All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e39 Little White Frock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,880 --> 00:00:48,700
I was just putting weights in this box
of trash so it will sink quickly.
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,540
I'm about to throw it into the river.
3
00:00:52,660 --> 00:00:55,000
Perhaps I should explain why I'm here.
4
00:00:55,540 --> 00:01:00,300
Mr. Hitchcock is indisposed this
evening. As a matter of fact, we can't
5
00:01:00,300 --> 00:01:01,940
anywhere. I'm quite worried.
6
00:01:02,360 --> 00:01:06,740
I wouldn't want anything to happen to
him. You see, I'm his brother and sole
7
00:01:06,740 --> 00:01:10,800
heir. Of course, we mustn't let Brother
Alfred's absence interfere with the
8
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
evening's entertainment.
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,250
I'm sure he would want it that way.
10
00:01:15,750 --> 00:01:17,090
I have his notes.
11
00:01:19,030 --> 00:01:24,390
The second item on the agenda is a drama
entitled Little White Frog.
12
00:01:25,070 --> 00:01:31,590
As for the first item, he says... I know
my brother thinks I'm a rather dull and
13
00:01:31,590 --> 00:01:35,890
somewhat of a prude, but this language
is much too frank for television.
14
00:01:37,200 --> 00:01:40,620
I don't know about you, but I'm very
curious about anything that would
15
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
such language.
16
00:01:41,740 --> 00:01:43,920
Shall we have a go at it?
17
00:01:59,220 --> 00:02:01,840
You've been so very wrong, Ella.
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,660
Remember that old song?
19
00:02:05,340 --> 00:02:06,680
The rock and chair blues.
20
00:02:07,220 --> 00:02:09,940
Well, that's been us, I'm afraid.
21
00:02:10,680 --> 00:02:13,420
Rocking away these last years of our
lives.
22
00:02:14,560 --> 00:02:18,700
Expecting the children to pay us the
most exacting of all tributes.
23
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
Gratitude.
24
00:02:20,840 --> 00:02:22,220
And more gratitude.
25
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
For what?
26
00:02:25,020 --> 00:02:26,620
Because we gave them life?
27
00:02:27,700 --> 00:02:31,280
Because when they were young, we fed and
sheltered them?
28
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
No, Ella.
29
00:02:34,349 --> 00:02:37,610
No, that'll be all for today. Thank you,
Mr. Andrews.
30
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
Thank you.
31
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
We'll let you know.
32
00:02:42,090 --> 00:02:44,010
You know, we still have a week to cast
the part.
33
00:02:44,430 --> 00:02:45,430
Oh, sure.
34
00:02:46,650 --> 00:02:48,490
After all, it's only the second lead.
35
00:02:49,250 --> 00:02:52,010
It's the best play you've ever written,
Adam, but it isn't actor proof.
36
00:02:52,230 --> 00:02:54,230
We may have to postpone the start of
rehearsal.
37
00:02:55,570 --> 00:02:57,290
Well, we still have a week, don't we?
38
00:02:58,110 --> 00:03:00,970
Look, I'm meeting Kozlov at the club.
You better come along. He might have an
39
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
idea.
40
00:03:04,780 --> 00:03:06,300
You ask who is Stroker?
41
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
I tell you.
42
00:03:07,940 --> 00:03:11,940
He's only number one dramatic actor on
the continent today.
43
00:03:12,340 --> 00:03:16,140
But, Kozlov, Stroker sounds like he
ought to be playing for Notre Dame, not
44
00:03:16,140 --> 00:03:17,720
stage. Left guard, I'd say.
45
00:03:18,020 --> 00:03:20,420
You ask for ideas, I give you ideas.
46
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Left guard.
47
00:03:23,540 --> 00:03:25,160
What do you think of Gordon Daniels?
48
00:03:25,820 --> 00:03:27,360
As little as possible.
49
00:03:28,100 --> 00:03:29,320
Mr. Longsworth.
50
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Colin Branca.
51
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
You remember me.
52
00:03:35,280 --> 00:03:38,700
I saw you play Othello when I was a kid.
I'll never forget it.
53
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
I'm honored.
54
00:03:40,740 --> 00:03:45,100
And may I say, sir, I regard you as the
most brilliant young playwright of this
55
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
new generation.
56
00:03:46,300 --> 00:03:49,700
Oh, Mr. Robinson, Mr. Kosloff. Yes, I do
know both gentlemen.
57
00:03:50,660 --> 00:03:53,100
This is a stroke of good fortune. I've
been trying to reach you.
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,140
I was hoping perhaps you'd dine with me.
59
00:03:55,680 --> 00:04:01,680
I'd like to ask you... I mean, your last
play moved me so deeply that I wanted
60
00:04:01,680 --> 00:04:02,860
you to know what I felt about it.
61
00:04:03,200 --> 00:04:04,760
Shall we say tomorrow evening?
62
00:04:04,960 --> 00:04:08,480
Well, I doubt it. You see, we're right
in the middle of casting and... Oh,
63
00:04:08,500 --> 00:04:09,299
I see.
64
00:04:09,300 --> 00:04:10,740
Well, then what other night this week?
65
00:04:11,860 --> 00:04:16,300
Well, actually, my wife handles our
social affairs. I'd have to check with
66
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Of course, yes.
67
00:04:18,700 --> 00:04:21,839
Well, I bid you good afternoon,
gentlemen.
68
00:04:23,840 --> 00:04:28,240
How about that for pure, unadulterated
gall?
69
00:04:30,440 --> 00:04:31,800
He's just lonely, that's all.
70
00:04:33,160 --> 00:04:35,680
You can almost see the ghosts trailing
behind him.
71
00:04:37,380 --> 00:04:42,960
Once a big Broadway star, now an old man
who has to beg for a dinner guest.
72
00:04:43,380 --> 00:04:45,060
Well, it's obvious why he invited you.
73
00:04:46,820 --> 00:04:49,600
He knows we're casting. He wants in. How
about that?
74
00:04:49,840 --> 00:04:53,440
He hasn't done anything since the
Stanley Steamer. What happens to men
75
00:04:53,440 --> 00:04:56,140
Branca? The worst thing that can happen
to any of us.
76
00:04:56,520 --> 00:04:58,000
Live longer than your talents.
77
00:05:02,090 --> 00:05:03,090
See you tomorrow at 11.
78
00:05:03,370 --> 00:05:05,350
Don't worry, Adam. We'll have a new
batch to read by then.
79
00:05:34,110 --> 00:05:38,210
Greatest martini recipe in the world.
Pour vodka lavishly until Carol stops
80
00:05:38,210 --> 00:05:39,210
kissing.
81
00:05:39,630 --> 00:05:42,810
I'd better keep it a secret, though. I
wouldn't want strangers using my
82
00:05:43,190 --> 00:05:45,070
Why do you think your vodka bills are so
high?
83
00:05:45,810 --> 00:05:46,810
Strangers?
84
00:05:47,070 --> 00:05:48,970
Ready for vermouth?
85
00:05:49,350 --> 00:05:54,910
I think we'll confine the vermouth to
the strangers. I'll handle the vodka.
86
00:05:55,810 --> 00:05:58,930
Oh, speaking of strangers, we have a
dinner invitation tomorrow.
87
00:06:00,270 --> 00:06:02,420
Oh? A man named Colin Breitner.
88
00:06:03,460 --> 00:06:07,080
You know, he had such a beautiful voice
on the phone. He didn't accept, I hope.
89
00:06:07,400 --> 00:06:11,280
Why, yes. He said that you told him just
to confirm it with me, so I thought,
90
00:06:11,320 --> 00:06:12,620
you know... Oh, no.
91
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
All this is going too far.
92
00:06:14,860 --> 00:06:16,080
Well, who is he, dear? I don't
understand.
93
00:06:16,320 --> 00:06:20,080
He's an actor. He once was a great star,
but he hasn't done anything recently. I
94
00:06:20,080 --> 00:06:22,360
don't know how he can buy his own
dinner, let alone invite anyone.
95
00:06:22,780 --> 00:06:26,580
Well, he seemed quite insistent. Well,
he needs a job. He probably figured he
96
00:06:26,580 --> 00:06:27,940
could talk me into giving him one.
97
00:06:28,480 --> 00:06:30,840
Well, if he's such a good actor, I
should think you'd want him.
98
00:06:31,230 --> 00:06:34,210
Darling, the man is dated. His style is
passe.
99
00:06:35,070 --> 00:06:38,430
You just can't believe him anymore. I
mean, audiences wouldn't accept him.
100
00:06:39,250 --> 00:06:41,750
Well, then we won't go to his place for
dinner. That's all there is to it.
101
00:06:42,510 --> 00:06:43,510
His place?
102
00:06:45,810 --> 00:06:46,870
Is that what he said?
103
00:06:47,170 --> 00:06:48,170
Mm -hmm. In the village.
104
00:06:48,390 --> 00:06:49,890
Oh, that'll be grim, I'll bet.
105
00:06:50,630 --> 00:06:53,490
Scrapbooks, faded reviews, brass
spittoons.
106
00:06:54,470 --> 00:06:56,150
I'll call him and tell him we can't make
it.
107
00:06:56,570 --> 00:06:59,430
Oh, if you could have heard his voice,
Adam. He begged.
108
00:07:01,000 --> 00:07:05,260
Oh, not really, you know. His voice was
actually quite reserved, but I could
109
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
hear the begging in between.
110
00:07:07,160 --> 00:07:08,740
Well, it isn't our problem.
111
00:07:09,160 --> 00:07:11,560
Oh, darling, don't be that kind of
person.
112
00:07:12,240 --> 00:07:16,460
Just three years ago, don't you remember
how hungry we were and how broke?
113
00:07:17,620 --> 00:07:22,000
Don't let's ever forget how a door looks
when somebody slams it in your face.
114
00:07:24,020 --> 00:07:27,520
You know, it isn't true that it's better
to be a have than a have not. You've
115
00:07:27,520 --> 00:07:29,960
got any tender spots left by the time
you finally make it.
116
00:07:30,360 --> 00:07:32,340
Being a have can be rugged, too, can it?
117
00:07:33,640 --> 00:07:36,260
Well, that's the man I love, the man who
just said that.
118
00:07:37,760 --> 00:07:40,520
Well, I warn you, it could be an
extremely dull evening.
119
00:07:42,520 --> 00:07:43,940
Or extremely interesting.
120
00:07:46,060 --> 00:07:51,200
You were not born, my dear, nor you, Mr.
Longsworth, when I embarked upon a
121
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
stage career.
122
00:07:52,520 --> 00:07:53,840
Then even I was young.
123
00:07:55,120 --> 00:07:58,160
And the names that were so awesome to
me, Maude Adams,
124
00:07:58,920 --> 00:08:03,680
James K. Hackett, Richard Mansfield,
William Gillard, or so many more, must
125
00:08:03,680 --> 00:08:05,080
totally unknown to you now.
126
00:08:06,920 --> 00:08:13,040
May I suggest a toast to all the
forgotten actors and actresses of the
127
00:08:13,240 --> 00:08:18,460
to all those whose only permanence lies
in the memories of those who saw and
128
00:08:18,460 --> 00:08:25,000
loved them, to their days and nights in
stuffy lodgings, to their struggles,
129
00:08:25,240 --> 00:08:27,400
their adversities.
130
00:08:29,450 --> 00:08:30,450
And their successes.
131
00:08:38,130 --> 00:08:40,750
That's excellent. It's quite a rare
vintage, but I have another bottle.
132
00:08:41,030 --> 00:08:44,910
It's yours. Oh, thank you, Mr. Brangner.
My husband knows very little about
133
00:08:44,910 --> 00:08:46,810
wine. Oh, I don't know.
134
00:08:47,410 --> 00:08:51,190
I used to have a chart, you know,
showing the good years and the bad, all
135
00:08:51,190 --> 00:08:52,190
fine vintages.
136
00:08:52,590 --> 00:08:54,050
Oh, but Carol's quite right.
137
00:08:54,270 --> 00:08:56,230
I could never remember which year was
which.
138
00:08:56,590 --> 00:08:57,790
Anyway, I know I like this.
139
00:08:58,380 --> 00:09:01,240
People are much like wine, don't you
think? Good vintages and bad.
140
00:09:02,040 --> 00:09:05,520
It isn't really quite that simple, is
it? Now, don't get my husband started on
141
00:09:05,520 --> 00:09:09,300
people, Mr. Brangner. He has some rather
startling theories about them.
142
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
I know.
143
00:09:10,740 --> 00:09:12,260
It's evident in everything he writes.
144
00:09:13,080 --> 00:09:15,540
He knows things not here, but here.
145
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
He writes for the actor.
146
00:09:19,680 --> 00:09:22,060
He even writes for old and derelict
actors.
147
00:09:23,680 --> 00:09:24,920
Shall we take our drinks inside?
148
00:09:28,720 --> 00:09:32,180
Oh, no, I have a woman who comes and
cleans now and again. She'll be here
149
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
shortly to do these.
150
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
Please.
151
00:09:34,840 --> 00:09:36,780
That shows how recent our success is.
152
00:09:37,180 --> 00:09:40,180
I still can't get up from a table
without reaching for a handful of dirty
153
00:09:40,180 --> 00:09:41,880
dishes. Sit down, Bill.
154
00:09:47,460 --> 00:09:53,060
Well, I suppose you're wondering why I
imposed on you asking to dine here this
155
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
evening.
156
00:09:54,220 --> 00:09:56,720
My husband had a sort of a theory, yes.
157
00:09:57,540 --> 00:09:58,980
Carol. Poor idea.
158
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
I see.
159
00:10:01,360 --> 00:10:03,700
You think that Mr. Longsworth had to do
with your play?
160
00:10:04,220 --> 00:10:06,340
I mean my getting a part in it?
161
00:10:07,420 --> 00:10:11,960
Well, since we seem to be getting
terribly candid, something in that
162
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
area, yes.
163
00:10:16,800 --> 00:10:22,080
That chair I had from the Zimmer for
herself was in her production of A
164
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
House in 1907.
165
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
This fan?
166
00:10:27,850 --> 00:10:29,170
belonged to Ada Rian.
167
00:10:30,310 --> 00:10:33,970
And I've saved the original script, my
first lead on Broadway.
168
00:10:34,910 --> 00:10:38,370
Not much, you think, not much to have
left after so many years.
169
00:10:40,910 --> 00:10:42,290
Well, enough sentiment.
170
00:10:43,570 --> 00:10:48,910
The reason why I asked you here tonight,
I'm leaving the theater.
171
00:10:50,310 --> 00:10:53,170
You're saying to yourself, the old boy's
been out of it for so many years now,
172
00:10:53,270 --> 00:10:55,850
what difference does it make whether he
leaves or stays?
173
00:10:58,700 --> 00:11:03,640
been a little longer in the theater, Mr.
Longsworth, you will discover that
174
00:11:03,640 --> 00:11:06,620
being in it does not only mean working
in it.
175
00:11:07,900 --> 00:11:12,280
Being in it is to live for nothing else,
as I have done.
176
00:11:14,680 --> 00:11:20,900
Well, I wanted to leave you my little
museum, the chair, the fan, the script.
177
00:11:21,640 --> 00:11:22,980
But why me?
178
00:11:23,220 --> 00:11:25,640
Because I thought you might be the one
person who would appreciate them.
179
00:11:27,880 --> 00:11:31,240
Why, we would be honored to accept them,
Mr. Brangner. Thank you, my dear.
180
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Well, yes, of course.
181
00:11:34,220 --> 00:11:35,840
I see you've noticed this.
182
00:11:36,720 --> 00:11:38,840
Oh, yes. Is it from one of your plays?
183
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
No, no, no.
184
00:11:45,240 --> 00:11:48,800
No, it's something far more precious.
185
00:11:50,180 --> 00:11:53,740
Every stitch was put there by one of the
most beautiful women I've ever known,
186
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
Lila Gordon.
187
00:11:56,940 --> 00:11:58,920
Oh, then that name means nothing to you,
I know.
188
00:11:59,700 --> 00:12:04,140
Mr. Brangner, simply because we haven't
lived quite as many years as you have
189
00:12:04,140 --> 00:12:06,820
doesn't mean that we don't know anything
about the theater.
190
00:12:07,740 --> 00:12:11,880
I happen to have heard a lot about Lila
Gordon. I'm sure my wife has, too.
191
00:12:12,140 --> 00:12:15,020
I'm sorry, I suppose I forget how famous
a star she became.
192
00:12:16,180 --> 00:12:19,440
No, but you would not remember the
famous Charles Carside Company which
193
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
the country in 1918.
194
00:12:21,820 --> 00:12:24,360
We changed our bill every night and
sometimes twice a day.
195
00:12:25,860 --> 00:12:28,260
Yes, and sometimes we changed our paths,
too.
196
00:12:30,440 --> 00:12:34,800
I remember my friend Terry O 'Bain and I
reversed the paths of Othello and Iago
197
00:12:34,800 --> 00:12:36,700
on alternate nights for two weeks of a
stretch.
198
00:12:38,380 --> 00:12:43,940
I remember particularly this one night
in Buffalo when I was Othello.
199
00:12:45,760 --> 00:12:49,300
The night Lila Gordon joined the company
and was my Desdemona.
200
00:12:50,440 --> 00:12:53,880
She was beautiful, fragile, adorable.
201
00:12:55,210 --> 00:12:57,790
I think I loved her from the first
moment I saw her.
202
00:12:59,310 --> 00:13:00,770
But Terry loved her too.
203
00:13:01,650 --> 00:13:06,450
I looked at him across the stage and
instantly we understood that our
204
00:13:06,450 --> 00:13:08,010
was at last to find its test.
205
00:13:12,130 --> 00:13:14,970
For two months, Terry and I never spoke
of our feelings.
206
00:13:16,350 --> 00:13:21,470
From city to city, bad hotel to worse
hotel, drafty dressing room to draftiest
207
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
stage, we...
208
00:13:22,860 --> 00:13:25,740
We traveled, both of us madly in love
with Lila.
209
00:13:26,120 --> 00:13:29,500
At last, to resolve the matter, we did
what now seems a frightfully romantic
210
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
thing.
211
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
We drew the petals from a rose.
212
00:13:34,220 --> 00:13:37,780
If there were an odd number of petals,
then I was to ask Lila to marry me.
213
00:13:38,440 --> 00:13:42,320
If an even number, then it was to be
Terry's privilege.
214
00:13:45,460 --> 00:13:46,800
There were 35 petals.
215
00:13:48,780 --> 00:13:50,720
That night, after the performance, I...
216
00:13:51,080 --> 00:13:53,200
poured out my pent -up feelings to Lila.
217
00:13:54,840 --> 00:13:55,980
She refused me.
218
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
Oh, she was sympathetic, tender even.
219
00:14:00,320 --> 00:14:02,280
But she confessed it was Terry she
loved.
220
00:14:05,720 --> 00:14:09,160
I was still in my costume, I remember,
as I left Lila's dressing room and
221
00:14:09,160 --> 00:14:12,140
returned to the one Terry and I shared.
222
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
Oh, Mr. Brankner.
223
00:14:23,000 --> 00:14:24,680
Got a telegram here from Mr. Bain.
224
00:14:25,560 --> 00:14:26,600
Is he in his dressing room?
225
00:14:26,940 --> 00:14:28,000
Yes, he should be.
226
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
Thanks, sir.
227
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Telegram, Mr. Bain.
228
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Thank you, Bill.
229
00:14:52,490 --> 00:14:53,650
Colin, you'll never believe it.
230
00:14:56,390 --> 00:14:57,390
She said no.
231
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
I'm sorry, Colin.
232
00:15:02,150 --> 00:15:04,370
Anyway, there's one bright side to it. A
surprise.
233
00:15:05,610 --> 00:15:07,250
A wonderful surprise for you.
234
00:15:07,610 --> 00:15:10,710
Yes. We could be bursting out like this,
particularly as I know how you feel.
235
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
But look.
236
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
What's that?
237
00:15:18,270 --> 00:15:19,330
How many million...
238
00:15:19,690 --> 00:15:20,690
It's several million.
239
00:15:20,710 --> 00:15:22,470
Two, three, four, who knows? Who cares?
240
00:15:23,010 --> 00:15:24,350
Seventeen, eighteen, nineteen.
241
00:15:24,630 --> 00:15:26,410
Nineteen dollars and I'm flush this
week.
242
00:15:26,730 --> 00:15:28,730
Can you imagine even having one million
dollars?
243
00:15:29,390 --> 00:15:30,430
I can't imagine.
244
00:15:30,790 --> 00:15:32,950
But who says better than our good friend
Iago?
245
00:15:33,650 --> 00:15:35,810
Faith, he tonight hath boarded a land
carack.
246
00:15:36,230 --> 00:15:38,910
If it prove lawful prize, he's made
forever.
247
00:15:40,490 --> 00:15:44,790
Well, first I shall have to leave the
show and go to New York and see those
248
00:15:44,790 --> 00:15:45,790
lawyers.
249
00:15:46,070 --> 00:15:47,270
Dear old Arndellis.
250
00:15:47,880 --> 00:15:50,340
Oh, I'm sorry she had to pass away to
make all this come true.
251
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
Colin.
252
00:15:54,620 --> 00:15:57,180
My dear Colin, I'll come back and rejoin
the show.
253
00:15:57,800 --> 00:15:59,700
But as soon as I've signed the necessary
papers.
254
00:16:00,820 --> 00:16:03,000
You know, I was in love with you, Terry.
She just told me.
255
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
This is too much.
256
00:16:09,120 --> 00:16:10,800
Well, too much all in one evening.
257
00:16:14,040 --> 00:16:16,880
Would you... Would you tell me what she
said?
258
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
Before I go to her?
259
00:16:20,280 --> 00:16:23,040
Please don't expect me to repeat more
than I have already.
260
00:16:24,040 --> 00:16:25,620
She's loved you from the start, Terry.
261
00:16:26,480 --> 00:16:30,800
And imagine the first night she joined
the company, you were playing Iago, who
262
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
betrayed her.
263
00:16:32,260 --> 00:16:35,500
And the next night, Othello, who
strangled her.
264
00:16:38,140 --> 00:16:40,920
How can one expect to learn the reasons
for love?
265
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
Accept it.
266
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
Be grateful.
267
00:16:46,380 --> 00:16:47,480
But don't question it.
268
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
Thank you, Colin.
269
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Thank you.
270
00:16:59,280 --> 00:17:03,660
May I offer you some more wine, Mrs.
Ronsworth?
271
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Mr. Ronsworth.
272
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
No, no, thank you.
273
00:17:09,420 --> 00:17:12,940
That moment when Terry left me to ask
Lado to marry him.
274
00:17:14,440 --> 00:17:16,300
That was the heaviest moment of my life.
275
00:17:17,319 --> 00:17:18,380
Or so I thought.
276
00:17:20,319 --> 00:17:22,440
But I learned there's no limit to
sorrow.
277
00:17:23,619 --> 00:17:25,980
Of course, Lyra accepted his proposal at
once.
278
00:17:27,220 --> 00:17:29,640
He went off to New York to claim his
inheritance.
279
00:17:31,060 --> 00:17:34,040
Lyra was to finish out the tour he was
to send for her.
280
00:17:36,280 --> 00:17:41,780
I can say with perfect truth that the
fortune that had been left to him killed
281
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
Terry O 'Bain.
282
00:17:44,400 --> 00:17:48,020
He took a penthouse apartment in New
York. It became a hangout for all sorts
283
00:17:48,020 --> 00:17:49,360
loose characters.
284
00:17:51,180 --> 00:17:53,940
One was a pretty creature named
Annabelle Lane.
285
00:17:55,640 --> 00:18:00,720
I was with Lila backstage when she got
Terry's brief note telling her he was
286
00:18:00,720 --> 00:18:02,040
going to marry Annabelle.
287
00:18:05,020 --> 00:18:08,280
Well, they were married all right.
288
00:18:10,920 --> 00:18:12,700
The following year, they had a child.
289
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Little girl.
290
00:18:14,890 --> 00:18:15,890
Jeannie.
291
00:18:18,150 --> 00:18:22,210
Almost immediately after that, Terry was
killed in a street accident.
292
00:18:23,190 --> 00:18:24,710
He was drunk at the time.
293
00:18:26,130 --> 00:18:30,130
It was then I experienced an entirely
novel aspect of woman's character.
294
00:18:31,410 --> 00:18:37,050
Lila, who previously refused to mention
Annabelle's name, developed an affection
295
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
for the child.
296
00:18:38,830 --> 00:18:42,590
And as the years went by, she became
more and more absorbed by the little
297
00:18:42,630 --> 00:18:46,230
more and more distressed by the way she
was being brought up.
298
00:18:48,290 --> 00:18:52,250
I had left the company myself. I had
gone to Broadway and achieved some
299
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
reputation.
300
00:18:54,890 --> 00:19:00,290
Meanwhile, Jeannie grew up the image of
her mother, vain, fickle and spoiled.
301
00:19:01,390 --> 00:19:04,290
By the time she was ten, she thought of
nothing but her looks and her clothes.
302
00:19:06,470 --> 00:19:07,470
Between performances,
303
00:19:09,340 --> 00:19:12,220
Lila would make her little dresses.
304
00:19:13,440 --> 00:19:14,780
She was very clever at it.
305
00:19:17,540 --> 00:19:21,960
It was on the eve of the child's tenth
birthday that tragedy came full circle.
306
00:19:23,400 --> 00:19:26,400
I had just opened on Broadway in the
slap.
307
00:19:29,620 --> 00:19:32,160
You get a magic feeling when an opening
has gone well.
308
00:19:32,540 --> 00:19:35,860
There's an electricity in the air, a
sense of triumph in your dressing room
309
00:19:35,860 --> 00:19:37,080
after the curtains rung down.
310
00:19:38,240 --> 00:19:40,980
But it seemed utterly unimportant when I
read the message.
311
00:19:41,620 --> 00:19:42,660
It was from Lila.
312
00:19:43,500 --> 00:19:45,220
I'd lost track of her for more than a
year.
313
00:19:46,460 --> 00:19:48,800
She'd left the stage and no one knew
where she'd gone.
314
00:19:49,920 --> 00:19:52,700
But now, she urged me to come to see
her.
315
00:19:53,420 --> 00:19:54,420
It was urgent.
316
00:19:54,860 --> 00:19:55,940
Terribly urgent, she wrote.
317
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
I left at once.
318
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
Come in.
319
00:20:13,680 --> 00:20:15,920
You're ill. You ought to have somebody
looking after you.
320
00:20:17,260 --> 00:20:20,460
You sound like my doctors, always
viewing with alarm.
321
00:20:20,980 --> 00:20:23,400
Tell me, where have you been hiding?
What's been happening to you?
322
00:20:24,180 --> 00:20:25,980
The Arkwrights are having a dance
tomorrow.
323
00:20:26,180 --> 00:20:27,460
It's Jeannie's 10th birthday.
324
00:20:27,720 --> 00:20:29,180
I didn't come here to talk about
Jeannie.
325
00:20:30,040 --> 00:20:33,840
I'm trying to finish this dress for her.
Your note said something urgent. Tell
326
00:20:33,840 --> 00:20:34,659
me what it is.
327
00:20:34,660 --> 00:20:35,940
You haven't changed, have you?
328
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
Always the direct approach.
329
00:20:38,940 --> 00:20:40,680
Remember when you asked me to marry you?
330
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
I remember.
331
00:20:45,450 --> 00:20:47,810
I want you to take this dress to Jeannie
for me.
332
00:20:48,770 --> 00:20:50,270
Me? Yes.
333
00:20:51,370 --> 00:20:52,430
I'm so tired.
334
00:20:52,910 --> 00:20:56,650
And at such an important event, I didn't
want to trust it to a delivery service.
335
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
What do you think?
336
00:21:01,290 --> 00:21:02,290
It's lovely.
337
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
Please,
338
00:21:06,930 --> 00:21:10,250
hurry. Then come back and tell me what
she thought of it.
339
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
Then we'll talk.
340
00:21:12,010 --> 00:21:13,010
Very well.
341
00:21:13,320 --> 00:21:16,460
But now that I've found you again, I can
tell you I'll never let you go a second
342
00:21:16,460 --> 00:21:17,460
time.
343
00:21:26,780 --> 00:21:28,180
I took Jeannie the frock.
344
00:21:29,300 --> 00:21:33,200
She was a pretty child, but when she saw
the dress, her face lost all its
345
00:21:33,200 --> 00:21:35,540
prettiness and she became hard and ugly.
346
00:21:36,560 --> 00:21:39,060
It looks like a nightdress, she said. I
don't want it.
347
00:21:41,420 --> 00:21:42,940
Then she threw it on the floor.
348
00:21:44,280 --> 00:21:46,660
I believe at that moment I could have
struck her.
349
00:21:48,220 --> 00:21:51,420
Your Aunt Lila worked all night to
finish this, I cried. You don't know
350
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
you're doing.
351
00:21:53,660 --> 00:21:59,540
She tossed her little head and actually
pressed the bell for the butler to see
352
00:21:59,540 --> 00:22:00,459
me out.
353
00:22:00,460 --> 00:22:04,340
Dazed and baffled, I left, still holding
this.
354
00:22:12,590 --> 00:22:17,510
When I went back to Lila, wondering what
lie I could tell her, I found there was
355
00:22:17,510 --> 00:22:18,510
no need for lies.
356
00:22:19,810 --> 00:22:21,070
No need for anything.
357
00:22:23,190 --> 00:22:28,190
Lila was dead, sitting there in her
chair where I'd left her.
358
00:22:30,030 --> 00:22:33,870
Mr. Brangner, Mr. Brangner, I finished
the dishes and tidied up.
359
00:22:34,290 --> 00:22:36,010
I'll take it, Marie. You may go then.
360
00:22:36,510 --> 00:22:37,730
Excuse me, sir, but...
361
00:22:37,960 --> 00:22:40,980
I've looked everywhere for my niece's
little dress and I can't find it. I
362
00:22:40,980 --> 00:22:42,520
wondered if I left it in here someplace.
363
00:22:42,960 --> 00:22:44,200
Oh, there it is.
364
00:22:45,820 --> 00:22:49,380
I'm sorry to have disturbed you, ma 'am,
but she asked me to have it ready for
365
00:22:49,380 --> 00:22:50,480
school. Good night.
366
00:23:03,260 --> 00:23:05,520
You were acting.
367
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
whole thing.
368
00:23:08,240 --> 00:23:13,820
I mean, Terry O 'Bain, Lila Gordon,
Annabelle Genie, all an act.
369
00:23:14,060 --> 00:23:17,700
Yes, except for the fact that Terry and
Lila and I were in Othello together one
370
00:23:17,700 --> 00:23:18,700
season.
371
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
But why?
372
00:23:20,700 --> 00:23:24,240
Why all this, sir? Your husband, Mrs.
Longsworth, together with many
373
00:23:24,240 --> 00:23:27,360
contemporary playwrights and producers,
seems to believe that we old -timers
374
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
aren't very convincing.
375
00:23:29,420 --> 00:23:30,800
Frankly, I want work.
376
00:23:31,380 --> 00:23:32,720
I want it very badly.
377
00:23:33,840 --> 00:23:36,660
So I thought I'd audition for your
husband the only way I could.
378
00:23:38,280 --> 00:23:44,340
Mr. Brankner, I've always said that it's
almost impossible to judge an actor's
379
00:23:44,340 --> 00:23:45,660
ability from an audition.
380
00:23:47,400 --> 00:23:49,580
I'm now ready to eat those words.
381
00:23:50,340 --> 00:23:53,660
Can you be at the theater at 11 tomorrow
morning?
382
00:24:12,680 --> 00:24:16,580
Now I believe it is time for another of
those splendid little commercial
383
00:24:16,580 --> 00:24:22,620
messages which my uncouth brother
detests so, but which I like very much.
384
00:24:22,860 --> 00:24:28,300
I shall be back following, as I was
saying, I shall be back in a moment.
385
00:24:41,320 --> 00:24:42,320
Oh, good evening.
386
00:24:43,800 --> 00:24:47,060
I don't believe my brother will be
bothering you anymore.
387
00:24:48,000 --> 00:24:52,420
Oh, he was a nice enough fellow, if he
just hadn't been such a stickler for
388
00:24:52,420 --> 00:24:55,160
form. He was that way to the end.
389
00:24:55,500 --> 00:25:00,480
The last thing I heard him say was,
really, Alfred, with an axe?
390
00:25:01,680 --> 00:25:05,900
Next week we shall have another story,
and I promise to be here on time.
391
00:25:06,260 --> 00:25:08,400
Until then, good night.
30434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.