All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e34 The Crocodile Case
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
Good evening.
2
00:00:29,200 --> 00:00:35,520
I can tell by the rude noises you are
making that you are impatient to see our
3
00:00:35,520 --> 00:00:36,520
film.
4
00:00:36,740 --> 00:00:39,160
However, there will be a slight delay.
5
00:00:40,020 --> 00:00:42,100
Is there a barber in the house?
6
00:00:42,580 --> 00:00:46,980
If there is, will he please report to
the projection booth?
7
00:00:47,540 --> 00:00:52,220
Our projectionist seems to have caught
his moustache in a sprocket.
8
00:00:53,160 --> 00:00:55,020
Of course, it could have been worse.
9
00:00:55,850 --> 00:00:58,610
The popcorn machine might have broken
down.
10
00:00:59,290 --> 00:01:05,450
As you know, our theater spares no
expense to make you television addicts
11
00:01:05,450 --> 00:01:06,369
at home.
12
00:01:06,370 --> 00:01:10,450
Our movies are the oldest that money can
buy.
13
00:01:10,810 --> 00:01:16,450
And tonight, as a special attraction, we
shall present some television
14
00:01:16,450 --> 00:01:17,450
commercials.
15
00:01:18,110 --> 00:01:20,190
I knew you'd like that.
16
00:01:20,610 --> 00:01:23,470
They will be injected at various...
17
00:01:23,740 --> 00:01:29,320
during our picture to keep you from
getting too engrossed in the story.
18
00:01:29,740 --> 00:01:35,960
I understand they're very good at
relieving tensions and furnishing comic
19
00:01:35,960 --> 00:01:42,840
relief. And now, if you will quiet down,
we shall begin our program.
20
00:02:05,260 --> 00:02:08,660
Music of Ronnie Temple and his orchestra
directly from the ballroom of the
21
00:02:08,660 --> 00:02:10,199
Langdon Hotel in Bywater.
22
00:02:11,260 --> 00:02:14,120
Ronnie and the boys will now play a
little foxtrot for you.
23
00:02:17,700 --> 00:02:19,660
Hello there. Having a spot of trouble?
24
00:02:21,580 --> 00:02:24,960
Well, sorry to disturb you, but you'll
have to pull over. I can't get past.
25
00:04:02,980 --> 00:04:06,220
Who's Arthur? Hasn't he arrived yet? No,
he hasn't. And you know I have to be
26
00:04:06,220 --> 00:04:07,179
home by 11.
27
00:04:07,180 --> 00:04:08,440
But I've done all I can.
28
00:04:08,960 --> 00:04:12,180
I rang 40 minutes ago and he said he was
coming straight here by the shortcut.
29
00:04:12,420 --> 00:04:15,420
Hello, Phyllis. You're still here? I
thought your husband had rescued you by
30
00:04:15,420 --> 00:04:17,160
now. No, we haven't even seen Arthur.
31
00:04:17,680 --> 00:04:20,360
My sister will catch it from Dad if
she's not home in 20 minutes.
32
00:04:20,620 --> 00:04:23,820
Well, that's no problem. Look, I can
drive you home myself if you like. How
33
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
about that?
34
00:04:25,160 --> 00:04:27,220
Oh, thanks, Dad.
35
00:04:27,840 --> 00:04:29,100
Oh, but what about Arthur?
36
00:04:29,800 --> 00:04:31,820
Look, I can tell the doorman I've taken
you on, shall I?
37
00:04:32,520 --> 00:04:34,620
Well, it's fine by me.
38
00:04:35,100 --> 00:04:36,100
How about you, Eddie?
39
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
All right.
40
00:04:38,300 --> 00:04:41,300
Fine, if you'll get your coats, I'll
bring the car around. Oh, thanks.
41
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
open my drinks, Charlie?
42
00:04:51,100 --> 00:04:52,760
No, sir. I saved it for you.
43
00:04:53,220 --> 00:04:54,860
Thanks. You think I don't need it?
44
00:04:55,220 --> 00:04:57,720
You try going out on that floor for
three in a row. Me?
45
00:04:58,280 --> 00:05:00,580
I'm a wreck just listening to him night
after night.
46
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
Thank you, sir.
47
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Arthur!
48
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
Arthur!
49
00:05:24,970 --> 00:05:25,990
Arthur isn't home yet.
50
00:05:34,490 --> 00:05:35,930
You did leave word for him?
51
00:05:36,210 --> 00:05:37,290
I said I would, didn't I?
52
00:05:38,450 --> 00:05:39,450
Come, I'll wait with you.
53
00:05:40,430 --> 00:05:41,950
There isn't a thing to worry about.
54
00:05:42,770 --> 00:05:46,470
I can't imagine what's happened to
Arthur. I told you not to worry about
55
00:05:46,830 --> 00:05:50,470
I am worried. He might have had an
accident or something or gone into the
56
00:05:50,970 --> 00:05:52,590
He might even have had a heart attack.
57
00:05:52,830 --> 00:05:54,410
And at his age, it could be fatal.
58
00:05:54,840 --> 00:05:57,840
It doesn't matter whether it's an
accident or a heart attack, as long as
59
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
fatal, does it?
60
00:05:59,460 --> 00:06:01,020
What a ghastly thing to say.
61
00:06:01,420 --> 00:06:02,640
I'm so ghastly about it.
62
00:06:03,120 --> 00:06:05,940
How many times have you said yourself it
would be an act of mercy to put him out
63
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
of his misery?
64
00:06:07,320 --> 00:06:08,640
I may have said it.
65
00:06:09,200 --> 00:06:10,340
What do you mean, may have?
66
00:06:10,720 --> 00:06:11,800
Well, I didn't mean it.
67
00:06:12,320 --> 00:06:14,060
Wanting your own husband dead, it's
wicked.
68
00:06:14,380 --> 00:06:16,340
Now, wait a minute, will you run back
out of it now? How many times have you
69
00:06:16,340 --> 00:06:19,300
said that he was old and decrepit and
jealous, and if only he'd curl up and
70
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
we'd have our chance?
71
00:06:20,590 --> 00:06:22,730
But you couldn't have thought I was
serious. Of course I thought you were
72
00:06:22,730 --> 00:06:24,710
serious. I thought you wanted him out of
the way.
73
00:06:25,430 --> 00:06:26,450
That's why I killed him.
74
00:06:27,570 --> 00:06:30,150
That's why you what? That's why I killed
him.
75
00:06:32,390 --> 00:06:33,390
No. Now, Phil.
76
00:06:33,590 --> 00:06:34,650
No. Phil, stop it.
77
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
You can't agree with yourself.
78
00:06:36,170 --> 00:06:37,410
Look, I only did what you wanted.
79
00:06:37,710 --> 00:06:40,690
I didn't want him dead. Well, it's too
late. He is dead. Don't you understand?
80
00:06:40,890 --> 00:06:41,890
Now, Phil, listen.
81
00:06:42,050 --> 00:06:44,790
Now, the police will come at any moment.
They may be here at any minute. You've
82
00:06:44,790 --> 00:06:45,910
got to keep your head.
83
00:06:46,910 --> 00:06:49,390
Phil, sweetheart, listen. You've got to
know what to say.
84
00:06:50,140 --> 00:06:52,180
If the police come now, we'll both be in
the dark.
85
00:06:52,920 --> 00:06:55,440
But I didn't do anything.
86
00:06:55,700 --> 00:06:56,740
But you did, and you remember.
87
00:06:57,240 --> 00:07:00,220
You telephoned him and you told him to
come and pick you up and to take the
88
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
shortcut.
89
00:07:01,440 --> 00:07:03,360
That makes you an accessory, Phil.
90
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
An accessory.
91
00:07:05,520 --> 00:07:09,260
And it won't do you any good to say you
didn't know what was going to happen.
92
00:07:10,140 --> 00:07:13,720
If I'm arrested, Phil, you will be
arrested too.
93
00:07:18,320 --> 00:07:19,880
Now, darling, you know why I did this.
94
00:07:20,520 --> 00:07:21,680
So that we could be together.
95
00:07:22,620 --> 00:07:25,860
You were unhappy with Arthur, you know
you were, and I couldn't stand that.
96
00:07:27,060 --> 00:07:28,160
I love you, darling.
97
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
There isn't anything in the world I
wouldn't do to make you happy.
98
00:07:33,240 --> 00:07:35,480
Oh, poor Jack.
99
00:07:36,960 --> 00:07:39,060
Oh, you didn't mean well.
100
00:07:39,740 --> 00:07:41,420
Oh, and you did it for my sake.
101
00:07:42,120 --> 00:07:44,420
I can't very well hate you for it, can
I?
102
00:07:45,420 --> 00:07:46,540
Well, I hope you won't.
103
00:07:48,650 --> 00:07:49,650
But it was wrong.
104
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
Terribly wrong.
105
00:07:53,530 --> 00:07:55,670
Poor Jack, I can't let you go to prison,
can I?
106
00:07:56,990 --> 00:07:59,330
Don't worry. When the police come, I'll
tell them everything.
107
00:07:59,570 --> 00:08:03,610
Just the truth, darling. Just tell them
everything exactly as it happened.
108
00:08:03,910 --> 00:08:05,950
Yes. Except, of course, that I killed
Arthur.
109
00:08:06,690 --> 00:08:09,830
If you try to lie to them, they're sure
to find out. They always do, and they'll
110
00:08:09,830 --> 00:08:10,830
be suspicious.
111
00:08:11,130 --> 00:08:14,210
Now, look, I've taken care of
everything. All you have to do is to
112
00:08:14,210 --> 00:08:16,310
truth and stick to it. You understand?
113
00:08:17,370 --> 00:08:18,319
Yes, Jack.
114
00:08:18,320 --> 00:08:19,760
I'll do exactly as you tell me.
115
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
That's my girl.
116
00:08:35,460 --> 00:08:38,760
Jack, where... Is he in the car?
117
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
No.
118
00:08:40,179 --> 00:08:42,600
And you must keep your mind off it till
you hear about it from the police.
119
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
All right.
120
00:08:48,620 --> 00:08:51,140
But you did see my crocodile dressing
gate in the car, didn't you?
121
00:08:51,720 --> 00:08:54,060
Arthur was bringing it back from the
shop where he'd taken it to be repaired.
122
00:08:54,360 --> 00:08:56,960
Yes, there on the seat, on that purple
scarf, too.
123
00:08:58,040 --> 00:08:59,480
Well, I wish you brought it with you.
124
00:08:59,800 --> 00:09:01,280
Didn't occur to me at the time.
125
00:09:04,100 --> 00:09:05,100
Listen.
126
00:09:07,860 --> 00:09:08,960
I think it's the police.
127
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
Now, listen, Faith.
128
00:09:10,760 --> 00:09:11,920
Do you think you can bring it off?
129
00:09:12,220 --> 00:09:14,260
Yes. Yes, I have to, for your sake.
130
00:09:24,430 --> 00:09:25,409
Oh, good evening.
131
00:09:25,410 --> 00:09:29,090
Mrs. Arthur Chowdhury. Yes, I'm... Is
there something wrong?
132
00:09:29,390 --> 00:09:32,370
Oh, I'm Superintendent Cartwright, Mrs.
Chowdhury, and this is Sergeant Ray.
133
00:09:32,450 --> 00:09:34,330
Would you mind if we came in for a
moment?
134
00:09:34,810 --> 00:09:36,630
No, no, of course not. Please come in.
135
00:09:39,270 --> 00:09:42,350
But if there's something wrong, I wish
you'd tell me. I know it's late, Mrs.
136
00:09:42,390 --> 00:09:44,690
Chowdhury, but we'll make this as brief
as possible for you.
137
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Yes, of course.
138
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
This way, please.
139
00:09:51,190 --> 00:09:53,790
Oh, this is a friend of ours, Mr. Lyons.
140
00:09:54,090 --> 00:09:56,230
Superintendent Cartlake. Good evening,
sir. Good evening.
141
00:09:56,450 --> 00:09:59,950
Mrs. Jaundry, does your husband own a
sedan? License number?
142
00:10:00,930 --> 00:10:02,510
HAC 4745.
143
00:10:03,230 --> 00:10:05,130
Yes. Yes, that's our car.
144
00:10:05,690 --> 00:10:06,690
What's happened?
145
00:10:06,910 --> 00:10:08,010
Has there been an accident?
146
00:10:08,250 --> 00:10:09,430
Is Arthur all right?
147
00:10:09,670 --> 00:10:14,150
No. I'm sorry to be the bearer of bad
news, Mrs. Jaundry, but your husband is
148
00:10:14,150 --> 00:10:16,490
dead. Oh. Oh, dear.
149
00:10:17,870 --> 00:10:18,970
I'm so sorry. Oh, dear.
150
00:10:19,630 --> 00:10:20,870
I'm so sorry.
151
00:10:21,470 --> 00:10:22,470
Here's your package.
152
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
What happened?
153
00:10:25,420 --> 00:10:28,520
He was attacked on a deserted road
leading to Bywater.
154
00:10:29,000 --> 00:10:31,580
He wouldn't happen to know what he was
doing there, Mrs. Chaudry, would you?
155
00:10:32,260 --> 00:10:33,260
Yes.
156
00:10:33,740 --> 00:10:38,260
He was coming to get me from the land,
but I can't let him dance with my
157
00:10:40,420 --> 00:10:41,480
Mr. Lyons?
158
00:10:41,860 --> 00:10:43,380
Oh, I'd like to explain that,
Superintendent.
159
00:10:43,960 --> 00:10:47,260
Mrs. Chaudry rented a car from me, Lyons
Garage.
160
00:10:47,880 --> 00:10:52,020
As I was going to the Langdon myself
tonight, I said I'd drive her instead of
161
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
one of my staff.
162
00:10:53,610 --> 00:10:57,910
Well, when we arrived there, Mrs.
Chaudhry was naturally a little upset in
163
00:10:57,910 --> 00:11:01,390
I was mistaken for her escort. I must
say it had never occurred to me.
164
00:11:02,530 --> 00:11:06,090
But I saw it might upset her, so I
suggested that she telephone her
165
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
Oh, yes.
166
00:11:08,270 --> 00:11:12,390
But what we don't quite understand is,
why was he coming my way of the lane
167
00:11:12,390 --> 00:11:13,510
instead of the main road?
168
00:11:13,850 --> 00:11:15,350
It's because he wasn't coming from here.
169
00:11:15,730 --> 00:11:17,330
He was at the Greenfellows Club.
170
00:11:18,730 --> 00:11:19,730
He's the treasurer.
171
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Oh.
172
00:11:21,750 --> 00:11:24,270
Then it's... Possible. He was carrying
considerable cash.
173
00:11:24,590 --> 00:11:25,590
Oh, yes.
174
00:11:26,030 --> 00:11:27,730
Your husband's wallet appears to be
missing.
175
00:11:30,350 --> 00:11:31,450
Was anything else stolen?
176
00:11:31,950 --> 00:11:35,190
Huh? My crocodile dressing case. It was
in the car, wasn't it?
177
00:11:35,770 --> 00:11:39,950
Why, what makes you think so, Mrs.
Chaudry? Oh, but it must have been
178
00:11:39,950 --> 00:11:43,150
husband told me on the telephone he was
bringing it back from Barodas in Regent
179
00:11:43,150 --> 00:11:44,870
Street. He'd taken it there to be
repaired.
180
00:11:45,110 --> 00:11:46,810
There was a scratch on the leather. Huh?
181
00:11:47,790 --> 00:11:51,270
A crocodile dressing case with real gold
fitting. No, we found nothing in the
182
00:11:51,270 --> 00:11:52,390
car except a purple scarf.
183
00:11:52,890 --> 00:11:53,849
Well, then it's been stolen.
184
00:11:53,850 --> 00:11:56,310
Well, you must get it back for me,
Superintendent, because it cost 200
185
00:11:56,550 --> 00:11:59,570
Well, the sergeant will get a full
description of it from you tomorrow, and
186
00:11:59,570 --> 00:12:01,750
we'll try and get it back for you, Mrs.
Shawner. Yes.
187
00:12:02,650 --> 00:12:04,950
Also, find out who killed your husband.
188
00:12:18,860 --> 00:12:20,020
Oh, you're the time of the inquest.
189
00:12:20,420 --> 00:12:22,640
Good night, Mrs. Chaudry. Good night,
Mr.
190
00:12:23,460 --> 00:12:24,460
Lyons.
191
00:12:28,220 --> 00:12:32,760
You said it was in the car. What did you
do with it? He left it there just as I
192
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
told you.
193
00:12:33,800 --> 00:12:36,660
All I took was his wallet. I threw that
in the ditch and I banned the money.
194
00:12:36,980 --> 00:12:38,720
Then what's happened to it? I wish I
knew.
195
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
I wish I knew.
196
00:12:43,320 --> 00:12:47,440
The coroner's jury today returned a
verdict of murder by person or persons
197
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
unknown.
198
00:12:48,760 --> 00:12:50,940
In the death of Mr. Arthur Gondry.
199
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Hello?
200
00:12:56,140 --> 00:12:57,300
Hello, Phyllis, what's the matter?
201
00:12:57,540 --> 00:13:01,320
That's what I called to ask you. You
paid absolutely no attention whatsoever
202
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
me at the inquest today.
203
00:13:02,500 --> 00:13:05,780
And why didn't you see me home? Darling,
I couldn't. It would have started all
204
00:13:05,780 --> 00:13:06,780
sorts of scandal.
205
00:13:07,840 --> 00:13:10,200
Well, if I can't see you here, where can
I see you?
206
00:13:10,420 --> 00:13:12,180
We can't meet anywhere, not until it's
safe.
207
00:13:12,960 --> 00:13:14,940
And it isn't a good idea to phone me
either.
208
00:13:40,740 --> 00:13:45,640
Jack Lyons! What a surprise seeing you.
I had no idea you were in town.
209
00:13:46,640 --> 00:13:49,160
Oh, Aileen, you remember Jack Lyons,
don't you?
210
00:13:49,440 --> 00:13:50,700
How do you do? Hello.
211
00:13:51,720 --> 00:13:53,540
But imagine seeing you.
212
00:13:54,080 --> 00:13:57,800
We just came to town to do some
shopping, and I remember that someone
213
00:13:57,800 --> 00:14:00,480
recommended this restaurant, and, well,
here we are.
214
00:14:01,160 --> 00:14:03,100
Why don't you sit down?
215
00:14:03,520 --> 00:14:05,300
No, thank you. We just stopped in for
tea.
216
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Phyllis?
217
00:14:08,810 --> 00:14:10,570
I might just sit down just for a moment.
218
00:14:10,970 --> 00:14:12,150
What a nice coincidence.
219
00:14:12,470 --> 00:14:14,890
It's not a coincidence and you'll know
it. You're going to ruin everything if
220
00:14:14,890 --> 00:14:15,689
you're not careful.
221
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Oh, relax.
222
00:14:16,990 --> 00:14:19,590
Nobody knows us here except Aileen and
she thinks it was an accident.
223
00:14:19,950 --> 00:14:21,210
How soon can we be married?
224
00:14:22,530 --> 00:14:23,610
Well, as soon as it's safe.
225
00:14:24,270 --> 00:14:25,450
People usually wait a year.
226
00:14:26,570 --> 00:14:27,730
Oh, Jack, a year.
227
00:14:28,430 --> 00:14:31,510
I'd go mad if I had to live in that
house on my own. You don't have to stay
228
00:14:31,510 --> 00:14:32,510
there.
229
00:14:32,890 --> 00:14:33,890
You've got plenty of money.
230
00:14:34,750 --> 00:14:35,810
Why don't you take a holiday?
231
00:14:36,830 --> 00:14:37,830
Go to Torquay.
232
00:14:39,199 --> 00:14:41,120
Torquay? Darling, I'm only thinking
what's best for you.
233
00:14:43,840 --> 00:14:45,940
All right, I'll go to Torquay.
234
00:14:47,060 --> 00:14:48,800
But you'll write to me every day, won't
you?
235
00:14:49,160 --> 00:14:51,480
I won't write to you at all, and you
won't write to me either.
236
00:14:52,300 --> 00:14:55,120
The police would only have to get hold
of just one letter and we'd be sunk.
237
00:14:56,260 --> 00:14:58,320
Oh, the police, they haven't done a
thing.
238
00:14:59,300 --> 00:15:01,380
I had my solicitor write them a letter
the other day.
239
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
You did what?
240
00:15:03,520 --> 00:15:05,060
Well, they haven't found my dressing
case.
241
00:15:05,620 --> 00:15:06,900
I don't think they're even trying.
242
00:15:07,240 --> 00:15:08,240
Oh, for heaven's sake.
243
00:15:08,410 --> 00:15:09,670
Drop it. What are you trying to do?
244
00:15:10,350 --> 00:15:12,090
Give them a chance to forget about it.
245
00:15:14,110 --> 00:15:15,690
Now you're angry with me.
246
00:15:15,910 --> 00:15:19,570
No, I'm not. Honestly, I'm not. You
scare me. You're like a child.
247
00:15:20,770 --> 00:15:22,890
The sooner we get married, the safer
we'll be.
248
00:15:37,800 --> 00:15:38,800
Take a cup of tea, darling.
249
00:15:39,060 --> 00:15:41,460
Oh, how much longer are you going to be
on those old books?
250
00:15:42,020 --> 00:15:43,340
I want to see if they balance out.
251
00:15:43,960 --> 00:15:46,120
Couldn't you do them some other time? I
want to go dancing.
252
00:15:46,520 --> 00:15:49,020
With the auditors coming, they don't
take excuses, you know.
253
00:15:49,320 --> 00:15:52,160
Oh, well, that's silly. It's your
garage. If they don't like the way
254
00:15:52,160 --> 00:15:54,000
me handle the business. You've got no
head for it.
255
00:15:54,860 --> 00:15:57,160
But I've bought a new dress and I want
to wear it.
256
00:15:57,500 --> 00:15:59,220
I thought you went to a matinee with
your sister.
257
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
We did.
258
00:16:01,940 --> 00:16:04,080
And I went shopping and I went to
Scotland Yard.
259
00:16:04,560 --> 00:16:07,160
Well, then you must have... You went
where?
260
00:16:07,690 --> 00:16:08,690
Scotland Yard.
261
00:16:08,790 --> 00:16:10,510
What in heaven's name did you do that
for?
262
00:16:10,950 --> 00:16:12,830
Well, I went to see if they'd got my
dressing case.
263
00:16:13,690 --> 00:16:16,270
Superintendent Carslake here hasn't done
a thing about it.
264
00:16:17,250 --> 00:16:20,190
Look, Phil, will you forget about that
blasted dressing case? If you keep
265
00:16:20,190 --> 00:16:21,490
nagging about it, you'll upset
everything.
266
00:16:22,710 --> 00:16:25,910
Jack! Just because Carslake never found
out who did Arthur in, don't think he's
267
00:16:25,910 --> 00:16:28,970
forgotten about it. And if you bring
Scotland Yard into this, we'll never be
268
00:16:28,970 --> 00:16:32,990
safe. But you know how much that
dressing case means to me. Buy yourself
269
00:16:32,990 --> 00:16:34,270
one. You've got plenty of money now.
270
00:16:34,490 --> 00:16:37,670
I don't want another one. I want the one
Arthur... I swear I don't understand
271
00:16:37,670 --> 00:16:39,490
you. You were fed up with Arthur.
272
00:16:39,690 --> 00:16:43,090
All you talked about was dating with
him. And now that he's gone, you go all
273
00:16:43,090 --> 00:16:44,530
soft and sentimental about him.
274
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Oh, you don't understand.
275
00:16:46,450 --> 00:16:50,230
There was a time when we were first
married, Arthur was very devoted to me.
276
00:16:50,230 --> 00:16:52,090
was very kind and very considerate.
277
00:16:52,350 --> 00:16:53,790
That's when he gave me the dressing
case.
278
00:16:54,170 --> 00:16:57,010
It's only natural that I should be
sentimental about it. Now listen to me,
279
00:16:57,010 --> 00:17:00,410
girl. I'm giving you fair warning. You
forget about that dressing case or we'll
280
00:17:00,410 --> 00:17:01,410
both regret it.
281
00:17:09,290 --> 00:17:10,369
Say certainly not.
282
00:17:11,750 --> 00:17:13,670
I think you're positively wicked.
283
00:17:15,790 --> 00:17:17,150
Oh, I didn't say never.
284
00:17:17,770 --> 00:17:19,050
Oh, you never can tell.
285
00:17:20,710 --> 00:17:22,630
Oh, I've got to go now. Yes, I've got to
say goodbye.
286
00:17:23,290 --> 00:17:24,290
Goodbye, Wilfie.
287
00:17:25,630 --> 00:17:26,650
Who are you talking to?
288
00:17:27,210 --> 00:17:28,369
Wilfie. Wilfie.
289
00:17:28,750 --> 00:17:30,270
Oh, you know who Wilfie is?
290
00:17:32,390 --> 00:17:34,010
I met him when I was in Torquay.
291
00:17:35,130 --> 00:17:38,190
Darling, I'm sorry about last night. I
shouldn't have lost my temper like that.
292
00:17:38,760 --> 00:17:42,080
Jack, darling, it's all right. I knew
you didn't want to hurt me.
293
00:17:42,480 --> 00:17:44,480
I'm not angry with you. Really, I'm not.
294
00:17:44,700 --> 00:17:48,440
It's just that I forget sometimes that
certain things are important to women.
295
00:17:48,960 --> 00:17:50,920
Well, they have to learn to accept you
as you really are.
296
00:17:51,620 --> 00:17:54,460
Anyway, I went up to Regent Street today
and... Oh,
297
00:17:56,060 --> 00:17:57,340
Jack, darling.
298
00:17:57,820 --> 00:18:02,120
Oh, it's a dressing case just like my
other one. You know how I adore
299
00:18:03,940 --> 00:18:06,100
Oh, it isn't Crocodile.
300
00:18:07,080 --> 00:18:08,220
No, it isn't, but...
301
00:18:08,490 --> 00:18:10,470
I got it at Barotis, and it cost a
fortune.
302
00:18:12,270 --> 00:18:13,350
It isn't the same.
303
00:18:14,670 --> 00:18:16,450
Well, I didn't want anything to remind
us of.
304
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
Remind us of what?
305
00:18:18,790 --> 00:18:21,430
Maybe you can forget about Arthur, but I
can't, and nor can the police.
306
00:18:21,870 --> 00:18:24,690
I won't have the word crocodile
mentioned again in this house. And if
307
00:18:24,690 --> 00:18:27,610
like it, you can take it back to the
shop or give it to your sister or...
308
00:18:27,880 --> 00:18:28,739
Throw it away.
309
00:18:28,740 --> 00:18:31,340
Don't speak to me like that. I won't
have it. You're not the only man in the
310
00:18:31,340 --> 00:18:33,840
world, you know. There are plenty of
other people that would be nice to me.
311
00:18:33,900 --> 00:18:37,400
People have been nice to you all your
life. Your father spoiled you, and so
312
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
Arthur, and I've had a year of it. And
if you think your friend Wiltie can do
313
00:18:40,200 --> 00:18:42,860
any better for you, then you'd better go
to him. He's certainly good. He could
314
00:18:42,860 --> 00:18:44,880
do a lot better. He wants me to tour the
continent with him.
315
00:18:45,200 --> 00:18:48,320
Oh, he does, does he? Yes. Well, as far
as I'm concerned, the sooner you get
316
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
started, the better.
317
00:19:13,930 --> 00:19:16,510
Who says it's so late? I don't say it's
so late.
318
00:19:16,830 --> 00:19:18,510
I would like a word with your wife, if I
may.
319
00:19:18,710 --> 00:19:20,530
In that case, it is too late.
320
00:19:21,030 --> 00:19:26,010
Oh, well, if she's retired... She has
retired, retreated, fallen back.
321
00:19:26,690 --> 00:19:27,970
All the way to the continent.
322
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Dunkirk in reverse.
323
00:19:35,570 --> 00:19:36,630
Dunkirk in reverse.
324
00:19:38,710 --> 00:19:41,150
Well, perhaps it's just as well.
325
00:19:41,790 --> 00:19:43,510
I'm going to be honest with you, Mr.
Lyons.
326
00:19:43,880 --> 00:19:45,780
Your wife's been giving us a lot of
trouble.
327
00:19:48,020 --> 00:19:51,720
Seems she went to Scotland Yard about
that dressing case of hers. You know,
328
00:19:51,720 --> 00:19:53,580
one that disappeared at the time of the
murder.
329
00:19:55,040 --> 00:19:58,720
Oh, it's bad enough having an unsolved
murder on your hands. Now we've got the
330
00:19:58,720 --> 00:20:00,040
yard looking over our shoulders.
331
00:20:00,640 --> 00:20:03,140
We won't have any more trouble because
she isn't coming back.
332
00:20:03,980 --> 00:20:05,560
Oh, I'm sorry to hear that.
333
00:20:06,200 --> 00:20:08,680
Just when it looks as if we may have
found her dressing case.
334
00:20:10,540 --> 00:20:12,000
You've found it? Uh -huh.
335
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
No credit to us.
336
00:20:13,820 --> 00:20:15,380
Though I will say we worked hard.
337
00:20:15,700 --> 00:20:16,740
Had a bit of luck.
338
00:20:17,080 --> 00:20:19,760
You know, one of those freak things
there's no accounting for.
339
00:20:20,800 --> 00:20:25,520
Seems as if a truck, a six -ton truck,
Mr. Lyons, backs into a cottage in
340
00:20:25,520 --> 00:20:28,580
Wiltshire and in the debris is a chest
full of stolen goods.
341
00:20:29,740 --> 00:20:32,580
Well, I suppose you've got to give the
Wiltshire police credit for being on
342
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
their toes.
343
00:20:34,340 --> 00:20:36,780
Well, if you can find the thief.
344
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
We've got him.
345
00:20:39,420 --> 00:20:41,200
A tramp named Dan Mentz.
346
00:20:42,000 --> 00:20:44,340
He swears he was in Scotland at the time
of the murder.
347
00:20:44,880 --> 00:20:49,200
But we've got reason to believe he was
not only here, he was employed as a car
348
00:20:49,200 --> 00:20:50,320
washer in your garage.
349
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
Was he?
350
00:20:56,160 --> 00:20:57,340
What was his name again?
351
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
Mentz?
352
00:21:00,380 --> 00:21:01,580
Mentz, Mentz, Mentz.
353
00:21:03,580 --> 00:21:05,260
Don't remember anybody with that name.
354
00:21:06,060 --> 00:21:07,940
Well, they come and go at the garage,
you know.
355
00:21:09,080 --> 00:21:11,540
Perhaps if you saw him, you could
identify him.
356
00:21:11,850 --> 00:21:15,310
That's all we'll need, considering his
past record to put him right where he
357
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
belongs.
358
00:21:16,610 --> 00:21:19,750
You mean that'll be enough to prove that
he murdered Chaudhry? That and the
359
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
dressing case.
360
00:21:21,230 --> 00:21:24,630
Just give me a second to wash my face
and I'll come along with you.
361
00:21:31,790 --> 00:21:33,290
Well, what do you say, Mr. Lyons?
362
00:21:34,190 --> 00:21:37,130
Yes, that's him all right. He did some
day work for me last summer.
363
00:21:37,950 --> 00:21:39,870
Any of the boys at the garage will bear
me out.
364
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
All right, all right.
365
00:21:41,480 --> 00:21:44,760
I worked for him, but I know so much as
pinched a spanner.
366
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
That's all.
367
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Take him away.
368
00:21:47,440 --> 00:21:50,380
Come along, Mintz. No, let me go. It
wasn't me.
369
00:21:50,800 --> 00:21:53,180
I'll tell you, I've never even had a
time of fit.
370
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
Come along.
371
00:21:54,800 --> 00:21:56,420
Comes a bit hard, eh, Mr. Lyons?
372
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
Well, it does, you know.
373
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
Sending a man to prison.
374
00:22:00,380 --> 00:22:03,160
Alex, I'll stuff to Mintz. He spent half
his life behind bars.
375
00:22:04,040 --> 00:22:05,880
Well, now, we've established his
presence.
376
00:22:06,280 --> 00:22:08,800
This is your wife's dressing case. We'll
have the whole thing buttoned up.
377
00:22:11,790 --> 00:22:12,790
No, that's not it.
378
00:22:13,570 --> 00:22:14,570
It isn't?
379
00:22:15,010 --> 00:22:16,190
But are you sure?
380
00:22:17,190 --> 00:22:18,410
Of course I'm sure.
381
00:22:19,230 --> 00:22:21,970
No, she had her initials, P .C., cut in
the side.
382
00:22:23,690 --> 00:22:24,690
Now, look here.
383
00:22:24,850 --> 00:22:29,150
Mrs. Chaundry, as she was then, gave the
sergeant a detailed description and
384
00:22:29,150 --> 00:22:32,170
there was no mention about any initials.
She must have forgotten. She usually
385
00:22:32,170 --> 00:22:33,670
does forget the most important thing.
386
00:22:34,450 --> 00:22:37,930
No, her case had the initials P .C.,
Phyllis Chaundry, right there.
387
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
Like this?
388
00:22:47,580 --> 00:22:48,680
Yes, yes, that's the one.
389
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
What's all this about?
390
00:22:51,140 --> 00:22:52,099
Sorry, sir.
391
00:22:52,100 --> 00:22:54,680
But your memory could have played your
trick, you know. And we're dealing with
392
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
murder here.
393
00:22:55,720 --> 00:22:56,720
Yes, of course.
394
00:22:57,260 --> 00:23:00,420
I had to be quite sure you knew about
those initials which your wife forgot to
395
00:23:00,420 --> 00:23:01,399
remember.
396
00:23:01,400 --> 00:23:04,760
You see, Mr. Lyons, she didn't know they
were there.
397
00:23:07,360 --> 00:23:09,660
That's absurd. I mean, it's her case,
isn't it?
398
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
It is.
399
00:23:11,160 --> 00:23:12,160
What's all the fuss about?
400
00:23:14,679 --> 00:23:17,600
Because you couldn't have known those
initials were there unless you'd seen
401
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
case in Chaudry's car.
402
00:23:20,240 --> 00:23:21,119
That's absurd.
403
00:23:21,120 --> 00:23:23,600
I've been at the house many times. I've
often seen the case.
404
00:23:24,460 --> 00:23:26,820
Possibly. But not with the initials P
.C.
405
00:23:27,400 --> 00:23:30,640
You see, the shop only put them on there
to cover up a tear in the leather the
406
00:23:30,640 --> 00:23:33,460
same day Chaudry picked up the case to
take home to his wife.
407
00:23:34,220 --> 00:23:37,320
So you see, it wasn't possible for you
to have seen those initials at any other
408
00:23:37,320 --> 00:23:39,120
time or any other place.
409
00:23:51,660 --> 00:23:57,000
for the information of you youngsters
who were slashing the upholstery and
410
00:23:57,000 --> 00:24:03,180
tearing out the seats during the
denouement, I would like to tidy up one
411
00:24:03,180 --> 00:24:04,860
story's loose ends.
412
00:24:05,500 --> 00:24:12,040
Phyllis Shaundry. She was arrested as an
accessory and she and her
413
00:24:12,040 --> 00:24:18,620
husband, Jack, both went to prison. An
inspiring example of
414
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
togetherness.
415
00:24:20,490 --> 00:24:25,830
And now, as a means of clearing the
theatre without calling the police, here
416
00:24:25,830 --> 00:24:32,230
another commercial from the land of
television, after which I shall roll
417
00:24:35,230 --> 00:24:40,970
I'm sure you will be interested in
knowing that the soundtrack of the three
418
00:24:40,970 --> 00:24:47,650
commercials seen tonight are available
in the album Music to Cook
419
00:24:47,650 --> 00:24:49,150
Three Minute Eggs By.
420
00:24:49,900 --> 00:24:56,460
The album is available in all speeds,
including reverse, as well as in phi,
421
00:24:56,820 --> 00:24:59,120
both high and low.
422
00:24:59,920 --> 00:25:06,100
Next week we shall have a completely new
attraction, as well as new seats and
423
00:25:06,100 --> 00:25:07,420
fresh popcorn.
424
00:25:08,020 --> 00:25:09,160
Good night.
32806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.