All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e29 Fatal Figures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:31,380 Good evening, telewatchers. I am about to demonstrate this amazing electronic 2 00:00:31,380 --> 00:00:34,520 brain. May I have the problem, please? 3 00:00:38,720 --> 00:00:40,500 Figures fascinate me. 4 00:00:44,720 --> 00:00:51,000 Two plus two. Now, we feed this problem into the machine, and the answer will 5 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 appear there. 6 00:00:56,520 --> 00:00:58,660 Perhaps we should have started with something simple. 7 00:01:03,060 --> 00:01:04,980 Cross, would you please? 8 00:01:09,960 --> 00:01:13,820 As you can see, it's almost human. 9 00:01:14,260 --> 00:01:18,200 And now for the problem. I think the answer is coming. 10 00:01:20,800 --> 00:01:24,340 If this machine persists in these do -it -yourself suggestions, 11 00:01:25,200 --> 00:01:29,740 he may find himself replaced by a human being. Now, while I tinker with this, 12 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 suppose you watch tonight's play, Fatal Figures. 13 00:02:04,780 --> 00:02:05,820 Oh, did you get some mail today? 14 00:02:06,980 --> 00:02:09,240 Just your almanac. No letters. 15 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Were you expecting one? 16 00:02:11,060 --> 00:02:13,260 No, but you never know until you look. 17 00:02:13,720 --> 00:02:14,980 Who'd be writing to you? 18 00:02:15,460 --> 00:02:20,180 Nobody, my dear sister. Nobody in the whole world would be writing to me. 19 00:02:20,480 --> 00:02:22,500 Well, then you should be glad there's no mail for you. 20 00:02:23,060 --> 00:02:26,340 Unexpected letters usually mean bad news, and we have enough of that in the 21 00:02:26,340 --> 00:02:30,200 newspapers. But that's always about other people, never us. 22 00:02:30,620 --> 00:02:31,640 I should hope not. 23 00:02:33,260 --> 00:02:34,760 Run along, Harold. You'll miss your bus. 24 00:02:35,080 --> 00:02:38,760 I haven't missed my bus in 13 years. 25 00:02:40,080 --> 00:02:46,360 Five days a week for 50 weeks a year for 13 years is 3 26 00:02:46,360 --> 00:02:49,240 ,250 times. 27 00:02:49,540 --> 00:02:51,120 Best to keep your house properly. 28 00:02:51,580 --> 00:02:54,080 I doubt if a wife would have done much better for you. 29 00:02:54,460 --> 00:02:59,160 No, I suppose if I had married, I would have gone to work at least once in a 30 00:02:59,160 --> 00:03:00,940 soil shirt. 31 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 I beg your pardon. 32 00:03:28,580 --> 00:03:32,320 Yeah? The shop next door, the florist, he's moved out. 33 00:03:32,540 --> 00:03:36,200 Yeah, I know. The owner's telephone number's on the card in the window. No, 34 00:03:36,200 --> 00:03:40,600 wasn't interested in that. I mean, do you know what happened to the florist? 35 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 died. 36 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Oh. 37 00:03:43,540 --> 00:03:44,700 I didn't know that. 38 00:03:45,020 --> 00:03:46,200 Must have been very sudden. 39 00:03:46,420 --> 00:03:47,880 I guess. Was he a friend of yours? 40 00:03:48,220 --> 00:03:52,440 Yes, a very old friend. I used to wave to him every morning, and he always 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,500 watched for me. 42 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 I'll miss him. 43 00:03:56,140 --> 00:03:57,880 I wonder if you knew where he lived. 44 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 I couldn't say, mister. 45 00:03:59,440 --> 00:04:01,280 Maybe the owner has Mrs. Rubin's address. 46 00:04:01,940 --> 00:04:02,940 Mrs. Rubin? 47 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 His wife. That was his name, wasn't it? 48 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 I don't know. 49 00:04:06,500 --> 00:04:08,300 I thought you said he was an old friend of yours. 50 00:04:08,840 --> 00:04:13,300 Yes, he was. For 13 years. But I never knew his name. 51 00:04:14,100 --> 00:04:16,399 In fact, I never even spoke to him. 52 00:04:21,959 --> 00:04:24,040 You're not eating, Harold. Don't you like the meat? 53 00:04:24,880 --> 00:04:28,280 Yes, this is very good, but I've had enough, Margaret. 54 00:04:29,380 --> 00:04:32,800 Oh, I don't understand why you let yourself get so disturbed over nothing. 55 00:04:33,040 --> 00:04:36,060 I don't consider the death of a friend nothing. 56 00:04:36,560 --> 00:04:39,520 Now, it's ridiculous of you to keep calling him your friend when you hardly 57 00:04:39,520 --> 00:04:40,520 knew him. 58 00:04:40,920 --> 00:04:44,080 I'm sorry a man died, but why should you go into mourning for him? 59 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Oh, I don't know. 60 00:04:47,360 --> 00:04:48,580 Yes, I do know. 61 00:04:49,820 --> 00:04:51,480 I'm mourning for myself. 62 00:04:52,320 --> 00:04:55,380 Mr. Rubin is me, and I'm Mr. Rubin. 63 00:04:55,720 --> 00:04:57,560 Or I will be in a few years. 64 00:04:58,200 --> 00:05:03,200 I mean, when I die, there'll be no more notice taken of me than there was of Mr. 65 00:05:03,420 --> 00:05:06,860 Rubin. The company will run an ad, bookkeeper wanted. 66 00:05:07,580 --> 00:05:10,560 And there'll be nothing, nothing to show that I was ever here. 67 00:05:11,360 --> 00:05:12,420 It's very flattering. 68 00:05:13,160 --> 00:05:16,840 After all the years I spent making a home for you. Oh, I didn't mean to hurt 69 00:05:16,840 --> 00:05:21,520 you, Margaret. I know I'm important to you, but that's not enough. I want to be 70 00:05:21,520 --> 00:05:27,140 something, to be somebody, to leave behind me a gap that can't be filled in 71 00:05:27,140 --> 00:05:31,620 overnight, to make a mark somewhere that somebody will notice. You're just being 72 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 morbid. 73 00:05:33,740 --> 00:05:36,840 Sometimes I think I should have gotten married. At least there would have been 74 00:05:36,840 --> 00:05:38,180 children to carry on. 75 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 You could have. 76 00:05:41,100 --> 00:05:42,760 I certainly wouldn't have stood in your way. 77 00:05:43,260 --> 00:05:46,060 If you'd brought a wife home, I would have gladly stepped aside. 78 00:05:46,300 --> 00:05:47,680 This way, what have I contributed? 79 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 I've held the same job for 13 years. 80 00:05:51,200 --> 00:05:52,900 I work in the adding machine. 81 00:05:53,200 --> 00:05:58,560 I check trial balances. I post to general ledgers. And all it adds up to 82 00:05:58,560 --> 00:05:59,660 numbers, numbers. 83 00:06:01,440 --> 00:06:03,680 That's all I am, Margaret, a number. 84 00:06:04,220 --> 00:06:05,780 A vital statistic. 85 00:06:06,120 --> 00:06:07,120 Nothing more. 86 00:06:07,470 --> 00:06:11,030 There are a lot of people in this world worse off than you are. 87 00:06:12,530 --> 00:06:16,990 Mine is just a vital statistic, Margaret. I was born. 88 00:06:17,610 --> 00:06:21,210 I added one point to the general population. 89 00:06:21,810 --> 00:06:26,590 But 160 million other people can claim the same distinction. 90 00:06:26,990 --> 00:06:30,610 All right, Harold. If you want to enjoy your own insignificance, you might just 91 00:06:30,610 --> 00:06:31,610 as well do it properly. 92 00:06:32,450 --> 00:06:34,550 The population of this country... 93 00:06:35,290 --> 00:06:41,450 according to the almanac, happens to be... 172 94 00:06:41,450 --> 00:06:45,870 ,823 ,104. 95 00:06:46,190 --> 00:06:47,190 You see? 96 00:06:48,170 --> 00:06:50,190 You're even less important than you thought. 97 00:06:54,270 --> 00:06:59,230 172 ,823 ,104. 98 00:07:01,780 --> 00:07:08,640 Employment status of the U .S. population, 121 ,753 99 00:07:08,640 --> 00:07:10,680 ,955. 100 00:07:12,180 --> 00:07:19,160 One of those 60 billion is Harold George Gomes. At least that's a little better 101 00:07:19,160 --> 00:07:22,540 than being one in 172 million. 102 00:07:23,380 --> 00:07:26,820 Male labor force, only 60 million. 103 00:07:33,200 --> 00:07:34,240 That's a big improvement. 104 00:07:34,660 --> 00:07:38,200 Except who knows Harold George Holmes is one of them. 105 00:07:43,280 --> 00:07:45,100 Mortal thefts. 106 00:07:48,400 --> 00:07:51,920 226 ,530. 107 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Thank you. 108 00:09:05,450 --> 00:09:06,670 Ready for what? 109 00:09:06,970 --> 00:09:09,010 Church. Oh. 110 00:09:09,250 --> 00:09:11,150 Yes, I'll be right down. 111 00:09:23,710 --> 00:09:25,390 Auto theft. 112 00:09:26,630 --> 00:09:29,610 226 ,530. 113 00:09:31,530 --> 00:09:33,390 226 ,000. 114 00:09:34,410 --> 00:09:37,450 Five hundred and thirty -one. 115 00:09:55,090 --> 00:09:56,290 Robberies. 116 00:09:57,770 --> 00:10:02,570 Sixty -three thousand one hundred and ninety -seven. 117 00:10:06,160 --> 00:10:07,920 Why, that's to me a handful. 118 00:10:08,820 --> 00:10:11,460 Harold, we are going to be late for church. 119 00:10:12,080 --> 00:10:13,640 All right, I'm coming. 120 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Where are you going? 121 00:10:45,780 --> 00:10:47,900 Upstairs. I thought I'd read a while. 122 00:10:48,680 --> 00:10:50,080 What about our checker game? 123 00:10:52,080 --> 00:10:53,780 I don't feel like it tonight. 124 00:10:54,780 --> 00:10:56,140 You don't feel like it? 125 00:10:58,900 --> 00:11:04,480 Every Sunday evening for the past 13 years, we have always played Chinese 126 00:11:04,480 --> 00:11:07,980 checkers. And now, all of a sudden, you don't feel like it. 127 00:11:09,500 --> 00:11:11,580 Would it be expecting too much to ask why? 128 00:11:12,490 --> 00:11:17,590 Maybe that's why 13 years of the same thing at the same time. 129 00:11:17,870 --> 00:11:20,910 Harold, I will not have you carrying on this way. 130 00:11:21,690 --> 00:11:26,090 We have led a decent, respectable life all these years, and I will not let you 131 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 throw it over. 132 00:11:27,730 --> 00:11:31,250 Now, please sit down and play checkers. 133 00:11:36,750 --> 00:11:39,990 No, Margaret, I'm going up to my room and read. 134 00:12:01,460 --> 00:12:04,260 Thank you. 135 00:12:30,670 --> 00:12:31,670 53 ,198. 136 00:12:32,970 --> 00:12:35,050 Harold, I want to talk to you. 137 00:12:38,590 --> 00:12:39,590 Harold. 138 00:12:43,930 --> 00:12:44,930 What's wrong? 139 00:12:45,710 --> 00:12:48,270 Wrong? There's nothing wrong with me. It's you. 140 00:12:49,050 --> 00:12:51,790 Harold, I demand an explanation from you right here and now. 141 00:12:52,350 --> 00:12:54,610 There's nothing wrong. Everything is fine. 142 00:12:54,950 --> 00:12:55,950 Fine. 143 00:12:56,750 --> 00:12:58,450 I think you're having a nervous breakdown. 144 00:12:59,190 --> 00:13:01,190 Tomorrow morning, I'll call Dr. Fortier. 145 00:13:01,490 --> 00:13:02,490 Oh, him. 146 00:13:02,710 --> 00:13:07,530 Harold. I tell you, I don't need any doctors. I never felt better. 147 00:13:08,510 --> 00:13:09,510 What's this? 148 00:13:14,610 --> 00:13:15,610 It's perfume. 149 00:13:18,510 --> 00:13:19,790 Harold, where'd this come from? 150 00:13:24,520 --> 00:13:26,800 I like to think it came from Bulgaria. 151 00:13:28,340 --> 00:13:34,000 They say the largest rose fields in all the world are located in the Maritsa 152 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Valley. 153 00:13:35,500 --> 00:13:41,820 And the maidens gather the flowers early in the morning while the dew is still 154 00:13:41,820 --> 00:13:43,280 fresh upon them. 155 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 That's it. 156 00:13:46,140 --> 00:13:47,780 You've been philandering. 157 00:13:48,260 --> 00:13:50,460 I bought it for you. 158 00:13:52,080 --> 00:13:54,200 Don't you lie to me, Harold Gould. 159 00:13:56,910 --> 00:13:59,330 That's why you've been acting so strangely. 160 00:14:00,190 --> 00:14:02,350 Sneaking out of the house in the middle of the night. 161 00:14:04,130 --> 00:14:05,430 You've got another woman. 162 00:14:06,010 --> 00:14:07,390 Another woman, Margaret? 163 00:14:08,130 --> 00:14:10,710 I wasn't aware I had any at all. 164 00:14:11,010 --> 00:14:12,430 You know perfectly well what I mean. 165 00:14:14,090 --> 00:14:20,050 I have devoted half my life to your comfort, your well -being, and this is 166 00:14:20,050 --> 00:14:21,050 thanks I get? 167 00:14:22,510 --> 00:14:25,410 Oh, I can see the handwriting on the wall. You want to turn me out. 168 00:14:25,710 --> 00:14:26,710 That's not true. 169 00:14:28,390 --> 00:14:31,370 Next thing you know, you're going to be bringing her right into this house. 170 00:14:31,990 --> 00:14:33,470 I won't stand for it. 171 00:14:33,710 --> 00:14:36,450 I know you won't. I found that out years ago. 172 00:14:36,950 --> 00:14:40,050 Oh, this talk about your being important. 173 00:14:41,190 --> 00:14:44,890 You think a cheap hussy is going to make you feel important? 174 00:14:46,250 --> 00:14:49,330 Oh, Harold, you've got a rude awakening coming to you. 175 00:14:50,070 --> 00:14:53,930 You, you're all... Almost 50 years old, you'll never be important to anybody but 176 00:14:53,930 --> 00:14:56,210 me. Yes, you saw to that, didn't you? 177 00:14:56,430 --> 00:15:00,130 Whatever I did, I did for your own good. I saved you from making a fool of 178 00:15:00,130 --> 00:15:02,910 yourself. I think I'd rather have been a fool. 179 00:15:03,250 --> 00:15:04,950 Well, you're certainly behaving like one now. 180 00:15:06,190 --> 00:15:08,890 Oh, Harold, why don't you face up to the facts? 181 00:15:09,490 --> 00:15:12,370 You and I are exactly alike. We're nobody. 182 00:15:12,670 --> 00:15:14,870 And without each other, we're even less than that. 183 00:15:36,609 --> 00:15:37,609 7 ,124. 184 00:15:41,770 --> 00:15:48,770 We played a game of 185 00:15:48,770 --> 00:15:52,730 Chinese checkers, and then she made some tea. 186 00:15:54,570 --> 00:15:57,790 It was about 10 o 'clock, I think, when I went up to bed. 187 00:15:59,300 --> 00:16:02,300 Margaret stayed on to wash the cups. 188 00:16:03,260 --> 00:16:04,720 Did she seem to be all right? 189 00:16:05,160 --> 00:16:07,220 Yes, she was in very good spirits. 190 00:16:08,520 --> 00:16:10,440 She'd won the game of checkers. 191 00:16:12,580 --> 00:16:18,560 I tried to talk her into another game, but she decided to quit while she was 192 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 still ahead. 193 00:16:21,680 --> 00:16:23,480 Did she cry out during the night? 194 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 No. 195 00:16:25,160 --> 00:16:27,280 At least I didn't hear her. 196 00:16:28,490 --> 00:16:30,770 But then I'm a very sound sleeper. 197 00:16:31,510 --> 00:16:37,770 She used to say you could shoot off a cannon beside my bed, and I wouldn't 198 00:16:37,770 --> 00:16:38,770 it. 199 00:16:41,670 --> 00:16:47,310 No, it wasn't until I came down for breakfast this morning that I realized 200 00:16:47,310 --> 00:16:49,130 something was wrong. 201 00:16:49,410 --> 00:16:55,950 You see, Sergeant, in all the 13 years that Margaret kept house for me... 202 00:16:56,510 --> 00:17:01,110 She never once failed to have breakfast ready on time. 203 00:17:01,390 --> 00:17:02,390 It's 13 years. 204 00:17:02,890 --> 00:17:04,089 It's quite a record. 205 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 Yes. 206 00:17:05,470 --> 00:17:08,810 A hot breakfast and a clean skirt. 207 00:17:10,410 --> 00:17:13,869 3 ,250 clean shirts. 208 00:17:14,550 --> 00:17:21,450 3 ,200... I think that just about covers it, Mr. 209 00:17:21,510 --> 00:17:22,510 Gomes. 210 00:17:24,740 --> 00:17:28,099 I'm sorry to intrude, but we have to check whenever the presiding physician 211 00:17:28,099 --> 00:17:29,540 can't determine the cause of death. 212 00:17:29,780 --> 00:17:31,120 What do you think caused it? 213 00:17:31,860 --> 00:17:33,980 Food poisoning, most likely. I don't know what else. 214 00:17:34,500 --> 00:17:36,360 Dr. Fortier said her heart was in good shape. 215 00:17:36,640 --> 00:17:40,420 You don't think it could possibly have been a murder? 216 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 I told you, Mr. Gomes, we have to check any unexplained death. 217 00:17:45,660 --> 00:17:46,720 It's routine, that's all. 218 00:17:47,240 --> 00:17:48,600 How could you be sure? 219 00:17:50,420 --> 00:17:51,660 We have to go on the evidence. 220 00:17:52,530 --> 00:17:55,190 Your sister was a very respectable woman. No enemies. 221 00:17:56,330 --> 00:17:58,690 She had no insurance, no bank account. 222 00:17:59,370 --> 00:18:02,670 There was no sign of a prowler, no struggle. 223 00:18:03,390 --> 00:18:04,850 You see, it had to be food poisoning. 224 00:18:05,130 --> 00:18:07,930 Well, why didn't I get it, too? We eat the same food. 225 00:18:09,230 --> 00:18:10,470 It happens that way sometimes. 226 00:18:12,650 --> 00:18:14,370 Aren't you going to have an autopsy? 227 00:18:15,010 --> 00:18:17,570 Well, that'll be up to the coroner, but I doubt it. 228 00:18:17,890 --> 00:18:19,450 The evidence doesn't call for it. 229 00:18:20,330 --> 00:18:22,130 Thank you for cooperating, Mr. Gomes. 230 00:18:22,630 --> 00:18:23,630 Goodbye. 231 00:18:43,910 --> 00:18:47,430 7 ,125 murders. 232 00:18:47,790 --> 00:18:49,050 But that's wrong. 233 00:18:49,790 --> 00:18:52,370 It's only murder if the police, they told. 234 00:18:52,930 --> 00:18:56,190 Change the total back again, Harold Gomes. 235 00:18:56,410 --> 00:19:01,270 It isn't going to count. You don't belong on that list. 236 00:19:01,770 --> 00:19:03,650 But I do belong on that list. 237 00:19:04,050 --> 00:19:05,410 I am a murderer. 238 00:19:06,230 --> 00:19:08,990 They've got to change those figures. 239 00:19:10,670 --> 00:19:11,970 Okay, Mr. Gomes. 240 00:19:13,250 --> 00:19:14,890 You say your sister was murdered. 241 00:19:15,790 --> 00:19:17,310 Now tell me why you think so. 242 00:19:17,980 --> 00:19:19,420 Because I murdered her. 243 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 Oh? 244 00:19:22,900 --> 00:19:25,000 How? With rat poison. 245 00:19:26,200 --> 00:19:27,560 Down in my workroom. 246 00:19:27,760 --> 00:19:29,060 There's strychnine in it. 247 00:19:29,640 --> 00:19:31,060 I put some in her tea. 248 00:19:31,980 --> 00:19:34,460 Well, I guess there's going to have to be an autopsy after all. 249 00:19:34,700 --> 00:19:36,780 If they find strychnine, you're going to be in trouble. 250 00:19:37,140 --> 00:19:38,400 I realize that. 251 00:19:39,340 --> 00:19:42,400 As a matter of fact, even if they don't find any, you'll be in trouble. 252 00:19:42,840 --> 00:19:46,900 Are you sure you know what you're doing? I'm confessing to the murder of my 253 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 sister. 254 00:19:48,940 --> 00:19:50,720 Why? Why did you do it? 255 00:19:51,440 --> 00:19:52,520 You must have had a reason. 256 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Did you hate her? 257 00:19:57,460 --> 00:19:59,100 No, not really. 258 00:20:00,540 --> 00:20:02,280 She always dominated me. 259 00:20:03,360 --> 00:20:07,520 But I guess that was my fault more than it was hers. I should have taken a 260 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 stand. 261 00:20:09,160 --> 00:20:11,980 She thought she was doing the right thing for me, but... 262 00:20:12,680 --> 00:20:14,860 She was wrong, but I forgave her for that. 263 00:20:15,840 --> 00:20:17,680 Look, there has got to be a motive. 264 00:20:19,080 --> 00:20:21,560 I guess it was mostly a matter of statistics. 265 00:20:22,640 --> 00:20:25,500 That's the only place in which I can make a mark. 266 00:20:28,120 --> 00:20:31,080 Do you know how many people there are in this country, Sergeant? 267 00:20:32,460 --> 00:20:36,760 No, not exactly. Over 172 million. 268 00:20:38,340 --> 00:20:40,380 I'm one of them. So are you. 269 00:20:41,100 --> 00:20:42,620 So is everybody else. 270 00:20:43,260 --> 00:20:46,780 And one isn't any more important than another. 271 00:20:48,180 --> 00:20:50,280 Well, I never really looked at it like that. 272 00:20:50,580 --> 00:20:53,800 Over 172 million people. 273 00:20:54,220 --> 00:20:57,380 I was completely lost in all those people. 274 00:20:59,160 --> 00:21:01,480 Ah, but murderers, that's different. 275 00:21:02,540 --> 00:21:08,360 There are only 7 ,124 murderers. 276 00:21:09,100 --> 00:21:10,940 Now, do you understand? 277 00:21:12,020 --> 00:21:13,800 Yes. Oh, yes. 278 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 I understand. 279 00:21:18,020 --> 00:21:23,600 Of course, there are 7 ,125 now. 280 00:21:25,820 --> 00:21:27,320 And I'm one of them. 281 00:21:29,380 --> 00:21:36,160 They're going to have to change the whole statistics just to make room for 282 00:21:38,960 --> 00:21:42,040 sort of sets me apart, doesn't it? 283 00:21:43,260 --> 00:21:44,440 Yes, I guess it does. 284 00:21:47,040 --> 00:21:49,200 Now, let's get back to why you killed her. 285 00:21:49,620 --> 00:21:50,620 If you killed her. 286 00:21:50,820 --> 00:21:54,140 Of course I killed her, and I just explained to you why. 287 00:21:56,820 --> 00:21:58,980 You still don't see it, do you? 288 00:22:00,320 --> 00:22:03,180 No, I'm afraid I don't. Look, it's very simple. 289 00:22:03,660 --> 00:22:06,320 I had to kill somebody to be eligible. 290 00:22:09,480 --> 00:22:10,620 To change the figures? 291 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 Yes. 292 00:22:12,700 --> 00:22:15,580 And Margaret was the only logical one. 293 00:22:16,080 --> 00:22:21,420 Because she didn't care if nobody remembered her. It wasn't important to 294 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 be important. 295 00:22:22,560 --> 00:22:24,460 So it all worked out fine. 296 00:22:32,820 --> 00:22:35,120 I've got seven and a half years in the force. 297 00:22:36,430 --> 00:22:40,410 I've worked on every possible kind of case for every possible reason. 298 00:22:41,270 --> 00:22:43,490 I've even arrested psychos who didn't have a reason. 299 00:22:43,950 --> 00:22:46,210 Ah, but I had a very good reason. 300 00:22:47,990 --> 00:22:50,870 Would you mind coming down to headquarters and telling us to the 301 00:22:51,130 --> 00:22:53,050 I don't have any choice, do I? 302 00:22:53,610 --> 00:22:57,650 Because if the police don't believe it's murder, they won't be able to change 303 00:22:57,650 --> 00:22:58,650 the figures. 304 00:22:59,010 --> 00:23:00,590 And that would ruin everything. 305 00:23:01,730 --> 00:23:03,310 I'll just go get my coat. 306 00:23:22,190 --> 00:23:23,750 17 ,125. 307 00:23:30,150 --> 00:23:31,550 Suicides. 308 00:23:32,610 --> 00:23:35,310 16 ,008. 309 00:23:51,740 --> 00:23:54,140 15 ,009! 310 00:24:04,640 --> 00:24:08,360 I'm giving the brain one more chance. 311 00:24:08,840 --> 00:24:14,740 3 ,137 multiplied by 312 00:24:14,740 --> 00:24:19,080 38 ,915. 313 00:24:20,940 --> 00:24:27,320 Please no help from the audience While the brain digests the problem see if you 314 00:24:27,320 --> 00:24:31,200 have an answer to the following after which I hope you'll rejoin me 315 00:24:31,200 --> 00:24:42,640 There's 316 00:24:42,640 --> 00:24:46,780 nothing difficult about mathematics I found an answer in a few seconds 317 00:24:47,500 --> 00:24:50,400 I'm now trying to get a problem to fit it. 318 00:24:51,260 --> 00:24:56,560 This is all now until next week, when we shall be back with another story. 319 00:24:57,140 --> 00:25:00,540 Perhaps I should erase this so you can see the following show. 320 00:25:01,060 --> 00:25:02,060 Good night. 23270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.