03:16,240 --> 00:03:20,040
Johnny, Johnny, you mustn't go around
shooting people in the corner, son.
23
00:03:20,560 --> 00:03:21,940
It's a knife. Oh, son.
24
00:03:22,300 --> 00:03:26,440
Son, you're making your mother very
nervous. Now, you just stop your horsing
25
00:03:26,440 --> 00:03:28,760
around until we get the tug car. You're
going right to bed.
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Now, go ahead, son.
27
00:03:30,880 --> 00:03:32,800
Johnny, now, you stay on the train, son.
28
00:03:33,060 --> 00:03:38,600
Now, come on. Come on. Come on, it's the
next train. I'm sure it's that next car
29
00:03:38,600 --> 00:03:39,399
right over there.
30
00:03:39,400 --> 00:03:40,640
I'm sure it's the next one, dear.
31
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
Two, thank you.
32
00:03:46,890 --> 00:03:47,649
Kind of the snow.
33
00:03:47,650 --> 00:03:48,650
That's right.
34
00:03:49,970 --> 00:03:51,450
Set him up for everybody.
35
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
There's a big spender.
36
00:03:53,370 --> 00:03:54,510
That's our partner.
37
00:03:55,710 --> 00:03:58,830
We interrupt our program with a late
bulletin from our news bureau.
38
00:03:59,090 --> 00:04:02,850
The patient who escaped two days ago
from the state mental hospital has been
39
00:04:02,850 --> 00:04:07,770
reported in the area of San Lucerno. San
Lucerno? Due to the extreme weather
40
00:04:07,770 --> 00:04:11,150
conditions, however, the police expect
to apprehend the patient shortly.
41
00:04:11,450 --> 00:04:15,150
We now continue the physical portions of
our program. Can we stop at San Lucerno
42
00:04:15,150 --> 00:04:18,959
tonight? That's a fact. Good evening.
Good evening. Well, what'll it be,
43
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Scotch on the rock.
44
00:04:21,339 --> 00:04:24,800
Scotch on the rocks for Mr. Templeton
and bourbon for me with a little water
45
00:04:24,800 --> 00:04:25,419
the side.
46
00:04:25,420 --> 00:04:27,480
How about a nice warm glass of milk,
Johnny?
47
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
How about a peanut?
48
00:04:29,500 --> 00:04:33,000
Son, please, don't shoot peanut from the
club car. I told you, that nice warm
49
00:04:33,000 --> 00:04:34,020
glass of milk for the boy.
50
00:04:34,240 --> 00:04:35,300
Yes, sir. Right away, sir.
51
00:04:35,600 --> 00:04:38,080
We'll get you a nice glass of milk right
away, cowboy.
52
00:04:38,360 --> 00:04:40,140
You want some chocolate in it? Just
plain.
53
00:04:40,840 --> 00:04:41,659
Yes, ma 'am.
54
00:04:41,660 --> 00:04:43,560
You want a peanut, too? No, no, no.
55
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Chocolate's nice, son.
56
00:04:45,580 --> 00:04:47,480
Let me have chocolate and my milk at
school.
57
00:04:47,860 --> 00:04:50,880
You're no longer in that particular
school in case you'd forgotten what
58
00:04:50,880 --> 00:04:54,380
happened. Darling, please, don't start
on that again. Well, I was only going
59
00:04:54,380 --> 00:04:58,180
to... Shh, son, son, now come on. I am
quite familiar with the details. Thank
60
00:04:58,180 --> 00:05:00,720
you. All right, all right, Mother, but
it's not the end of the world. I mean,
61
00:05:00,720 --> 00:05:04,080
he's not the first boy ever to be
expelled from school. Don't start
62
00:05:04,080 --> 00:05:07,380
him, Larry. Please don't start defending
him. When I think of the money we laid
63
00:05:07,380 --> 00:05:09,600
out to get him into the best school, I
could just die.
64
00:05:09,900 --> 00:05:12,720
Well, darling, we did get part of the
tuition back, didn't we? Just lie down
65
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
die.
66
00:05:13,790 --> 00:05:16,750
And believe me, there are much
pleasanter ways to go. We could have
67
00:05:16,750 --> 00:05:18,830
poison. We could have a suicide pact.
68
00:05:19,290 --> 00:05:20,269
Don't interrupt.
69
00:05:20,270 --> 00:05:23,250
Now, take it easy, darling. He's just a
boy, and he's at an age where boys like
70
00:05:23,250 --> 00:05:24,790
to twerk a little bit. Will he ever get
over the age?
71
00:05:25,190 --> 00:05:27,490
Is it too much to ask? Son, come on.
72
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
Here we go.
73
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Darling,
74
00:05:31,390 --> 00:05:34,810
I might point this out, that you were
the one who wouldn't hear of sending him
75
00:05:34,810 --> 00:05:35,810
to a public school.
76
00:05:36,010 --> 00:05:40,830
Oh, it's my fault. Oh, of course. I
suggested we give him the most expensive
77
00:05:40,830 --> 00:05:44,930
private school in the country. It's my
fault he's kicked out and we have to
78
00:05:44,930 --> 00:05:47,710
travel clear across the country for
three days.
79
00:05:49,310 --> 00:05:53,570
Oh, son, no. Oh, please, no. Look, son,
do you think after you finish this you
80
00:05:53,570 --> 00:05:54,570
could go right back to bed?
81
00:05:55,030 --> 00:06:00,870
Do you? It was on the radio that there
was a guy who was going to... Don't
82
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
interrupt.
83
00:06:02,220 --> 00:06:05,020
Charlie, he didn't interrupt. I was
asking the boy a question. He's been
84
00:06:05,020 --> 00:06:07,900
into every conversation we've had for
the past two days. And when you're not
85
00:06:07,900 --> 00:06:11,000
butting in, the two of you are yapping
about cowboys and Indians. Don't you
86
00:06:11,000 --> 00:06:14,440
get tired? Charlie, it is only natural
for a boy to get excited going through
87
00:06:14,440 --> 00:06:15,520
this wild west.
88
00:06:15,840 --> 00:06:17,760
At the risk of repeating myself, I
repeat.
89
00:06:19,020 --> 00:06:24,220
Johnny, come back with your mother.
Johnny, come back here, son. Look, son,
90
00:06:24,260 --> 00:06:26,060
I told you not to take your mother's
furs.
91
00:06:26,300 --> 00:06:28,100
Now, that's not being a straight
shooter, now.
92
00:06:28,320 --> 00:06:31,800
Come on, son, have your glass of cow
juice and then back to the bunkhouse and
93
00:06:31,800 --> 00:06:33,720
rest your weary bones with the rest of
the cowboys, hmm?
94
00:06:34,000 --> 00:06:35,180
That a good boy. There's your hat.
95
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Here's the purse, dear.
96
00:06:37,360 --> 00:06:39,580
Got them all right. Thank you. There you
are. Sit down.
97
00:06:40,440 --> 00:06:42,500
Oh, boy, what a night. What a night.
98
00:06:43,040 --> 00:06:44,520
Are you warm enough?
99
00:06:44,720 --> 00:06:47,600
Yes. We could always get him to turn the
heat up, you know. No, I'm warm enough.
100
00:06:47,760 --> 00:06:49,480
You sure now? I'm too warm. I'm hot.
101
00:06:50,020 --> 00:06:51,760
You get him to turn down the heat. Oh,
sure.
102
00:06:52,160 --> 00:06:54,320
Waiter, could you... Johnny.
103
00:06:55,340 --> 00:06:57,420
Don't talk. Don't put the milk in the
ashtray.
104
00:06:58,120 --> 00:07:00,260
Fellow travelers, how are you there?
105
00:07:01,420 --> 00:07:03,700
I'm taking the liberty of addressing
you.
106
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Sir?
107
00:07:06,180 --> 00:07:08,500
Madame? You, young fellow?
108
00:07:12,560 --> 00:07:17,280
About this time of the evening, I like a
drink, and I like it very much.
109
00:07:17,480 --> 00:07:19,220
But there's one thing I don't like.
110
00:07:19,720 --> 00:07:21,420
I don't like drinking alone.
111
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
So...
112
00:07:23,920 --> 00:07:27,940
I only beg your pardon and ask the favor
of your allowing me to join your little
113
00:07:27,940 --> 00:07:32,780
family circle to save me from the
horrible fate of drinking in solitary
114
00:07:32,780 --> 00:07:33,780
confinement.
115
00:07:34,700 --> 00:07:35,980
My name is Kilmer.
116
00:07:37,480 --> 00:07:42,260
I just got home down here, Santa. How do
you do, Mr. Kilmer? It's a pleasure,
117
00:07:42,340 --> 00:07:43,119
I'm sure.
118
00:07:43,120 --> 00:07:46,780
My name is Templeton, and this is Mrs.
Templeton.
119
00:07:47,740 --> 00:07:48,740
Ma 'am.
120
00:07:50,060 --> 00:07:51,580
Happy to make your acquaintance.
121
00:07:54,380 --> 00:07:56,160
I know something about you, Mrs.
Templeton.
122
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Really?
123
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
What's that?
124
00:08:01,460 --> 00:08:05,200
You're the best looking woman on this
train by a mile and a half.
125
00:08:09,600 --> 00:08:11,460
Won't you join us, Mr. Kilmer?
126
00:08:12,200 --> 00:08:14,780
Why, thank you. Very kind of you.
127
00:08:15,360 --> 00:08:16,780
You know...
128
00:08:21,480 --> 00:08:25,020
It's an old man's privilege to
compliment a lady in the presence of her
129
00:08:25,760 --> 00:08:27,200
How you doing there, cowboy?
130
00:08:27,760 --> 00:08:28,960
Fine, thank you, sir.
131
00:08:29,300 --> 00:08:32,600
That's great stuff you're drinking
there. Put the flesh on your bones.
132
00:08:32,820 --> 00:08:34,580
You take it from an old cowpoke.
133
00:08:34,919 --> 00:08:37,820
I've drank that cow juice for weeks and
weeks at a time.
134
00:08:38,220 --> 00:08:39,220
Nothing else but.
135
00:08:39,720 --> 00:08:41,340
So come on, bottoms up.
136
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Salute.
137
00:08:43,960 --> 00:08:47,440
This is the worst weather you've ever
heard about in your life, Mrs. Steeds.
138
00:08:47,460 --> 00:08:48,720
Isn't it perfectly awful?
139
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
It's not fit for a man nor a beast.
140
00:08:52,380 --> 00:08:53,400
Sir. Hmm?
141
00:08:53,980 --> 00:08:56,080
You're a cow puncher? Yeah.
142
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
John.
143
00:08:59,980 --> 00:09:02,120
It is perfectly dreadful weather.
144
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
Somebody at this table in the doghouse?
145
00:09:06,400 --> 00:09:09,580
Don't worry, young fella. We all gotta
grow up the hard way.
146
00:09:10,820 --> 00:09:15,080
When I said, ain't this the worst
weather you've ever seen, I've seen
147
00:09:18,319 --> 00:09:21,680
In 1916, we had eight foot of snow on
the Altaverde Mesa.
148
00:09:22,720 --> 00:09:25,580
300 head along the orange stairs froze
different wood.
149
00:09:25,920 --> 00:09:27,420
It didn't thaw till spring.
150
00:09:28,120 --> 00:09:29,480
Yes, ma 'am, that's a fact.
151
00:09:30,380 --> 00:09:32,680
Oh, the stories I could tell you.
152
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
Waiter?
153
00:09:36,060 --> 00:09:37,360
I'll have what the ladies got.
154
00:09:37,700 --> 00:09:41,840
How many judge a whiskey and the colored
body of it is scotch and it's over the
155
00:09:41,840 --> 00:09:43,300
rocks? That's what I want.
156
00:09:46,040 --> 00:09:47,500
Does it just kiss me the...
157
00:09:47,720 --> 00:09:49,400
Cold shears to look outside.
158
00:09:53,520 --> 00:09:56,520
Sir. Yeah. Do you mean longhorn cattle?
159
00:09:56,800 --> 00:10:00,080
Huh? The kind with the great big
longhorns? That's the one.
160
00:10:00,380 --> 00:10:03,240
Larry, please. You mustn't interrupt
while the gentleman's speaking, son.
161
00:10:03,240 --> 00:10:05,040
please, remember that.
162
00:10:05,740 --> 00:10:08,660
That's all right, sir. I don't mind.
Yeah, son.
163
00:10:08,940 --> 00:10:10,540
Some of them were ten foot across.
164
00:10:12,220 --> 00:10:15,780
But that was a long time ago, back in my
time.
165
00:10:19,370 --> 00:10:20,710
This train's slowing down some.
166
00:10:21,410 --> 00:10:24,350
We do seem to be slackening our pace
considerably.
167
00:10:25,430 --> 00:10:26,690
Yes, we're going around a bend.
168
00:10:28,350 --> 00:10:29,910
We've got to be careful in this weather.
169
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
Oh, yes.
170
00:10:32,890 --> 00:10:36,850
We've got to be real careful. We're
carrying precious cargo on this trip,
171
00:10:36,850 --> 00:10:37,850
don't want no trouble.
172
00:10:39,290 --> 00:10:41,210
To your very good health, Mrs.
Templeton.
173
00:10:41,570 --> 00:10:42,570
Mr. Kilmer.
174
00:10:43,050 --> 00:10:44,050
To yours, sir.
175
00:10:49,200 --> 00:10:49,899
Thank you, man.
176
00:10:49,900 --> 00:10:50,940
Yes, I know it, sir.
177
00:10:51,700 --> 00:10:52,980
That's what I like to hear.
178
00:10:53,200 --> 00:10:55,360
You don't see many happy families around
anymore?
179
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
Not at all.
180
00:10:57,040 --> 00:10:59,920
Well, good luck to you too, cowboy.
181
00:11:00,180 --> 00:11:01,720
I got a belt at home.
182
00:11:02,320 --> 00:11:04,300
My father gave it to me for Christmas.
183
00:11:04,740 --> 00:11:09,880
It's got a silver buckle with a long,
long steer on it. John, I don't want to
184
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
have to tell you again.
185
00:11:11,600 --> 00:11:13,880
Now be a good boy and don't interrupt
your elders.
186
00:11:14,560 --> 00:11:15,800
I don't mind, ma 'am.
187
00:11:17,160 --> 00:11:21,740
Hey, we're not going around the bend,
but we sure are slowing down.
188
00:11:22,180 --> 00:11:24,920
Let's find out something, cowboy.
Waiter! Yes, sir?
189
00:11:27,540 --> 00:11:29,160
We got a flat tire or something?
190
00:11:29,700 --> 00:11:33,680
I don't know, sir. I know we ain't due
to stop for another six hours yet.
191
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
Well, so what?
192
00:11:39,760 --> 00:11:44,080
We're smack dab in the middle of New
Mexico in a raging blizzard. The kind I
193
00:11:44,080 --> 00:11:45,380
ain't seen in 20 years.
194
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
I'm kicking.
195
00:11:47,160 --> 00:11:48,880
I'm snug and I'm warm.
196
00:11:49,960 --> 00:11:52,980
And in the company of delightful female
companionship.
197
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
And I'm complaining.
198
00:11:56,540 --> 00:12:00,280
I guess we just don't learn to count our
blessings, do we, Mr. Templeton?
199
00:12:01,320 --> 00:12:03,680
No, sir, I guess not.
200
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
You know something?
201
00:12:09,420 --> 00:12:12,240
For 20 years of my life, I was a cowboy.
202
00:12:12,970 --> 00:12:17,950
Oh, I'd spend six or eight months out of
the year, out on the range, in all
203
00:12:17,950 --> 00:12:19,070
kinds of weather.
204
00:12:19,550 --> 00:12:25,270
And I swore then that the only thing I
wanted out of life was a nice, warm
205
00:12:25,270 --> 00:12:27,850
to go to when it got cold. That's all I
wanted.
206
00:12:28,690 --> 00:12:32,230
Just a nice, warm place. That was the
sumptu total of my ambition.
207
00:12:34,770 --> 00:12:38,830
Have you ever been caught out in the
cold, Mr. Templeton?
208
00:12:39,450 --> 00:12:41,910
Well, uh, no.
209
00:12:42,700 --> 00:12:43,760
No, not really.
210
00:12:44,180 --> 00:12:45,860
Well, I want to tell you folks
something.
211
00:12:47,440 --> 00:12:50,240
Cold is the worst thing there is.
212
00:12:51,820 --> 00:12:55,200
And I sure pity anybody out there on a
night like this.
213
00:12:56,120 --> 00:13:01,220
You know, it's a funny thing, riding on
this train tonight in this storm.
214
00:13:02,020 --> 00:13:08,380
It takes me back to... Hey, we've
stopped.
215
00:13:30,480 --> 00:13:33,920
Mr. Conductor. Yes, sir? We've been here
about an hour. When are we going to get
216
00:13:33,920 --> 00:13:37,020
started? Nothing to worry about, sir.
Our generator went out.
217
00:13:37,220 --> 00:13:38,500
It'll be about 10 or 15 minutes.
218
00:13:39,800 --> 00:13:42,420
Mr. Conductor, you're sure you're not
lying to us?
219
00:13:43,180 --> 00:13:44,800
I'm a Sunday school teacher, ma 'am.
220
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Put the head on it.
221
00:13:55,380 --> 00:13:58,260
We interrupt our program to bring you a
special bulletin.
222
00:13:58,570 --> 00:14:02,590
The police have redoubled efforts to
locate the mental patient, now believed
223
00:14:02,590 --> 00:14:03,650
be lost in the storm.
224
00:14:04,170 --> 00:14:07,910
Hospital authorities wish to emphasize
the fact the man is not dangerous.
225
00:14:08,190 --> 00:14:09,270
He needs help.
226
00:14:09,610 --> 00:14:11,870
Please communicate with the state
police.
227
00:14:13,210 --> 00:14:14,630
You know, this is funny.
228
00:14:15,230 --> 00:14:16,230
Sir?
229
00:14:16,770 --> 00:14:19,670
I don't mean funny. I mean, it's
strange.
230
00:14:19,990 --> 00:14:25,690
Maybe I don't even mean it's strange,
but I seem to be reliving something that
231
00:14:25,690 --> 00:14:26,770
happened 50 years ago.
232
00:14:29,000 --> 00:14:30,880
Would you folks like to hear a story?
233
00:14:35,520 --> 00:14:36,640
About cowboys?
234
00:14:37,080 --> 00:14:38,340
Yeah. Larry.
235
00:14:38,780 --> 00:14:39,780
Now, look, son.
236
00:14:39,900 --> 00:14:46,140
I was saving this as a surprise, but,
well, there it is. A real silver dollar.
237
00:14:46,540 --> 00:14:49,880
It's just like the cowboys use it. Isn't
that right, Mr. Kilmer? You betcha.
238
00:14:49,880 --> 00:14:52,560
When they could get their hands on them,
they really used them.
239
00:14:52,940 --> 00:14:54,040
Excuse me. Mm -hmm.
240
00:14:56,140 --> 00:14:58,960
Now, there you are, son. That's yours if
you can manage to do just one thing.
241
00:14:59,060 --> 00:15:02,300
Now, if you can manage not to interrupt
while Mr. Kilmer is telling his story.
242
00:15:02,620 --> 00:15:06,780
Do you think you can manage that, sir?
Now, I mean not one single solitary
243
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
interruption.
244
00:15:08,340 --> 00:15:10,140
That's a real silver dollar?
245
00:15:10,440 --> 00:15:12,620
Yes, sir. That's a real silver dollar.
246
00:15:12,980 --> 00:15:15,100
Oh, I don't mind the boy talking.
247
00:15:15,340 --> 00:15:16,900
That isn't the point, Mr. Kilmer.
248
00:15:17,440 --> 00:15:21,940
This is a rather involved family affair.
It concerns a young man who talks more
249
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
than is good for him.
250
00:15:23,260 --> 00:15:26,780
who needs discipline and who should not
be given a reward for doing the things
251
00:15:26,780 --> 00:15:27,780
he should do.
252
00:15:27,900 --> 00:15:31,620
Oh, now, look, Mother, let the boy win a
reward. It might do him some good.
253
00:15:31,860 --> 00:15:34,240
What do you say, John? You think you can
manage to keep quiet?
254
00:15:34,940 --> 00:15:36,660
Are you going to keep quiet, John?
255
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
Yes, Mother.
256
00:15:38,600 --> 00:15:42,140
No, no, no, no, no, no touch now, John,
John. Now, look, we'll let you sit here
257
00:15:42,140 --> 00:15:45,700
and listen to Mr. Kilmer's story, and
then we'll decide whether you've earned
258
00:15:45,700 --> 00:15:46,159
or not.
259
00:15:46,160 --> 00:15:48,120
Won't take more than ten minutes at the
most.
260
00:15:48,440 --> 00:15:50,480
There. Now, here, look at your...
261
00:15:51,040 --> 00:15:57,820
Roundup Randy, official timekeeper
there. Now, it says just ten minutes of
262
00:15:57,920 --> 00:16:01,500
that straight shoot of time. Now, if you
can be quiet until Roundup Randy points
263
00:16:01,500 --> 00:16:04,240
to nine o 'clock, you can have the
dollar.
264
00:16:05,020 --> 00:16:07,180
Just ten minutes, okay?
265
00:16:07,720 --> 00:16:08,980
Okay. All right.
266
00:16:11,080 --> 00:16:14,820
Your mother knows best, boy. Always
remember that. Your mother knows best.
267
00:16:16,020 --> 00:16:17,420
Now, about this story.
268
00:16:18,600 --> 00:16:20,220
It was in 1905.
269
00:16:21,320 --> 00:16:25,720
To show you how broke I was, I took a
job as a sheep herder. I had 500 sheep,
270
00:16:25,840 --> 00:16:28,200
two dogs, and a horse for six whole
months.
271
00:16:28,720 --> 00:16:32,040
Now, son, you want to show that to the
boys back home, don't you? We'd like to
272
00:16:32,040 --> 00:16:33,300
have you that time, didn't we, son?
273
00:16:34,360 --> 00:16:39,080
Well, aside from the fact that a
cockroach is the lowest form of life, I
274
00:16:39,080 --> 00:16:41,680
my job as a sheep herder, I was
underneath him.
275
00:16:41,920 --> 00:16:44,780
But I was young and strong in those
days, and I didn't mind.
276
00:16:45,680 --> 00:16:47,380
I tended those sheep for three months.
277
00:16:48,020 --> 00:16:49,240
Everything was going fine.
278
00:16:50,020 --> 00:16:56,140
No coyotes, no trouble with the dogs,
and... Well, it was too good to be true,
279
00:16:56,160 --> 00:17:00,060
and then all of a sudden... Up she come.
280
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
Trouble?
281
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Trouble is right, sir.
282
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
A storm.
283
00:17:06,980 --> 00:17:08,540
The worst storm ever.
284
00:17:09,060 --> 00:17:13,560
She come up fast in the middle of the
night, and by the time I had woke up,
285
00:17:13,619 --> 00:17:15,960
maybe there's five or six inches of snow
on the ground.
286
00:17:17,160 --> 00:17:20,880
I started looking for my sheep, and I
couldn't see my hands in front of my
287
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
Dogs barking all over the place.
288
00:17:23,160 --> 00:17:27,319
I went to where I'd tied my horse, and I
had to feel my way along the ground.
289
00:17:28,500 --> 00:17:29,540
Found the place.
290
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
No horse.
291
00:17:31,240 --> 00:17:33,860
The reins were still tied there, but the
horse was gone.
292
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Then I tried to make myself heard by
shouting at the dogs.
293
00:17:38,060 --> 00:17:44,760
The wind kept getting louder and louder,
and all of a sudden, I was alone.
294
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
I was lost.
295
00:17:52,670 --> 00:17:53,670
Mr. Kilmer!
296
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
Johnny.
297
00:17:56,270 --> 00:17:57,330
Don't break your promise, son.
298
00:17:57,970 --> 00:17:59,210
Please, go on, Mr. Kilmer.
299
00:17:59,450 --> 00:18:02,190
I'll make it a short story. It ain't got
much point to it anyway.
300
00:18:02,950 --> 00:18:06,050
Well, I don't know how long I stumbled
around out there like I was drunk.
301
00:18:06,570 --> 00:18:10,070
I had to keep moving. If I'd have stood
still, I'd have froze to death for sure.
302
00:18:10,430 --> 00:18:12,690
I only kept it up, I guess, most of the
night.
303
00:18:13,710 --> 00:18:17,050
My feet got so cold, I couldn't feel
them anymore.
304
00:18:17,550 --> 00:18:19,750
I just kept... Pushing them up under me.
305
00:18:20,150 --> 00:18:21,250
Pushing them under me.
306
00:18:21,770 --> 00:18:24,710
Didn't have any idea where I was going.
I didn't know whether I was dead or
307
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
alive.
308
00:18:26,010 --> 00:18:29,930
And all of a sudden, I knew I was dead.
309
00:18:32,030 --> 00:18:33,030
Sir?
310
00:18:33,290 --> 00:18:35,670
Well, all of a sudden, I looked up and
what I see, a light.
311
00:18:35,930 --> 00:18:37,110
A great big light.
312
00:18:37,390 --> 00:18:39,550
You know, like a band of angels coming
after me.
313
00:18:40,850 --> 00:18:42,730
Sure, I was dead and in heaven.
314
00:18:43,470 --> 00:18:45,750
But there's only one thing I couldn't
figure out.
315
00:18:46,700 --> 00:18:48,800
How did it get so cold up there?
316
00:18:49,120 --> 00:18:50,780
But that light kept coming at me.
317
00:18:51,180 --> 00:18:54,660
Like maybe a billion candle power. And
then I heard a sound. I knew what that
318
00:18:54,660 --> 00:18:55,459
light was.
319
00:18:55,460 --> 00:18:56,720
What was it?
320
00:18:58,640 --> 00:18:59,900
A train.
321
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
It was a train.
322
00:19:02,100 --> 00:19:06,860
A genuine locomotive come right at me.
You see, I was standing right in the
323
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
middle of the railroad track.
324
00:19:08,340 --> 00:19:11,020
Well, I got out of the way fast and I
hollered, you know, like a cowboy.
325
00:19:13,400 --> 00:19:15,440
Them days trains ain't like they are
now.
326
00:19:15,800 --> 00:19:17,700
Man stood outside and hollered, you
could hear him.
327
00:19:18,540 --> 00:19:22,640
Nowadays, old Gabriel himself could
stand outside that window and blow his
328
00:19:22,640 --> 00:19:24,300
off, and we wouldn't hear him. You know
why?
329
00:19:26,560 --> 00:19:28,120
This is two -ply glass.
330
00:19:28,420 --> 00:19:30,240
Makes the finest kind of insulation.
331
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
Well, what happened?
332
00:19:34,460 --> 00:19:36,360
Oh, well,
333
00:19:37,080 --> 00:19:37,819
they heard me.
334
00:19:37,820 --> 00:19:40,300
The fireman heard me and stopped the
whole doggone train.
335
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Mr. Kilmer!
336
00:19:42,520 --> 00:19:43,880
Yeah, what is it, boy?
337
00:19:44,100 --> 00:19:47,520
Larry. Take him to bed. As far as I'm
concerned, he forfeited the dollar.
338
00:19:48,360 --> 00:19:50,920
Take it away from him and put him to
bed. Then perhaps we can have a little
339
00:19:50,920 --> 00:19:52,140
peace and quiet around here.
340
00:19:52,540 --> 00:19:53,540
Now, look, son.
341
00:19:53,760 --> 00:19:56,940
You keep your eyes on that watch. I'll
give you one more chance, old boy. Now,
342
00:19:56,940 --> 00:20:00,740
you try not to say another word, and
we'll try to make another deal for the
343
00:20:00,740 --> 00:20:01,800
dollar. Okay?
344
00:20:02,900 --> 00:20:04,940
I'm very sorry, Mr. Kilmer. Go ahead.
I'm sorry.
345
00:20:05,140 --> 00:20:08,740
Well, it was a cattle train. It wasn't
going very fast, and that light had
346
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
picked me up anyway.
347
00:20:10,380 --> 00:20:12,660
Now, hold me on board, and that's the
end of the story.
348
00:20:13,600 --> 00:20:16,580
Now, look, I told you it wasn't a very
good story.
349
00:20:16,900 --> 00:20:22,000
It's just except, you know, riding this
train tonight in this storm, it kind of
350
00:20:22,000 --> 00:20:24,160
took me, reminded me of something.
351
00:20:24,500 --> 00:20:28,680
I enjoyed that story very much, sir. I
enjoyed it very much indeed.
352
00:20:29,040 --> 00:20:35,140
Yes, sir. You know, stopping this train
tonight out in that storm, it, uh, I've
353
00:20:35,140 --> 00:20:38,600
just felt like that I've been here
before sometime, Mr. Templeton.
354
00:20:38,800 --> 00:20:42,500
Oh, what's the name of that song? Um,
Where or When?
355
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
It's built on the same theme.
356
00:20:44,620 --> 00:20:48,580
It's as if you're living something that
happened a long time ago. I know that
357
00:20:48,580 --> 00:20:49,580
feeling.
358
00:20:49,780 --> 00:20:51,780
That's exactly right, Mrs. Templeton.
359
00:20:52,800 --> 00:20:53,940
The name is Mary.
360
00:20:54,700 --> 00:20:56,740
Mary. Yes, ma 'am, that's it exactly.
361
00:20:57,180 --> 00:21:01,620
You know, I felt like I was out in that
blizzard tonight, being trapped out in
362
00:21:01,620 --> 00:21:04,960
that blizzard and nearly freezing to
death, reliving something over again,
363
00:21:05,140 --> 00:21:09,600
feeling like I'd never see a living soul
on this earth again.
364
00:21:17,100 --> 00:21:18,100
the power's on.
365
00:21:26,560 --> 00:21:28,260
And it was strange to work that time.
366
00:21:29,300 --> 00:21:32,240
Waiter, you put a head on this, please.
Yes, sir.
367
00:21:32,940 --> 00:21:36,400
Imagine being caught out in a blizzard
and what comes along to save you a
368
00:21:36,500 --> 00:21:38,160
a genuine, biggest life train.
369
00:21:38,580 --> 00:21:39,900
One chance in a million.
370
00:21:40,620 --> 00:21:43,420
Guess not everybody was as lucky as I
was that night.
371
00:21:44,230 --> 00:21:46,610
I've been a God -fearing man ever since
then, sir.
372
00:21:47,330 --> 00:21:48,189
Hey, Mr.
373
00:21:48,190 --> 00:21:51,130
Conductor. All set now. I told you,
folks, it wouldn't take long.
374
00:21:51,370 --> 00:21:53,810
Got to make a little speed now, huh? I
guess so. I guess we do.
375
00:21:54,010 --> 00:21:55,010
Good.
376
00:21:55,430 --> 00:21:57,170
Come on, son. Finish up that glass of
milk.
377
00:21:57,490 --> 00:22:00,210
Come on. Now, it's really back to the
bunkhouse this time.
378
00:22:00,410 --> 00:22:03,430
But there's a man outside there. There's
a what? He was back there, a man.
379
00:22:03,650 --> 00:22:05,270
Come on, son. Now, none of this. There
is.
380
00:22:05,470 --> 00:22:06,470
Come on.
381
00:22:06,670 --> 00:22:07,670
Don't interrupt.
382
00:22:08,170 --> 00:22:09,270
You're just going to upset Mother.
383
00:22:09,710 --> 00:22:10,890
Now, come on, son. Let's go.
384
00:22:11,710 --> 00:22:13,070
Well, Mr. Kilmer, do you...
385
00:22:13,920 --> 00:22:17,960
You think John has earned his dollar? I
know he's made one or two breaks, but on
386
00:22:17,960 --> 00:22:18,939
the whole, what do you think?
387
00:22:18,940 --> 00:22:23,060
I think this old cowboy's earned that
pokey, and I vote to give it to him.
388
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
What about you, Mother?
389
00:22:25,380 --> 00:22:28,400
Oh, give him the dollar and put him to
bed for heaven's sake. All right.
390
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
There you are, son.
391
00:22:31,580 --> 00:22:33,120
Now, say goodnight to Mr. Kilmer.
392
00:22:34,180 --> 00:22:35,240
Goodnight, Mr. Kilmer.
393
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
Goodnight, cowboy.
394
00:22:36,960 --> 00:22:39,160
Sleep tight and wake up in the morning
real bright.
395
00:22:39,440 --> 00:22:43,180
And just one more piece of advice from
your old cowboy friend.
396
00:22:43,580 --> 00:22:47,820
You take that cartwheel and put it in a
safe place where there ain't no low
397
00:22:47,820 --> 00:22:50,240
-down rustling horse thief can get his
hands on. Huh?
398
00:22:50,700 --> 00:22:51,840
Okay, put her away.
399
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
Ha!
400
00:22:55,620 --> 00:22:56,620
That's the ticket.
401
00:22:57,520 --> 00:22:58,940
Say goodnight to Timothy, son.
402
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
Goodnight, Timothy.
403
00:23:04,320 --> 00:23:06,240
Goodnight, cowboy, and sleep tight.
404
00:23:21,290 --> 00:23:22,550
Ain't you ashamed of yourself?
405
00:23:23,270 --> 00:23:24,690
Now, why should I be?
406
00:23:25,230 --> 00:23:26,790
He'll give the kid another one.
407
00:23:31,370 --> 00:23:33,870
What's the dollar mean to a little kid
like that anyway?
408
00:23:34,650 --> 00:23:35,730
What does it mean?
409
00:23:43,650 --> 00:23:47,450
I suppose you expect me to be
discouraged, but I'm not.
410
00:23:48,750 --> 00:23:52,890
faith that the railroad will not allow a
man to lie here indefinitely.
411
00:23:53,470 --> 00:23:58,370
As a matter of fact, some passing
workers have assured me that the train
412
00:23:58,370 --> 00:23:59,470
by in a few seconds.
413
00:24:00,670 --> 00:24:01,790
There it is now.
414
00:24:02,570 --> 00:24:06,130
If you want to turn away, you may.
415
00:24:28,490 --> 00:24:33,570
If you've enjoyed our story or any of
this trivia perhaps you'll be interested
416
00:24:33,570 --> 00:24:38,930
in tuning in next week when we shall
have more of the same. Until then, good
417
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
night.
32702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.