Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,900 --> 00:00:41,520
He gave me this ticket for blocking an
aisle during the rush hour.
2
00:00:42,340 --> 00:00:44,800
I don't understand. I was in the slow
lane.
3
00:00:45,540 --> 00:00:50,060
I'd just stopped a moment at the
condiment shelf where the store's having
4
00:00:50,060 --> 00:00:53,940
-acquainted sale on low -calorie
calories.
5
00:00:57,140 --> 00:01:00,200
Tonight's play is not unrelated to this
milieu.
6
00:01:00,720 --> 00:01:05,620
It is called Lamb to the Slaughter. But
before we see it...
7
00:01:05,840 --> 00:01:11,040
The store has asked that I direct your
attention to their very best bargain.
8
00:02:04,479 --> 00:02:05,479
Hello, love.
9
00:02:12,020 --> 00:02:13,700
Darling, something the matter?
10
00:02:15,880 --> 00:02:18,260
Are they badgering you about that
Minotti case again?
11
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
Is that what's the trouble?
12
00:02:22,540 --> 00:02:26,980
Well, try not to think about it for a
while. I hate to see you get all tired
13
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
worried like this.
14
00:02:30,160 --> 00:02:33,320
Darling, why don't you take off your
coat and...
15
00:02:33,760 --> 00:02:36,080
You can sit yourself down comfortably
and relax.
16
00:02:36,920 --> 00:02:39,400
We certainly don't have to go out to
dinner if you don't want to.
17
00:02:39,900 --> 00:02:42,380
I'll call Molly and tell her you're much
too tired.
18
00:02:43,180 --> 00:02:44,260
Would you like me to do that?
19
00:02:45,320 --> 00:02:46,900
She'll understand. I know she will.
20
00:02:47,380 --> 00:02:49,640
Well, I'll cook you some nice supper
right here at home.
21
00:02:51,220 --> 00:02:52,820
There's plenty of meat in the freezer.
22
00:02:53,260 --> 00:02:54,580
We'll have a nice roast.
23
00:02:54,860 --> 00:02:56,920
It'll just take a little longer to cook,
that's all.
24
00:02:57,800 --> 00:03:01,660
While it's in the oven, I'll step out to
the corner and get some vegetables.
25
00:03:04,859 --> 00:03:07,160
Oh, before I forget, I must tell you.
26
00:03:07,420 --> 00:03:11,560
Old Mrs. Keating gave me the ring test
today. You know, where they have a ring
27
00:03:11,560 --> 00:03:13,820
on a bit of string and dangle it over
your tummy?
28
00:03:14,340 --> 00:03:15,340
And guess what?
29
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
It's a boy.
30
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
There's absolutely no doubt about it,
she says.
31
00:03:18,860 --> 00:03:20,600
She's never been wrong yet in her whole
life.
32
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Isn't that exciting?
33
00:03:27,580 --> 00:03:28,580
Where are you going?
34
00:03:30,460 --> 00:03:32,520
Well, out to the garage to get the meat
out of the freezer.
35
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Sit down.
36
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
Sit down a minute.
37
00:03:35,520 --> 00:03:37,840
Patrick, what is all this?
38
00:03:40,340 --> 00:03:41,520
What's wrong, darling?
39
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
Please tell me.
40
00:03:43,240 --> 00:03:45,060
This is going to come as a bit of a
shock to you.
41
00:03:45,400 --> 00:03:47,160
I hope you won't blame me too much.
42
00:03:48,660 --> 00:03:51,240
I'd never blame you for anything,
darling. You know that.
43
00:03:51,680 --> 00:03:55,560
The truth is, Mary, I want to leave you.
44
00:03:58,820 --> 00:04:00,300
You understand me, don't you?
45
00:04:01,060 --> 00:04:02,140
I want to leave you.
46
00:04:05,260 --> 00:04:06,360
You don't mean that.
47
00:04:07,520 --> 00:04:08,640
Yes, I do mean it.
48
00:04:09,040 --> 00:04:10,660
And what's more, I want a divorce.
49
00:04:12,380 --> 00:04:13,780
With someone else I want to marry.
50
00:04:15,360 --> 00:04:17,000
That really is all there is to it.
51
00:04:17,440 --> 00:04:19,260
I love her, and she loves me.
52
00:04:21,519 --> 00:04:24,300
Now, we've got to be sensible about it
all.
53
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Calm and sensible.
54
00:04:28,480 --> 00:04:29,680
I'll arrange for the divorce.
55
00:04:30,820 --> 00:04:32,660
Naturally, you can have the baby when it
comes.
56
00:04:35,790 --> 00:04:36,790
You'll have some money.
57
00:04:37,430 --> 00:04:38,850
Sorry, I can't give you a lot.
58
00:04:40,390 --> 00:04:41,710
But you'll get along all right.
59
00:04:45,070 --> 00:04:47,030
I'll get you your supper.
60
00:04:48,210 --> 00:04:49,210
Get what?
61
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
Oh, yes.
62
00:04:50,750 --> 00:04:52,490
Yes, you must have your supper, darling.
63
00:04:53,010 --> 00:04:55,490
I wouldn't ever let you go without your
supper.
64
00:04:56,430 --> 00:04:58,330
You'll feel better when you've had
something to eat.
65
00:05:56,490 --> 00:05:57,490
What are you doing?
66
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
I'm leaving.
67
00:06:00,430 --> 00:06:01,810
Patrick, you can't.
68
00:06:02,110 --> 00:06:05,550
You can't go. You can't. You can't. No.
69
00:06:06,510 --> 00:06:11,370
Patrick, I won't let you. I won't. I
won't. I won't. There's no sense getting
70
00:06:11,370 --> 00:06:13,090
hysterical about this whole thing.
71
00:06:13,530 --> 00:06:14,750
Patrick, I mean it.
72
00:06:18,010 --> 00:06:19,370
Try and stop me.
73
00:09:28,579 --> 00:09:29,579
Hello, Molly?
74
00:09:30,820 --> 00:09:33,980
Listen, darling, Patrick's just come
home and he's utterly exhausted.
75
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Poor thing.
76
00:09:35,880 --> 00:09:37,700
Yeah, he's had a terribly rough day.
77
00:09:38,360 --> 00:09:41,540
So I was just wondering, would you mind
terribly if we didn't come over tonight?
78
00:09:43,360 --> 00:09:44,500
I knew you wouldn't.
79
00:09:44,820 --> 00:09:45,960
You're an angel, Molly.
80
00:09:47,569 --> 00:09:51,310
No, no, no. It's nothing like that. He's
just been working too hard. That's all.
81
00:09:52,210 --> 00:09:54,030
Well, maybe we'll see you over the
weekend.
82
00:09:55,530 --> 00:09:56,610
Yeah, that would be lovely.
83
00:09:57,730 --> 00:09:58,890
Yes. Goodbye, dear.
84
00:09:59,590 --> 00:10:00,590
Bye.
85
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Thank you.
86
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
Give me the police, quickly.
87
00:12:11,460 --> 00:12:12,980
You've got to help us, Mrs. Maloney.
88
00:12:14,180 --> 00:12:17,360
You think you can pull yourself together
now and talk to me a little?
89
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Yes, I'll try.
90
00:12:19,300 --> 00:12:20,420
I'll do my best.
91
00:12:21,700 --> 00:12:25,680
Now tell me, is this exactly what the
room looked like when you walked in?
92
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
Yes.
93
00:12:27,960 --> 00:12:29,240
You haven't touched a thing?
94
00:12:29,940 --> 00:12:31,560
Well, all except Patrick.
95
00:12:32,620 --> 00:12:38,780
I came in the front door, and I saw him
lying there like that, and I... You did
96
00:12:38,780 --> 00:12:39,780
what when you saw him?
97
00:12:39,960 --> 00:12:44,860
Well, I tried to talk to him, and then I
saw that he was dead, and I ran to the
98
00:12:44,860 --> 00:12:46,520
phone. I see.
99
00:12:48,380 --> 00:12:50,740
Now, what time is it when you went out?
Can you tell us that?
100
00:12:51,700 --> 00:12:53,960
Oh, I think it was about 20 minutes ago.
101
00:12:55,220 --> 00:12:58,960
Well, it's 6 .14 now. You think it was
around 5 or 6?
102
00:13:00,220 --> 00:13:01,440
Yes, I think so.
103
00:13:04,829 --> 00:13:07,990
Print man and photographer coming in
now. No, I want to see them. And we've
104
00:13:07,990 --> 00:13:09,330
a man out front and one at the back.
Good.
105
00:13:10,350 --> 00:13:11,410
All right, now listen, fellas.
106
00:13:11,730 --> 00:13:14,070
Let's have a real thorough job here.
Take all the time you need.
107
00:13:14,310 --> 00:13:17,470
Chief. Mike, you tell them what we want.
And get some pictures right away before
108
00:13:17,470 --> 00:13:20,090
the doc comes along and starts shoving
things about. Okay, get going.
109
00:13:21,210 --> 00:13:24,910
Mrs. Maloney, do you usually go out
shopping so late?
110
00:13:26,390 --> 00:13:28,210
Excuse me, but I have to ask you these
questions.
111
00:13:28,810 --> 00:13:29,870
Oh, I understand.
112
00:13:30,930 --> 00:13:32,330
Well, no, I don't.
113
00:13:33,000 --> 00:13:36,340
As a matter of fact, we were going out
for dinner tonight with some friends,
114
00:13:36,340 --> 00:13:40,700
Patrick seemed so terribly tired that I
just called up and canceled.
115
00:13:41,240 --> 00:13:42,260
Now, who did you call?
116
00:13:42,760 --> 00:13:46,020
Molly. Molly Vandenor. They live on
South Street.
117
00:13:49,080 --> 00:13:52,720
And when your husband came in, did it
seem to you that there might have been
118
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
something on his mind?
119
00:13:54,000 --> 00:13:55,540
Do you think he was worried about
anything?
120
00:13:56,580 --> 00:13:57,579
No, no.
121
00:13:57,580 --> 00:14:00,240
Not especially. He just seemed terribly
tired.
122
00:14:00,980 --> 00:14:01,980
I see.
123
00:14:02,700 --> 00:14:05,780
When he first came in, I... Oh, excuse
me.
124
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Who did it?
125
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
No idea.
126
00:14:15,000 --> 00:14:16,400
See what you can find out, will you,
Doc?
127
00:14:18,020 --> 00:14:19,020
Is that his wife?
128
00:14:19,620 --> 00:14:22,060
Yes. You better take her to the next
room.
129
00:14:22,720 --> 00:14:23,720
Okay.
130
00:14:26,560 --> 00:14:28,480
Let's go into another room for a while,
shall we?
131
00:14:28,700 --> 00:14:31,120
You'll be more comfortable there, and
then we can talk easier, too.
132
00:14:31,850 --> 00:14:33,930
I don't want to. I want to stay here.
133
00:14:34,650 --> 00:14:36,230
Please let me stay. I'll be all right.
134
00:14:51,230 --> 00:14:52,970
You got something cooking in the kitchen
here?
135
00:14:54,510 --> 00:14:56,090
Yes. Yes, that was his supper.
136
00:14:57,050 --> 00:14:59,870
But I thought you didn't have any supper
in the house. Wasn't that why you went
137
00:14:59,870 --> 00:15:05,360
out? Well, yes, but I had to get some
vegetables. I had plenty of meat. I
138
00:15:05,360 --> 00:15:06,520
keep plenty of meat in the freezer.
139
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Well?
140
00:15:15,720 --> 00:15:18,080
Looks like a severely fractured base to
me.
141
00:15:18,580 --> 00:15:20,700
Just one blow, right on the back of the
head.
142
00:15:21,040 --> 00:15:22,140
What width can you make a guess?
143
00:15:22,840 --> 00:15:24,560
I can't up to a point, yes.
144
00:15:25,300 --> 00:15:26,820
It's bound to be something heavy.
145
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
That's obvious.
146
00:15:29,000 --> 00:15:30,140
But it isn't sharp.
147
00:15:30,800 --> 00:15:33,140
At least I don't think there are any
sharp edges on it.
148
00:15:33,360 --> 00:15:34,400
Well, why do you say that?
149
00:15:35,760 --> 00:15:38,500
Well, look for yourself. The skin on the
scalp isn't even broken.
150
00:15:39,540 --> 00:15:41,120
It isn't a hammer, for instance.
151
00:15:42,220 --> 00:15:45,000
More like a large club of some sort.
152
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
A club?
153
00:15:47,100 --> 00:15:49,480
Yes. Something shaped like a club,
anyway.
154
00:15:50,060 --> 00:15:51,700
Smooth and rounded at the end.
155
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
That's my guess.
156
00:15:59,479 --> 00:16:00,479
See you later, Doc.
157
00:16:00,560 --> 00:16:02,660
Let me know as soon as you're through
with the lab. I'll do that.
158
00:16:18,720 --> 00:16:19,820
Is this glass dusted?
159
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Yeah.
160
00:16:28,830 --> 00:16:33,290
Mrs. Maloney, you said you didn't notice
anything particularly unusual about
161
00:16:33,290 --> 00:16:35,170
your husband's behavior when he came in
this evening.
162
00:16:36,030 --> 00:16:37,330
No, no, not especially.
163
00:16:37,710 --> 00:16:39,250
He just seemed terribly tired.
164
00:16:40,530 --> 00:16:41,710
I see he had a drink.
165
00:16:42,230 --> 00:16:45,170
Yes, he always had a drink when he came
home from work.
166
00:16:45,930 --> 00:16:47,430
He usually took soda, didn't he?
167
00:16:48,550 --> 00:16:49,590
Yes, I guess so.
168
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
And ice, of course.
169
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
Mm -hmm.
170
00:16:53,010 --> 00:16:54,350
This evening he took it straight.
171
00:16:54,650 --> 00:16:55,950
And with his coat on, right?
172
00:16:56,540 --> 00:16:58,160
Yes, I suppose he did.
173
00:17:02,100 --> 00:17:04,420
Now, think hard, Mrs. Maloney, please.
174
00:17:07,280 --> 00:17:08,400
He comes in the door.
175
00:17:09,900 --> 00:17:11,599
So what's the first thing he does after
that?
176
00:17:13,079 --> 00:17:14,099
He kissed me.
177
00:17:14,400 --> 00:17:18,460
Now, wait, and please excuse me for
asking these questions, but I'm simply
178
00:17:18,460 --> 00:17:20,960
trying to find out whether or not there
was something on your husband's mind
179
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
when he came home.
180
00:17:22,960 --> 00:17:24,599
You're quite sure he kissed you?
181
00:17:25,210 --> 00:17:26,650
It wasn't you that kissed him.
182
00:17:27,930 --> 00:17:29,090
He kissed me.
183
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Okay.
184
00:17:31,110 --> 00:17:35,290
I walk straight over there, and he pours
himself a shot of neat whiskey, am I
185
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
right?
186
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
Mm -hmm.
187
00:17:38,090 --> 00:17:41,190
Well... He doesn't usually have a drink
before he takes his coat off, does he?
188
00:17:42,030 --> 00:17:43,390
No, I guess not.
189
00:17:45,230 --> 00:17:48,570
You saw all this, and you still didn't
think he was a worried man?
190
00:17:49,090 --> 00:17:51,810
I told you, I just thought that he was
very tired.
191
00:17:52,250 --> 00:17:53,630
You know what I think, Mrs. Maloney?
192
00:17:54,040 --> 00:17:55,480
I think he was desperately worried.
193
00:17:56,620 --> 00:17:59,740
And if we can only find out why this
was, then perhaps we'll be able to get
194
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
somewhere.
195
00:18:01,380 --> 00:18:03,200
Well, I wish I could help you more.
196
00:18:04,000 --> 00:18:05,680
The other thing I want to find is the
weapon.
197
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Hey, Mike.
198
00:18:13,780 --> 00:18:16,620
Now, look, I want you to go outside
right away and comb every inch of the
199
00:18:16,620 --> 00:18:18,820
garden. Have those fellas out there help
you.
200
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
See what you can find. Get some
flashlights.
201
00:18:21,200 --> 00:18:22,280
I'll check the rest of the house.
202
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
Right.
203
00:18:24,879 --> 00:18:25,879
Mrs. Maloney.
204
00:18:26,000 --> 00:18:31,620
Yes. You know, somehow I don't believe
that this was premeditated murder.
205
00:18:31,840 --> 00:18:33,400
Nor was it a professional job.
206
00:18:34,640 --> 00:18:37,660
I think it was a quarrel. And then
someone lost their temper.
207
00:18:38,460 --> 00:18:43,540
And then, well, perhaps this person,
whoever it was, simply grabbed wholesome
208
00:18:43,540 --> 00:18:46,220
object that happened to be close at hand
and swung at your husband.
209
00:18:47,080 --> 00:18:48,160
The point is this.
210
00:18:48,900 --> 00:18:52,860
If I'm right, then the weapon they used
was probably something that was already
211
00:18:52,860 --> 00:18:53,860
in this house.
212
00:18:54,649 --> 00:18:56,830
Now then, here's where you may be able
to help us out.
213
00:18:57,690 --> 00:19:02,510
First of all, can you tell me if there's
anything missing from this room that
214
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
could have been used as a weapon?
215
00:19:04,130 --> 00:19:05,130
Take your time.
216
00:19:05,770 --> 00:19:08,250
Well, I'm not sure what sort of thing
you mean.
217
00:19:09,070 --> 00:19:12,030
Well, something like a club, for
instance.
218
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
A club?
219
00:19:14,690 --> 00:19:16,810
You mean something like a baseball bat?
220
00:19:17,430 --> 00:19:18,430
Yes, exactly.
221
00:19:19,570 --> 00:19:22,210
No, there isn't any baseball bat in the
house.
222
00:19:22,730 --> 00:19:28,570
All right, how about a door stopper or a
heavy metal vase or, well, anything you
223
00:19:28,570 --> 00:19:29,830
like. You understand what I mean, don't
you?
224
00:19:30,750 --> 00:19:31,970
Well, yes, I think so.
225
00:19:32,950 --> 00:19:36,690
Just, well, it's so hard to remember
everything that's in the house.
226
00:19:37,050 --> 00:19:40,210
Well, perhaps you wouldn't mind coming
along with me while I go over the rooms
227
00:19:40,210 --> 00:19:41,210
one by one.
228
00:19:44,490 --> 00:19:45,630
Are you nearly through now?
229
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
Uh -huh.
230
00:19:48,250 --> 00:19:49,410
Say, what time have you got?
231
00:19:50,770 --> 00:19:51,910
It's a quarter past ten.
232
00:19:52,530 --> 00:19:53,630
Hi, Mrs. Maloney.
233
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Yes?
234
00:19:55,450 --> 00:19:58,010
You're quite sure you wouldn't want
someone to take you over to Mrs. Vanden
235
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
Heuvel's house tonight?
236
00:19:59,350 --> 00:20:02,630
Oh, no, thank you. I couldn't go
anywhere at the moment.
237
00:20:02,950 --> 00:20:04,210
Then you ought to go to bed and lie
down.
238
00:20:04,810 --> 00:20:07,210
Either Mike or I will be around all
night, so you don't have to worry.
239
00:20:07,710 --> 00:20:09,710
It's all right. I may do that.
240
00:20:18,030 --> 00:20:19,550
There's something fishy about this case.
241
00:20:19,950 --> 00:20:20,950
Go on.
242
00:20:21,450 --> 00:20:23,270
I don't believe there ever was a fight
in this room.
243
00:20:24,130 --> 00:20:27,050
I think someone purposely fixed it up
afterwards to make it look as though
244
00:20:27,050 --> 00:20:27,769
there'd been one.
245
00:20:27,770 --> 00:20:28,649
You do?
246
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
I'll tell you why.
247
00:20:30,370 --> 00:20:34,170
It isn't humanly possible to club a man
hard on the back of the head right here
248
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
in the middle of a fight.
249
00:20:35,410 --> 00:20:36,770
Not unless there were two people.
250
00:20:37,390 --> 00:20:38,189
That's right.
251
00:20:38,190 --> 00:20:39,590
But I don't think there were two people.
252
00:20:40,670 --> 00:20:44,110
Or unless he got knocked out during the
fight and the other fella hit him while
253
00:20:44,110 --> 00:20:45,110
he was lying on the floor.
254
00:20:46,090 --> 00:20:47,230
Nobody knocked him out first.
255
00:20:47,750 --> 00:20:50,370
There isn't a single bruise or scratch
on his entire body.
256
00:20:51,240 --> 00:20:52,580
Oh, only when he was hit.
257
00:20:53,260 --> 00:20:54,260
And another thing.
258
00:20:54,780 --> 00:20:56,240
He was carrying a gun, wasn't he?
259
00:20:56,840 --> 00:20:57,779
Sure was.
260
00:20:57,780 --> 00:20:58,780
And why'd he draw it?
261
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
You know why?
262
00:21:00,880 --> 00:21:02,780
Because he didn't even realize he was
being threatened.
263
00:21:04,340 --> 00:21:07,020
Well, in that case, the killer was
probably someone he knew pretty well.
264
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
Exactly.
265
00:21:10,180 --> 00:21:11,440
You think it could have been a woman?
266
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Why do you say that?
267
00:21:14,260 --> 00:21:18,200
Well, you know, as well as I do, our
friend here used to fool around a bit
268
00:21:18,200 --> 00:21:18,959
and again.
269
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
Yeah.
270
00:21:20,490 --> 00:21:21,490
I see what you mean.
271
00:21:22,930 --> 00:21:25,050
Well, anyway, we've got to find that
weapon.
272
00:21:26,530 --> 00:21:28,170
Didn't anybody think to turn off that
oven?
273
00:21:33,310 --> 00:21:35,650
Whatever it is, it'll sure as heck be
ruined by now.
274
00:21:40,310 --> 00:21:41,870
Hey, that looks all right.
275
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
It sure does.
276
00:21:44,250 --> 00:21:45,750
That's mighty peculiar, isn't it?
277
00:21:47,110 --> 00:21:49,190
I'd have thought it would have been
burnt to a crisp by now.
278
00:21:49,530 --> 00:21:50,530
Yeah, me too.
279
00:21:50,630 --> 00:21:53,070
Or maybe it takes longer, according to
how big it is.
280
00:21:53,410 --> 00:21:54,690
Well, this is a big one, all right.
281
00:21:54,930 --> 00:21:56,250
Yeah, down right it's big.
282
00:21:57,190 --> 00:21:58,930
Jack, would you turn that off for me,
please?
283
00:22:00,210 --> 00:22:01,490
It's all right. It's not spoiled.
284
00:22:02,070 --> 00:22:03,070
I can see that.
285
00:22:03,790 --> 00:22:06,570
What I really came in for was to ask if
you'd like to have a cup of coffee.
286
00:22:07,090 --> 00:22:09,610
You must be terribly tired by now, both
of you.
287
00:22:10,130 --> 00:22:11,890
I'm just sorry I didn't think of it
sooner.
288
00:22:12,270 --> 00:22:14,930
Well, that isn't necessary, ma 'am. You
mustn't bother about us.
289
00:22:15,130 --> 00:22:18,880
Oh. Well, Patrick would never forgive me
if I didn't look after you properly.
290
00:22:19,580 --> 00:22:23,360
He always used to tell me how grateful
he was in the old days when somebody
291
00:22:23,360 --> 00:22:26,280
would offer him a cup of coffee and he
couldn't get home for a meal.
292
00:22:26,600 --> 00:22:29,400
He said that's the least you can do when
somebody's trying to help you out.
293
00:22:30,020 --> 00:22:32,100
Well, it certainly is good of you. It
sure is.
294
00:22:35,980 --> 00:22:39,240
I tell you what, why don't you help
yourself to some of this, too?
295
00:22:40,340 --> 00:22:43,020
No, we couldn't do that, Mrs. Maloney.
Wouldn't dream of it.
296
00:22:43,310 --> 00:22:46,370
We'll be sending out for a couple of
sandwiches in a little while. Oh, no,
297
00:22:46,370 --> 00:22:48,230
please. Eat this instead.
298
00:22:48,590 --> 00:22:50,310
I only have to throw it out if you
don't.
299
00:22:50,650 --> 00:22:51,950
What about you, ma 'am?
300
00:22:52,610 --> 00:22:56,450
Me? Oh, no, I couldn't touch a thing,
believe me.
301
00:22:57,070 --> 00:22:58,410
Give some to the others, too.
302
00:22:58,710 --> 00:23:02,390
They must be absolutely famished by this
time, particularly those two standing
303
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
out there in the cold.
304
00:23:04,470 --> 00:23:07,550
Ask them all in, why don't you, and give
them a nice hot meal.
305
00:23:08,070 --> 00:23:10,350
It's very good meat, I promise you that.
306
00:23:15,200 --> 00:23:18,100
Boy, this is great. A piece of meat I've
had in months.
307
00:23:18,420 --> 00:23:20,560
She said to finish it, didn't she, Jack?
She did.
308
00:23:21,180 --> 00:23:24,240
I'd like to have a piece of this brown,
crispy stuff left on the end here.
309
00:23:25,400 --> 00:23:27,180
Supposed to be all right to take this
bone home to my dog?
310
00:23:27,480 --> 00:23:29,400
Yeah, she said she'd never want to see
it again.
311
00:23:30,020 --> 00:23:32,200
That old man cooked it. He missed a real
good meal.
312
00:23:33,580 --> 00:23:35,320
Not so loud, fellas. Take it easy.
313
00:23:36,700 --> 00:23:38,500
Got any dope in this case yet, Jack?
314
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
Not a lot.
315
00:23:40,260 --> 00:23:41,400
No one's found the weapon.
316
00:23:42,360 --> 00:23:44,460
Doc says it's probably some sort of a
club.
317
00:23:44,940 --> 00:23:46,860
You mean like a shillelagh or something?
318
00:23:47,300 --> 00:23:48,720
No, something heavy anyway.
319
00:23:49,140 --> 00:23:50,940
Must have weighed about eight or nine
pounds.
320
00:23:51,180 --> 00:23:54,320
Well, whoever did it, they're not going
to carry a thing like that around longer
321
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
than they need.
322
00:23:55,440 --> 00:23:57,060
Personally, I think it's here on the
premises.
323
00:24:00,380 --> 00:24:03,600
Well, for all we know, it might be right
under our very noses.
324
00:24:16,810 --> 00:24:19,230
Well, that's the way the old meatball
bounces.
325
00:24:19,630 --> 00:24:25,610
As for Mary Maloney, she would have gone
scot -free if she hadn't tried to do in
326
00:24:25,610 --> 00:24:27,490
her second husband the same way.
327
00:24:28,470 --> 00:24:33,070
Unfortunately, he was the forgetful type
and had forgotten to plug in the
328
00:24:33,070 --> 00:24:34,070
freezer.
329
00:24:34,130 --> 00:24:36,450
The meat was as soft as jelly.
330
00:24:37,130 --> 00:24:42,090
Speaking of plugs, that is precisely
what our sponsor wants to do for his
331
00:24:42,090 --> 00:24:45,150
product, after which I'll wheel back.
332
00:24:50,640 --> 00:24:55,320
And now, ladies and gentlemen, those of
us who work in television have a
333
00:24:55,320 --> 00:24:57,520
technical term for this part of the
program.
334
00:24:57,980 --> 00:25:00,360
We call it the end.
335
00:25:01,120 --> 00:25:03,640
Next week, we should be back with
another story.
336
00:25:05,160 --> 00:25:07,780
I must be going. I can't risk another
ticket. Good night.
25004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.