Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,219 --> 00:00:30,940
Good evening ladies and gentlemen. I
must interrupt this program to make a
2
00:00:30,940 --> 00:00:31,940
announcement.
3
00:00:32,350 --> 00:00:35,070
The invasion from Mars is already
underway.
4
00:00:35,350 --> 00:00:39,990
I repeat, the invasion from Mars is
already underway.
5
00:00:41,190 --> 00:00:44,330
Martians have actually landed and are
among us.
6
00:00:44,710 --> 00:00:50,130
We have captured some of them and will
show them to you now so that you can
7
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
your enemy.
8
00:00:51,390 --> 00:00:54,410
You may have seen some of these
creatures in your city.
9
00:00:54,710 --> 00:00:59,150
They have rounded backs, a body that
looks like a tired balloon.
10
00:00:59,890 --> 00:01:04,450
Pointed red feet with no toes and long
colored legs.
11
00:01:04,750 --> 00:01:07,590
Here are the prisoners we have taken so
far.
12
00:01:10,110 --> 00:01:15,830
This one was captured in broad daylight
at the Sanssouci Canasta Club.
13
00:01:16,250 --> 00:01:18,630
Notice the needlepoint heel.
14
00:01:19,070 --> 00:01:20,310
Probably lethal.
15
00:01:20,590 --> 00:01:24,690
The uniform seems to have been designed
so that we can't tell which way this
16
00:01:24,690 --> 00:01:26,970
one's going. Very deceptive.
17
00:01:29,070 --> 00:01:32,790
Notice the knapsack and the space for
weapon storage.
18
00:01:33,010 --> 00:01:34,430
And look at the shoes.
19
00:01:35,030 --> 00:01:38,090
Obviously, they were never designed for
the human foot.
20
00:01:38,970 --> 00:01:41,910
And here we have the most dangerous
type.
21
00:01:42,190 --> 00:01:47,930
Notice the high oblong head and the
cloche helmet. The creature can, at a
22
00:01:47,930 --> 00:01:52,810
moment's notice, inflate this for a fast
return to Mars.
23
00:01:53,150 --> 00:01:54,730
Take them to our leader.
24
00:01:59,600 --> 00:02:05,360
And now, speaking of our beloved leader,
I feel it is indeed fitting and proper
25
00:02:05,360 --> 00:02:12,180
that in this moment of grave worldwide
danger, he give us one of his one
26
00:02:12,180 --> 00:02:14,520
-minute inspirational talks.
27
00:02:42,510 --> 00:02:44,130
Good morning, sir. Good morning, Hobson.
28
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
It's the potent.
29
00:02:57,290 --> 00:02:58,290
Thank you.
30
00:03:03,950 --> 00:03:07,530
Well, here's one from Miss Wilkinson.
31
00:03:07,950 --> 00:03:10,990
Do you remember her, Hobson? Oh, yes,
sir, I do indeed.
32
00:03:12,140 --> 00:03:15,160
She's passing this way next week and
will look in for a chat.
33
00:03:16,780 --> 00:03:21,320
Rather odd. Not one word from her in
nine years and now she decides to pass
34
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
way.
35
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
Definitely odd.
36
00:03:23,760 --> 00:03:25,080
I wonder what she wants this time.
37
00:03:26,920 --> 00:03:30,760
You must be very proud that your
brother's been elected mayor, Miss
38
00:03:30,760 --> 00:03:35,040
yes, of course, I'm very proud indeed,
though I must admit that the prospect of
39
00:03:35,040 --> 00:03:37,580
acting as mayor has quite terrified me.
40
00:03:38,110 --> 00:03:41,810
I'm not at all good at mixing with
people, I'm afraid. Oh, nonsense,
41
00:03:43,110 --> 00:03:45,270
Don't give it a thought. You'll be
excellent.
42
00:03:45,570 --> 00:03:46,630
I do hope so.
43
00:03:47,190 --> 00:03:48,190
Here we are.
44
00:03:49,130 --> 00:03:50,130
Thank you.
45
00:03:50,250 --> 00:03:54,910
Well, with all your new duties, it'll be
a relief to dispense with some of your
46
00:03:54,910 --> 00:03:58,850
other responsibilities, I dare say. No,
no, indeed. I'm quite prepared to carry
47
00:03:58,850 --> 00:04:00,170
on for my clients as before.
48
00:04:00,950 --> 00:04:04,130
I shan't let anyone down. You may be
sure.
49
00:04:04,450 --> 00:04:06,170
Oh, yes, I'm sure.
50
00:04:06,830 --> 00:04:10,950
But at least it'll work no hardship on
you to be free of the bothers of my
51
00:04:10,950 --> 00:04:13,230
affairs. No bother whatsoever, Miss
Wilkinson?
52
00:04:13,970 --> 00:04:18,269
Of course, if you're dissatisfied... Oh,
no, no, on the contrary.
53
00:04:18,529 --> 00:04:19,829
I was very pleased.
54
00:04:20,149 --> 00:04:24,710
But it seems that the king has
practically commanded my brother to
55
00:04:24,710 --> 00:04:27,010
factory. Oh, how interesting.
56
00:04:27,310 --> 00:04:31,970
Yes, isn't it? Of course, my brother can
use every penny he can lay his hands
57
00:04:31,970 --> 00:04:35,110
on. He says that he can double my money
in six months.
58
00:04:36,060 --> 00:04:38,940
So it seems almost a duty to invest with
him, doesn't it?
59
00:04:39,560 --> 00:04:42,040
Well, now, perhaps it does, if one
thinks of it that way.
60
00:04:42,680 --> 00:04:46,000
Of course, you understand that your
shares can't be sold at anything like
61
00:04:46,000 --> 00:04:47,180
original worth today.
62
00:04:47,820 --> 00:04:49,500
At not even half, perhaps.
63
00:04:50,060 --> 00:04:55,160
Even so, if my money is doubled in six
months, well, I should just be back
64
00:04:55,160 --> 00:04:56,280
I started, shouldn't I?
65
00:04:56,540 --> 00:05:00,620
And from then on, it'll be pure profit.
Surely the war will last that long,
66
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
don't you think?
67
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Oh, I...
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,940
I don't think I'd care to have you
depend on my opinion there, Miss
69
00:05:06,940 --> 00:05:08,620
But if it didn't, you'd be ruined.
70
00:05:09,220 --> 00:05:11,120
You do understand that, of course.
71
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Well, yes.
72
00:05:13,060 --> 00:05:14,360
But I shall take the risk.
73
00:05:15,000 --> 00:05:17,680
I feel it's worth the risk to have the
war done with.
74
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
Oh, yes.
75
00:05:19,380 --> 00:05:22,220
I can't think of any other reason why I
shouldn't. Can you, Mr. Dole?
76
00:05:23,460 --> 00:05:24,820
No, I can't, Miss Wilkinson.
77
00:05:25,280 --> 00:05:27,180
I think it's probably an excellent idea.
78
00:05:28,440 --> 00:05:29,640
Lunch is served, ma 'am.
79
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Bring it with you.
80
00:05:31,420 --> 00:05:32,420
Thank you.
81
00:08:16,270 --> 00:08:18,290
Thank you.
82
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Good platform, Mum.
83
00:11:00,560 --> 00:11:03,120
Good morning, Barclay. Good morning to
you, sir.
84
00:11:03,380 --> 00:11:05,500
You're a bit early, ain't you? Yes, I
am.
85
00:11:05,760 --> 00:11:07,080
A client of mine.
86
00:11:07,340 --> 00:11:08,740
She's up in first class ahead.
87
00:11:09,060 --> 00:11:12,960
A lady who spent the night with her to
want to get up to London early, so I
88
00:11:12,960 --> 00:11:16,660
thought I'd see her off and travel with
her as far as Littlemead. It's my day
89
00:11:16,660 --> 00:11:17,639
there, you know.
90
00:11:17,640 --> 00:11:20,140
As a matter of fact, I was coming to see
you myself today.
91
00:11:20,520 --> 00:11:22,640
It won't take long if you dare to talk
now.
92
00:11:23,040 --> 00:11:25,940
But maybe you want to get back to
Nadine.
93
00:11:26,160 --> 00:11:28,520
Oh, no, I can spare you a few moments.
Certainly.
94
00:11:30,490 --> 00:11:31,490
Courage is empty.
95
00:11:31,570 --> 00:11:33,130
Step in here. Good.
96
00:11:37,910 --> 00:11:44,670
Good afternoon, sir. Good
97
00:11:44,670 --> 00:11:45,670
afternoon.
98
00:11:45,730 --> 00:11:46,830
Well, what's this?
99
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
No tea today?
100
00:11:48,190 --> 00:11:52,150
I thought I'd be late. It's all ready,
sir, but Miss Daw, I don't know if she's
101
00:11:52,150 --> 00:11:53,029
coming down.
102
00:11:53,030 --> 00:11:54,890
She's been that queer all day.
103
00:11:55,150 --> 00:11:56,150
Stayed in her room.
104
00:11:56,670 --> 00:12:00,610
We thought we should send for Dr.
Gardner, but she said no, we wasn't to,
105
00:12:00,610 --> 00:12:01,690
she just wanted to rest.
106
00:12:02,870 --> 00:12:03,990
I'd better see what's amiss.
107
00:12:04,850 --> 00:12:06,130
I'll just run up and have a look.
108
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
Marjorie?
109
00:12:18,550 --> 00:12:19,550
Marjorie, are you awake?
110
00:12:20,890 --> 00:12:21,890
Yes.
111
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
Dear girl.
112
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
What's wrong?
113
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
Well, now.
114
00:12:41,020 --> 00:12:44,000
If you're feeling ill, we must then for
Dr. Gardner at once.
115
00:12:44,340 --> 00:12:45,600
No, I'm not ill.
116
00:12:46,280 --> 00:12:48,220
And I don't want Dr. Gardner.
117
00:12:49,920 --> 00:12:50,960
Very well, my dear.
118
00:12:52,020 --> 00:12:53,840
You do whatever you think is best.
119
00:13:13,000 --> 00:13:14,760
we should have to be quite suspicious of
you.
120
00:13:15,480 --> 00:13:19,540
A woman comes to her solicitor to
withdraw her capital and then
121
00:13:19,540 --> 00:13:20,540
disappears.
122
00:13:20,960 --> 00:13:27,800
Oh, now, look here, Charles. After all
these years, I'm... Yes, I
123
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
suppose you would.
124
00:13:29,340 --> 00:13:31,700
However, there must be evidence which
would help... Exactly.
125
00:13:32,520 --> 00:13:36,340
Since the carriage man, the station
master and the porter all definitely
126
00:13:36,340 --> 00:13:38,660
Miss Wilkinson on that train to London,
it leaves you in the clear.
127
00:13:39,969 --> 00:13:42,970
However, we've been able to find no
trace of Miss Wilkinson since she
128
00:13:42,970 --> 00:13:43,970
that train.
129
00:13:44,050 --> 00:13:46,010
I do hope that you can be of some help
to us there.
130
00:13:47,170 --> 00:13:49,330
Well, I can place her on the train as
far as Littlemead.
131
00:13:50,170 --> 00:13:51,170
That's all, I'm afraid.
132
00:13:52,330 --> 00:13:55,710
What? You mean you rode with her to
Littlemead? Yes.
133
00:13:56,790 --> 00:13:57,950
Well, that is most of the way.
134
00:13:58,490 --> 00:14:00,910
I went once to wash my hands.
135
00:14:01,670 --> 00:14:05,050
And on the way back, I stopped to talk
to a client who'd got on at Mertow, a
136
00:14:05,050 --> 00:14:06,410
farmer by the name of Barclay.
137
00:14:06,990 --> 00:14:10,110
But I was back in the carriage before we
reached Littlemead, so I can definitely
138
00:14:10,110 --> 00:14:11,190
say she was there.
139
00:14:12,090 --> 00:14:15,550
Was there anyone else in the compartment
with you and Miss Wilkinson? No, just
140
00:14:15,550 --> 00:14:16,329
the two of us.
141
00:14:16,330 --> 00:14:18,250
Not many on those early trains, you
know.
142
00:14:18,690 --> 00:14:20,190
Now, let me just get this clear.
143
00:14:21,410 --> 00:14:27,250
Although you traveled to Littlemead with
Miss Wilkinson, you did not accompany
144
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
her to the station.
145
00:14:28,710 --> 00:14:29,710
That's correct.
146
00:14:30,650 --> 00:14:31,850
Well, wasn't that rather odd?
147
00:14:32,630 --> 00:14:33,630
Well, uh...
148
00:14:35,540 --> 00:14:36,920
Yes, of course it was.
149
00:14:38,320 --> 00:14:41,440
Charles, I hope you'll treat this in
confidence.
150
00:14:41,960 --> 00:14:44,640
I wouldn't like Miss Wilkinson to hear
about it or anyone else.
151
00:14:44,840 --> 00:14:45,739
Yes, of course.
152
00:14:45,740 --> 00:14:49,460
The fact is, you know, it's still dark
at six o 'clock.
153
00:14:50,260 --> 00:14:53,340
Well, she was making rather a lot of the
situation.
154
00:14:54,380 --> 00:14:58,740
Giggling and thimpering and saying it
was all most unconventional and she
155
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
there'd be no talk.
156
00:15:00,680 --> 00:15:04,200
You know, a maiden lady of these years
can quite genuinely imagine that things
157
00:15:04,200 --> 00:15:05,740
have happened which haven't happened at
all.
158
00:15:05,960 --> 00:15:08,240
Do you remember that case in
Peterborough last month? Yes.
159
00:15:08,860 --> 00:15:11,640
So I thought it would be better if I
walked to the station.
160
00:15:11,840 --> 00:15:13,020
And did you? Yes.
161
00:15:13,880 --> 00:15:16,720
Now, can you recall anything Miss
Wilkinson said at any time?
162
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
Anything which would indicate that she
was under some kind of stress?
163
00:15:20,920 --> 00:15:23,480
Anything which would seem to you in the
least bit out of the ordinary?
164
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
I'm sorry. Sorry, Charles.
165
00:15:30,500 --> 00:15:31,520
I can't think of a thing.
166
00:15:32,120 --> 00:15:35,220
Well, if you do think of anything,
however trivial, you'll be sure and let
167
00:15:35,220 --> 00:15:36,540
know, won't you? Oh, indeed, I shall.
168
00:15:37,560 --> 00:15:38,920
I'm most concerned about her.
169
00:15:41,320 --> 00:15:45,400
Besides, we came to no final decision
about the investment of her capital in
170
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
brother's factory.
171
00:15:47,640 --> 00:15:48,640
Oh?
172
00:15:50,680 --> 00:15:53,320
And you feel you shouldn't do this
without consulting her first?
173
00:15:53,820 --> 00:15:54,860
Oh, positively not.
174
00:15:55,260 --> 00:15:58,340
In a matter of this importance, I
shouldn't dream of acting without
175
00:15:58,340 --> 00:15:59,620
instructions from the client.
176
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
I see.
177
00:16:01,480 --> 00:16:02,580
Well, I must be running along.
178
00:16:03,120 --> 00:16:04,019
Thank you, Henry.
179
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
Goodbye, Charles.
180
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Never mind.
181
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Bye, Henry.
182
00:16:10,580 --> 00:16:12,260
Let me know if there's anything I can
do.
183
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Still rising?
184
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Yeah.
185
00:16:30,300 --> 00:16:33,320
The fields at the river's edge must be
six or eight feet underwater by this
186
00:16:33,320 --> 00:16:35,280
time. Well, come and have your tea,
dear.
187
00:16:35,620 --> 00:16:37,540
It won't help to worry about it.
188
00:16:38,080 --> 00:16:40,940
If it doesn't stop, we shall have to
postpone tomorrow's ceremony.
189
00:16:41,500 --> 00:16:44,280
And with Colonel Sir Francis Gerald
coming, too.
190
00:16:45,780 --> 00:16:47,840
Can't dedicate the role of honor
indoors.
191
00:16:48,320 --> 00:16:49,700
No, dear, of course not.
192
00:16:50,880 --> 00:16:56,220
But I'm sure you realize by now that no
one can have everything just as he would
193
00:16:56,220 --> 00:16:57,220
like it.
194
00:17:00,430 --> 00:17:01,770
No, of course, my dear.
195
00:17:03,230 --> 00:17:09,190
And so we are met here today in solemn
purpose to dedicate this roll of honor
196
00:17:09,190 --> 00:17:13,170
which bears the names of those brave men
of Swallow's Bath who have made the
197
00:17:13,170 --> 00:17:18,770
ultimate sacrifice, who have given their
very lives in this grim and crucial
198
00:17:18,770 --> 00:17:19,770
conflict.
199
00:17:20,270 --> 00:17:25,069
To speak of them, to honor them at these
ceremonies, there could be no one more
200
00:17:25,069 --> 00:17:29,090
fitted, more appropriate than a man who
has been one of them himself.
201
00:17:29,770 --> 00:17:34,230
and we are indeed fortunate that such a
man has consented to address us here
202
00:17:34,230 --> 00:17:38,230
today. I refer to, and I am proud to
introduce... Look!
203
00:17:38,970 --> 00:17:41,310
One whom, in truth, needs no
introduction.
204
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
Look!
205
00:17:47,550 --> 00:17:53,730
One whom is well known to all of us by
the record of his valiant exploits,
206
00:17:53,850 --> 00:17:56,790
Colonel Sir Francis Jarrow.
207
00:17:57,770 --> 00:17:58,770
Bobby!
208
00:18:14,530 --> 00:18:16,530
it's a man no it's a woman
209
00:18:30,220 --> 00:18:31,820
It's a matter of identification, Henry.
210
00:18:32,500 --> 00:18:35,540
It occurred to me that the body might
possibly be Miss Wilkinson.
211
00:18:36,760 --> 00:18:37,880
Seems highly unlikely.
212
00:18:38,600 --> 00:18:39,720
How could it get back here?
213
00:18:39,920 --> 00:18:40,980
I dare say you're right.
214
00:18:41,520 --> 00:18:45,680
But the doctor says the time factor
seems to coincide. So I thought under
215
00:18:45,680 --> 00:18:48,260
circumstances you might come along to
the mortuary for a look and give us your
216
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
opinion.
217
00:18:50,100 --> 00:18:54,480
No, no, I couldn't possibly. I cannot
bear the sight of a dead body.
218
00:18:55,540 --> 00:18:59,200
I know how you feel, but you do
understand we have to make quite
219
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
you?
220
00:19:30,380 --> 00:19:31,600
No, it's not like her at all.
221
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Not at all.
222
00:19:33,760 --> 00:19:35,800
Well, I certainly appreciate your
coming, Henry.
223
00:19:36,300 --> 00:19:37,760
We do have to make sure, you know.
224
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Oh.
225
00:19:50,440 --> 00:19:51,600
Good afternoon, Charles.
226
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Good afternoon, Henry.
227
00:19:54,120 --> 00:19:56,000
I wonder if I might have another word
with you.
228
00:19:58,280 --> 00:19:59,760
Very well. Come along in.
229
00:20:04,170 --> 00:20:05,170
Is your sister about?
230
00:20:06,010 --> 00:20:07,270
No, she's not feeling well.
231
00:20:07,850 --> 00:20:12,450
She's delicate, you know, and that
business this afternoon, that was rather
232
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
shock.
233
00:20:13,570 --> 00:20:14,570
Yes, of course.
234
00:20:21,370 --> 00:20:25,410
I'm sorry to hear it, though, because it
was she I wanted to see mainly.
235
00:20:26,610 --> 00:20:29,190
I wanted to ask her to come down and
view the body, too.
236
00:20:31,430 --> 00:20:33,070
Well, that's absolutely out of the
question.
237
00:20:34,190 --> 00:20:37,270
I couldn't possibly allow her to be put
through such an ordeal, and besides,
238
00:20:37,490 --> 00:20:38,490
it's pointless.
239
00:20:39,010 --> 00:20:43,250
I knew Miss Wilkinson much better than
Marjorie did, and I have already said
240
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
body couldn't be hers.
241
00:20:46,510 --> 00:20:53,370
Henry, when you looked at the face, did
you notice anything peculiar possibly
242
00:20:53,370 --> 00:20:55,230
resulting from the exposure?
243
00:20:59,790 --> 00:21:03,550
Are you suggesting that I didn't examine
the body properly, Charles?
244
00:21:04,360 --> 00:21:07,060
Yes, I'm suggesting you kept your eyes
shut the whole time.
245
00:21:07,940 --> 00:21:11,060
It's not uncommon for people to keep
their eyes closed when viewing a corpse.
246
00:21:11,960 --> 00:21:15,460
For instance, a murderer will do it nine
times out of ten when the body is his
247
00:21:15,460 --> 00:21:18,060
victim. Why, that's an outrageous
insinuation.
248
00:21:18,940 --> 00:21:20,520
Suppose I did keep my eyes closed.
249
00:21:21,040 --> 00:21:24,960
It couldn't be her, and I have told you
I cannot stand the sight of a dead body.
250
00:21:25,600 --> 00:21:28,520
Yes, but you see, Henry, that makes your
identification quite useless.
251
00:21:29,260 --> 00:21:32,060
So now, if you'll be kind enough to ask
your sister to come down...
252
00:21:33,850 --> 00:21:38,170
I'm sorry, Charles, but I must refuse.
My sister is not strong enough to be
253
00:21:38,170 --> 00:21:39,170
dragged into this.
254
00:21:40,410 --> 00:21:44,710
Henry, much as I would regret it, if you
force us to, we shall have to take the
255
00:21:44,710 --> 00:21:48,270
necessary legal steps to secure your
sister's... No, no, Charles, no, no.
256
00:21:54,650 --> 00:21:59,690
I cannot allow you to put her through
the torture of your inquisition, nor to
257
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
try and make her an accessory.
258
00:22:01,800 --> 00:22:05,080
She had nothing to do with this at any
time. I and I'll...
259
00:22:05,080 --> 00:22:09,580
I
260
00:22:09,580 --> 00:22:15,140
killed Miss Wilkinson.
261
00:22:24,800 --> 00:22:26,920
Then she did need her money.
262
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Yes.
263
00:22:29,480 --> 00:22:30,760
And you didn't have it?
264
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
No.
265
00:22:33,890 --> 00:22:37,310
We've been put to considerable expense
in the past few years.
266
00:22:44,010 --> 00:22:45,170
Excuse me, Charles.
267
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Hello?
268
00:22:56,110 --> 00:22:57,610
Oh, one moment, please.
269
00:22:59,010 --> 00:23:00,010
It's for you, Charlie.
270
00:23:04,879 --> 00:23:05,980
Inspector Tarrant here.
271
00:23:07,580 --> 00:23:08,580
Yes.
272
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
What's that?
273
00:23:12,780 --> 00:23:14,040
Was he absolutely sure?
274
00:23:18,060 --> 00:23:19,520
I see. All right, thank you.
275
00:23:24,980 --> 00:23:29,500
Now then, Henry, after you'd killed Miss
Wilkinson,
276
00:23:30,250 --> 00:23:31,450
What did you do with the body?
277
00:23:32,790 --> 00:23:35,470
I buried it near the river under a slab
of stone.
278
00:23:37,810 --> 00:23:40,330
Still can't understand how it got washed
up.
279
00:23:43,190 --> 00:23:45,670
I've had no opportunity to go and look
yet.
280
00:23:46,170 --> 00:23:47,210
Well, we can go now.
281
00:23:49,050 --> 00:23:52,530
Miss Wilkinson's brother was called down
from London, you see, and he has just
282
00:23:52,530 --> 00:23:57,790
told my assistant that the body at the
mortuary positively is not hers.
283
00:24:15,440 --> 00:24:18,620
So much for the strange case of Henry
Daw.
284
00:24:19,300 --> 00:24:24,320
For the next minute, I intend to step
over to the stockade and interrogate our
285
00:24:24,320 --> 00:24:27,020
prisoners, after which I'll bounce back.
286
00:24:28,900 --> 00:24:34,500
I wish to state categorically that all
the statements made previously were
287
00:24:34,500 --> 00:24:40,120
facetious, that no invasion from Mars
has taken place, and that the attractive
288
00:24:40,120 --> 00:24:46,520
costumes you see on these lovely
earthlings are the final step in a
289
00:24:46,520 --> 00:24:49,680
evolution toward the ultimate in beauty.
290
00:24:50,380 --> 00:24:51,960
I shall be back.
291
00:24:53,800 --> 00:24:56,840
I shall be back next week with another
story.
292
00:24:57,140 --> 00:24:59,260
Until then, good night.
22317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.