All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e29 Fatal Figures
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:31,380
Good evening, telewatchers. I am about
to demonstrate this amazing electronic
2
00:00:31,380 --> 00:00:34,520
brain. May I have the problem, please?
3
00:00:38,720 --> 00:00:40,500
Figures fascinate me.
4
00:00:44,720 --> 00:00:51,000
Two plus two. Now, we feed this problem
into the machine, and the answer will
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
appear there.
6
00:00:56,520 --> 00:00:58,660
Perhaps we should have started with
something simple.
7
00:01:03,060 --> 00:01:04,980
Cross, would you please?
8
00:01:09,960 --> 00:01:13,820
As you can see, it's almost human.
9
00:01:14,260 --> 00:01:18,200
And now for the problem. I think the
answer is coming.
10
00:01:20,800 --> 00:01:24,340
If this machine persists in these do -it
-yourself suggestions,
11
00:01:25,200 --> 00:01:29,740
he may find himself replaced by a human
being. Now, while I tinker with this,
12
00:01:29,800 --> 00:01:32,680
suppose you watch tonight's play, Fatal
Figures.
13
00:02:04,780 --> 00:02:05,820
Oh, did you get some mail today?
14
00:02:06,980 --> 00:02:09,240
Just your almanac. No letters.
15
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Were you expecting one?
16
00:02:11,060 --> 00:02:13,260
No, but you never know until you look.
17
00:02:13,720 --> 00:02:14,980
Who'd be writing to you?
18
00:02:15,460 --> 00:02:20,180
Nobody, my dear sister. Nobody in the
whole world would be writing to me.
19
00:02:20,480 --> 00:02:22,500
Well, then you should be glad there's no
mail for you.
20
00:02:23,060 --> 00:02:26,340
Unexpected letters usually mean bad
news, and we have enough of that in the
21
00:02:26,340 --> 00:02:30,200
newspapers. But that's always about
other people, never us.
22
00:02:30,620 --> 00:02:31,640
I should hope not.
23
00:02:33,260 --> 00:02:34,760
Run along, Harold. You'll miss your bus.
24
00:02:35,080 --> 00:02:38,760
I haven't missed my bus in 13 years.
25
00:02:40,080 --> 00:02:46,360
Five days a week for 50 weeks a year for
13 years is 3
26
00:02:46,360 --> 00:02:49,240
,250 times.
27
00:02:49,540 --> 00:02:51,120
Best to keep your house properly.
28
00:02:51,580 --> 00:02:54,080
I doubt if a wife would have done much
better for you.
29
00:02:54,460 --> 00:02:59,160
No, I suppose if I had married, I would
have gone to work at least once in a
30
00:02:59,160 --> 00:03:00,940
soil shirt.
31
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
I beg your pardon.
32
00:03:28,580 --> 00:03:32,320
Yeah? The shop next door, the florist,
he's moved out.
33
00:03:32,540 --> 00:03:36,200
Yeah, I know. The owner's telephone
number's on the card in the window. No,
34
00:03:36,200 --> 00:03:40,600
wasn't interested in that. I mean, do
you know what happened to the florist?
35
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
died.
36
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Oh.
37
00:03:43,540 --> 00:03:44,700
I didn't know that.
38
00:03:45,020 --> 00:03:46,200
Must have been very sudden.
39
00:03:46,420 --> 00:03:47,880
I guess. Was he a friend of yours?
40
00:03:48,220 --> 00:03:52,440
Yes, a very old friend. I used to wave
to him every morning, and he always
41
00:03:52,440 --> 00:03:53,500
watched for me.
42
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
I'll miss him.
43
00:03:56,140 --> 00:03:57,880
I wonder if you knew where he lived.
44
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
I couldn't say, mister.
45
00:03:59,440 --> 00:04:01,280
Maybe the owner has Mrs. Rubin's
address.
46
00:04:01,940 --> 00:04:02,940
Mrs. Rubin?
47
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
His wife. That was his name, wasn't it?
48
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
I don't know.
49
00:04:06,500 --> 00:04:08,300
I thought you said he was an old friend
of yours.
50
00:04:08,840 --> 00:04:13,300
Yes, he was. For 13 years. But I never
knew his name.
51
00:04:14,100 --> 00:04:16,399
In fact, I never even spoke to him.
52
00:04:21,959 --> 00:04:24,040
You're not eating, Harold. Don't you
like the meat?
53
00:04:24,880 --> 00:04:28,280
Yes, this is very good, but I've had
enough, Margaret.
54
00:04:29,380 --> 00:04:32,800
Oh, I don't understand why you let
yourself get so disturbed over nothing.
55
00:04:33,040 --> 00:04:36,060
I don't consider the death of a friend
nothing.
56
00:04:36,560 --> 00:04:39,520
Now, it's ridiculous of you to keep
calling him your friend when you hardly
57
00:04:39,520 --> 00:04:40,520
knew him.
58
00:04:40,920 --> 00:04:44,080
I'm sorry a man died, but why should you
go into mourning for him?
59
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Oh, I don't know.
60
00:04:47,360 --> 00:04:48,580
Yes, I do know.
61
00:04:49,820 --> 00:04:51,480
I'm mourning for myself.
62
00:04:52,320 --> 00:04:55,380
Mr. Rubin is me, and I'm Mr. Rubin.
63
00:04:55,720 --> 00:04:57,560
Or I will be in a few years.
64
00:04:58,200 --> 00:05:03,200
I mean, when I die, there'll be no more
notice taken of me than there was of Mr.
65
00:05:03,420 --> 00:05:06,860
Rubin. The company will run an ad,
bookkeeper wanted.
66
00:05:07,580 --> 00:05:10,560
And there'll be nothing, nothing to show
that I was ever here.
67
00:05:11,360 --> 00:05:12,420
It's very flattering.
68
00:05:13,160 --> 00:05:16,840
After all the years I spent making a
home for you. Oh, I didn't mean to hurt
69
00:05:16,840 --> 00:05:21,520
you, Margaret. I know I'm important to
you, but that's not enough. I want to be
70
00:05:21,520 --> 00:05:27,140
something, to be somebody, to leave
behind me a gap that can't be filled in
71
00:05:27,140 --> 00:05:31,620
overnight, to make a mark somewhere that
somebody will notice. You're just being
72
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
morbid.
73
00:05:33,740 --> 00:05:36,840
Sometimes I think I should have gotten
married. At least there would have been
74
00:05:36,840 --> 00:05:38,180
children to carry on.
75
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
You could have.
76
00:05:41,100 --> 00:05:42,760
I certainly wouldn't have stood in your
way.
77
00:05:43,260 --> 00:05:46,060
If you'd brought a wife home, I would
have gladly stepped aside.
78
00:05:46,300 --> 00:05:47,680
This way, what have I contributed?
79
00:05:48,040 --> 00:05:50,760
I've held the same job for 13 years.
80
00:05:51,200 --> 00:05:52,900
I work in the adding machine.
81
00:05:53,200 --> 00:05:58,560
I check trial balances. I post to
general ledgers. And all it adds up to
82
00:05:58,560 --> 00:05:59,660
numbers, numbers.
83
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
That's all I am, Margaret, a number.
84
00:06:04,220 --> 00:06:05,780
A vital statistic.
85
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
Nothing more.
86
00:06:07,470 --> 00:06:11,030
There are a lot of people in this world
worse off than you are.
87
00:06:12,530 --> 00:06:16,990
Mine is just a vital statistic,
Margaret. I was born.
88
00:06:17,610 --> 00:06:21,210
I added one point to the general
population.
89
00:06:21,810 --> 00:06:26,590
But 160 million other people can claim
the same distinction.
90
00:06:26,990 --> 00:06:30,610
All right, Harold. If you want to enjoy
your own insignificance, you might just
91
00:06:30,610 --> 00:06:31,610
as well do it properly.
92
00:06:32,450 --> 00:06:34,550
The population of this country...
93
00:06:35,290 --> 00:06:41,450
according to the almanac, happens to
be... 172
94
00:06:41,450 --> 00:06:45,870
,823 ,104.
95
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
You see?
96
00:06:48,170 --> 00:06:50,190
You're even less important than you
thought.
97
00:06:54,270 --> 00:06:59,230
172 ,823 ,104.
98
00:07:01,780 --> 00:07:08,640
Employment status of the U .S.
population, 121 ,753
99
00:07:08,640 --> 00:07:10,680
,955.
100
00:07:12,180 --> 00:07:19,160
One of those 60 billion is Harold George
Gomes. At least that's a little better
101
00:07:19,160 --> 00:07:22,540
than being one in 172 million.
102
00:07:23,380 --> 00:07:26,820
Male labor force, only 60 million.
103
00:07:33,200 --> 00:07:34,240
That's a big improvement.
104
00:07:34,660 --> 00:07:38,200
Except who knows Harold George Holmes is
one of them.
105
00:07:43,280 --> 00:07:45,100
Mortal thefts.
106
00:07:48,400 --> 00:07:51,920
226 ,530.
107
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Thank you.
108
00:09:05,450 --> 00:09:06,670
Ready for what?
109
00:09:06,970 --> 00:09:09,010
Church. Oh.
110
00:09:09,250 --> 00:09:11,150
Yes, I'll be right down.
111
00:09:23,710 --> 00:09:25,390
Auto theft.
112
00:09:26,630 --> 00:09:29,610
226 ,530.
113
00:09:31,530 --> 00:09:33,390
226 ,000.
114
00:09:34,410 --> 00:09:37,450
Five hundred and thirty -one.
115
00:09:55,090 --> 00:09:56,290
Robberies.
116
00:09:57,770 --> 00:10:02,570
Sixty -three thousand one hundred and
ninety -seven.
117
00:10:06,160 --> 00:10:07,920
Why, that's to me a handful.
118
00:10:08,820 --> 00:10:11,460
Harold, we are going to be late for
church.
119
00:10:12,080 --> 00:10:13,640
All right, I'm coming.
120
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Where are you going?
121
00:10:45,780 --> 00:10:47,900
Upstairs. I thought I'd read a while.
122
00:10:48,680 --> 00:10:50,080
What about our checker game?
123
00:10:52,080 --> 00:10:53,780
I don't feel like it tonight.
124
00:10:54,780 --> 00:10:56,140
You don't feel like it?
125
00:10:58,900 --> 00:11:04,480
Every Sunday evening for the past 13
years, we have always played Chinese
126
00:11:04,480 --> 00:11:07,980
checkers. And now, all of a sudden, you
don't feel like it.
127
00:11:09,500 --> 00:11:11,580
Would it be expecting too much to ask
why?
128
00:11:12,490 --> 00:11:17,590
Maybe that's why 13 years of the same
thing at the same time.
129
00:11:17,870 --> 00:11:20,910
Harold, I will not have you carrying on
this way.
130
00:11:21,690 --> 00:11:26,090
We have led a decent, respectable life
all these years, and I will not let you
131
00:11:26,090 --> 00:11:27,090
throw it over.
132
00:11:27,730 --> 00:11:31,250
Now, please sit down and play checkers.
133
00:11:36,750 --> 00:11:39,990
No, Margaret, I'm going up to my room
and read.
134
00:12:01,460 --> 00:12:04,260
Thank you.
135
00:12:30,670 --> 00:12:31,670
53 ,198.
136
00:12:32,970 --> 00:12:35,050
Harold, I want to talk to you.
137
00:12:38,590 --> 00:12:39,590
Harold.
138
00:12:43,930 --> 00:12:44,930
What's wrong?
139
00:12:45,710 --> 00:12:48,270
Wrong? There's nothing wrong with me.
It's you.
140
00:12:49,050 --> 00:12:51,790
Harold, I demand an explanation from you
right here and now.
141
00:12:52,350 --> 00:12:54,610
There's nothing wrong. Everything is
fine.
142
00:12:54,950 --> 00:12:55,950
Fine.
143
00:12:56,750 --> 00:12:58,450
I think you're having a nervous
breakdown.
144
00:12:59,190 --> 00:13:01,190
Tomorrow morning, I'll call Dr. Fortier.
145
00:13:01,490 --> 00:13:02,490
Oh, him.
146
00:13:02,710 --> 00:13:07,530
Harold. I tell you, I don't need any
doctors. I never felt better.
147
00:13:08,510 --> 00:13:09,510
What's this?
148
00:13:14,610 --> 00:13:15,610
It's perfume.
149
00:13:18,510 --> 00:13:19,790
Harold, where'd this come from?
150
00:13:24,520 --> 00:13:26,800
I like to think it came from Bulgaria.
151
00:13:28,340 --> 00:13:34,000
They say the largest rose fields in all
the world are located in the Maritsa
152
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Valley.
153
00:13:35,500 --> 00:13:41,820
And the maidens gather the flowers early
in the morning while the dew is still
154
00:13:41,820 --> 00:13:43,280
fresh upon them.
155
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
That's it.
156
00:13:46,140 --> 00:13:47,780
You've been philandering.
157
00:13:48,260 --> 00:13:50,460
I bought it for you.
158
00:13:52,080 --> 00:13:54,200
Don't you lie to me, Harold Gould.
159
00:13:56,910 --> 00:13:59,330
That's why you've been acting so
strangely.
160
00:14:00,190 --> 00:14:02,350
Sneaking out of the house in the middle
of the night.
161
00:14:04,130 --> 00:14:05,430
You've got another woman.
162
00:14:06,010 --> 00:14:07,390
Another woman, Margaret?
163
00:14:08,130 --> 00:14:10,710
I wasn't aware I had any at all.
164
00:14:11,010 --> 00:14:12,430
You know perfectly well what I mean.
165
00:14:14,090 --> 00:14:20,050
I have devoted half my life to your
comfort, your well -being, and this is
166
00:14:20,050 --> 00:14:21,050
thanks I get?
167
00:14:22,510 --> 00:14:25,410
Oh, I can see the handwriting on the
wall. You want to turn me out.
168
00:14:25,710 --> 00:14:26,710
That's not true.
169
00:14:28,390 --> 00:14:31,370
Next thing you know, you're going to be
bringing her right into this house.
170
00:14:31,990 --> 00:14:33,470
I won't stand for it.
171
00:14:33,710 --> 00:14:36,450
I know you won't. I found that out years
ago.
172
00:14:36,950 --> 00:14:40,050
Oh, this talk about your being
important.
173
00:14:41,190 --> 00:14:44,890
You think a cheap hussy is going to make
you feel important?
174
00:14:46,250 --> 00:14:49,330
Oh, Harold, you've got a rude awakening
coming to you.
175
00:14:50,070 --> 00:14:53,930
You, you're all... Almost 50 years old,
you'll never be important to anybody but
176
00:14:53,930 --> 00:14:56,210
me. Yes, you saw to that, didn't you?
177
00:14:56,430 --> 00:15:00,130
Whatever I did, I did for your own good.
I saved you from making a fool of
178
00:15:00,130 --> 00:15:02,910
yourself. I think I'd rather have been a
fool.
179
00:15:03,250 --> 00:15:04,950
Well, you're certainly behaving like one
now.
180
00:15:06,190 --> 00:15:08,890
Oh, Harold, why don't you face up to the
facts?
181
00:15:09,490 --> 00:15:12,370
You and I are exactly alike. We're
nobody.
182
00:15:12,670 --> 00:15:14,870
And without each other, we're even less
than that.
183
00:15:36,609 --> 00:15:37,609
7 ,124.
184
00:15:41,770 --> 00:15:48,770
We played a game of
185
00:15:48,770 --> 00:15:52,730
Chinese checkers, and then she made some
tea.
186
00:15:54,570 --> 00:15:57,790
It was about 10 o 'clock, I think, when
I went up to bed.
187
00:15:59,300 --> 00:16:02,300
Margaret stayed on to wash the cups.
188
00:16:03,260 --> 00:16:04,720
Did she seem to be all right?
189
00:16:05,160 --> 00:16:07,220
Yes, she was in very good spirits.
190
00:16:08,520 --> 00:16:10,440
She'd won the game of checkers.
191
00:16:12,580 --> 00:16:18,560
I tried to talk her into another game,
but she decided to quit while she was
192
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
still ahead.
193
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
Did she cry out during the night?
194
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
No.
195
00:16:25,160 --> 00:16:27,280
At least I didn't hear her.
196
00:16:28,490 --> 00:16:30,770
But then I'm a very sound sleeper.
197
00:16:31,510 --> 00:16:37,770
She used to say you could shoot off a
cannon beside my bed, and I wouldn't
198
00:16:37,770 --> 00:16:38,770
it.
199
00:16:41,670 --> 00:16:47,310
No, it wasn't until I came down for
breakfast this morning that I realized
200
00:16:47,310 --> 00:16:49,130
something was wrong.
201
00:16:49,410 --> 00:16:55,950
You see, Sergeant, in all the 13 years
that Margaret kept house for me...
202
00:16:56,510 --> 00:17:01,110
She never once failed to have breakfast
ready on time.
203
00:17:01,390 --> 00:17:02,390
It's 13 years.
204
00:17:02,890 --> 00:17:04,089
It's quite a record.
205
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Yes.
206
00:17:05,470 --> 00:17:08,810
A hot breakfast and a clean skirt.
207
00:17:10,410 --> 00:17:13,869
3 ,250 clean shirts.
208
00:17:14,550 --> 00:17:21,450
3 ,200... I think that just about covers
it, Mr.
209
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
Gomes.
210
00:17:24,740 --> 00:17:28,099
I'm sorry to intrude, but we have to
check whenever the presiding physician
211
00:17:28,099 --> 00:17:29,540
can't determine the cause of death.
212
00:17:29,780 --> 00:17:31,120
What do you think caused it?
213
00:17:31,860 --> 00:17:33,980
Food poisoning, most likely. I don't
know what else.
214
00:17:34,500 --> 00:17:36,360
Dr. Fortier said her heart was in good
shape.
215
00:17:36,640 --> 00:17:40,420
You don't think it could possibly have
been a murder?
216
00:17:42,280 --> 00:17:45,440
I told you, Mr. Gomes, we have to check
any unexplained death.
217
00:17:45,660 --> 00:17:46,720
It's routine, that's all.
218
00:17:47,240 --> 00:17:48,600
How could you be sure?
219
00:17:50,420 --> 00:17:51,660
We have to go on the evidence.
220
00:17:52,530 --> 00:17:55,190
Your sister was a very respectable
woman. No enemies.
221
00:17:56,330 --> 00:17:58,690
She had no insurance, no bank account.
222
00:17:59,370 --> 00:18:02,670
There was no sign of a prowler, no
struggle.
223
00:18:03,390 --> 00:18:04,850
You see, it had to be food poisoning.
224
00:18:05,130 --> 00:18:07,930
Well, why didn't I get it, too? We eat
the same food.
225
00:18:09,230 --> 00:18:10,470
It happens that way sometimes.
226
00:18:12,650 --> 00:18:14,370
Aren't you going to have an autopsy?
227
00:18:15,010 --> 00:18:17,570
Well, that'll be up to the coroner, but
I doubt it.
228
00:18:17,890 --> 00:18:19,450
The evidence doesn't call for it.
229
00:18:20,330 --> 00:18:22,130
Thank you for cooperating, Mr. Gomes.
230
00:18:22,630 --> 00:18:23,630
Goodbye.
231
00:18:43,910 --> 00:18:47,430
7 ,125 murders.
232
00:18:47,790 --> 00:18:49,050
But that's wrong.
233
00:18:49,790 --> 00:18:52,370
It's only murder if the police, they
told.
234
00:18:52,930 --> 00:18:56,190
Change the total back again, Harold
Gomes.
235
00:18:56,410 --> 00:19:01,270
It isn't going to count. You don't
belong on that list.
236
00:19:01,770 --> 00:19:03,650
But I do belong on that list.
237
00:19:04,050 --> 00:19:05,410
I am a murderer.
238
00:19:06,230 --> 00:19:08,990
They've got to change those figures.
239
00:19:10,670 --> 00:19:11,970
Okay, Mr. Gomes.
240
00:19:13,250 --> 00:19:14,890
You say your sister was murdered.
241
00:19:15,790 --> 00:19:17,310
Now tell me why you think so.
242
00:19:17,980 --> 00:19:19,420
Because I murdered her.
243
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
Oh?
244
00:19:22,900 --> 00:19:25,000
How? With rat poison.
245
00:19:26,200 --> 00:19:27,560
Down in my workroom.
246
00:19:27,760 --> 00:19:29,060
There's strychnine in it.
247
00:19:29,640 --> 00:19:31,060
I put some in her tea.
248
00:19:31,980 --> 00:19:34,460
Well, I guess there's going to have to
be an autopsy after all.
249
00:19:34,700 --> 00:19:36,780
If they find strychnine, you're going to
be in trouble.
250
00:19:37,140 --> 00:19:38,400
I realize that.
251
00:19:39,340 --> 00:19:42,400
As a matter of fact, even if they don't
find any, you'll be in trouble.
252
00:19:42,840 --> 00:19:46,900
Are you sure you know what you're doing?
I'm confessing to the murder of my
253
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
sister.
254
00:19:48,940 --> 00:19:50,720
Why? Why did you do it?
255
00:19:51,440 --> 00:19:52,520
You must have had a reason.
256
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Did you hate her?
257
00:19:57,460 --> 00:19:59,100
No, not really.
258
00:20:00,540 --> 00:20:02,280
She always dominated me.
259
00:20:03,360 --> 00:20:07,520
But I guess that was my fault more than
it was hers. I should have taken a
260
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
stand.
261
00:20:09,160 --> 00:20:11,980
She thought she was doing the right
thing for me, but...
262
00:20:12,680 --> 00:20:14,860
She was wrong, but I forgave her for
that.
263
00:20:15,840 --> 00:20:17,680
Look, there has got to be a motive.
264
00:20:19,080 --> 00:20:21,560
I guess it was mostly a matter of
statistics.
265
00:20:22,640 --> 00:20:25,500
That's the only place in which I can
make a mark.
266
00:20:28,120 --> 00:20:31,080
Do you know how many people there are in
this country, Sergeant?
267
00:20:32,460 --> 00:20:36,760
No, not exactly. Over 172 million.
268
00:20:38,340 --> 00:20:40,380
I'm one of them. So are you.
269
00:20:41,100 --> 00:20:42,620
So is everybody else.
270
00:20:43,260 --> 00:20:46,780
And one isn't any more important than
another.
271
00:20:48,180 --> 00:20:50,280
Well, I never really looked at it like
that.
272
00:20:50,580 --> 00:20:53,800
Over 172 million people.
273
00:20:54,220 --> 00:20:57,380
I was completely lost in all those
people.
274
00:20:59,160 --> 00:21:01,480
Ah, but murderers, that's different.
275
00:21:02,540 --> 00:21:08,360
There are only 7 ,124 murderers.
276
00:21:09,100 --> 00:21:10,940
Now, do you understand?
277
00:21:12,020 --> 00:21:13,800
Yes. Oh, yes.
278
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
I understand.
279
00:21:18,020 --> 00:21:23,600
Of course, there are 7 ,125 now.
280
00:21:25,820 --> 00:21:27,320
And I'm one of them.
281
00:21:29,380 --> 00:21:36,160
They're going to have to change the
whole statistics just to make room for
282
00:21:38,960 --> 00:21:42,040
sort of sets me apart, doesn't it?
283
00:21:43,260 --> 00:21:44,440
Yes, I guess it does.
284
00:21:47,040 --> 00:21:49,200
Now, let's get back to why you killed
her.
285
00:21:49,620 --> 00:21:50,620
If you killed her.
286
00:21:50,820 --> 00:21:54,140
Of course I killed her, and I just
explained to you why.
287
00:21:56,820 --> 00:21:58,980
You still don't see it, do you?
288
00:22:00,320 --> 00:22:03,180
No, I'm afraid I don't. Look, it's very
simple.
289
00:22:03,660 --> 00:22:06,320
I had to kill somebody to be eligible.
290
00:22:09,480 --> 00:22:10,620
To change the figures?
291
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
Yes.
292
00:22:12,700 --> 00:22:15,580
And Margaret was the only logical one.
293
00:22:16,080 --> 00:22:21,420
Because she didn't care if nobody
remembered her. It wasn't important to
294
00:22:21,420 --> 00:22:22,420
be important.
295
00:22:22,560 --> 00:22:24,460
So it all worked out fine.
296
00:22:32,820 --> 00:22:35,120
I've got seven and a half years in the
force.
297
00:22:36,430 --> 00:22:40,410
I've worked on every possible kind of
case for every possible reason.
298
00:22:41,270 --> 00:22:43,490
I've even arrested psychos who didn't
have a reason.
299
00:22:43,950 --> 00:22:46,210
Ah, but I had a very good reason.
300
00:22:47,990 --> 00:22:50,870
Would you mind coming down to
headquarters and telling us to the
301
00:22:51,130 --> 00:22:53,050
I don't have any choice, do I?
302
00:22:53,610 --> 00:22:57,650
Because if the police don't believe it's
murder, they won't be able to change
303
00:22:57,650 --> 00:22:58,650
the figures.
304
00:22:59,010 --> 00:23:00,590
And that would ruin everything.
305
00:23:01,730 --> 00:23:03,310
I'll just go get my coat.
306
00:23:22,190 --> 00:23:23,750
17 ,125.
307
00:23:30,150 --> 00:23:31,550
Suicides.
308
00:23:32,610 --> 00:23:35,310
16 ,008.
309
00:23:51,740 --> 00:23:54,140
15 ,009!
310
00:24:04,640 --> 00:24:08,360
I'm giving the brain one more chance.
311
00:24:08,840 --> 00:24:14,740
3 ,137 multiplied by
312
00:24:14,740 --> 00:24:19,080
38 ,915.
313
00:24:20,940 --> 00:24:27,320
Please no help from the audience While
the brain digests the problem see if you
314
00:24:27,320 --> 00:24:31,200
have an answer to the following after
which I hope you'll rejoin me
315
00:24:31,200 --> 00:24:42,640
There's
316
00:24:42,640 --> 00:24:46,780
nothing difficult about mathematics I
found an answer in a few seconds
317
00:24:47,500 --> 00:24:50,400
I'm now trying to get a problem to fit
it.
318
00:24:51,260 --> 00:24:56,560
This is all now until next week, when we
shall be back with another story.
319
00:24:57,140 --> 00:25:00,540
Perhaps I should erase this so you can
see the following show.
320
00:25:01,060 --> 00:25:02,060
Good night.
23270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.