All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e25 Flight To The East

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,009 --> 00:00:33,330 Evening Earthlings. 2 00:00:34,750 --> 00:00:41,230 Now you housewives know what to do with your rugs when the moths get in them. 3 00:00:41,990 --> 00:00:48,070 Put the moths to work. After all, if you can't lick them, join them. 4 00:00:48,870 --> 00:00:51,370 This could be the transportation of the future. 5 00:00:52,110 --> 00:00:57,890 I'm certain that the day is not far off when the two -carpet family will be 6 00:00:57,890 --> 00:00:58,950 quite common. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,220 No special launching platform is needed. 8 00:01:02,640 --> 00:01:06,340 The well -waxed hallway of your home will do. 9 00:01:08,960 --> 00:01:13,940 Ten thousand feet up, and yet I could swear I saw a billboard. 10 00:01:15,600 --> 00:01:16,600 Over there. 11 00:03:14,990 --> 00:03:16,370 Thanks to luck, my own brand. 12 00:03:17,610 --> 00:03:19,510 Been smoking them ever since the war. 13 00:03:21,150 --> 00:03:22,890 I was a correspondent during the war. 14 00:03:23,230 --> 00:03:24,390 American Wire Service. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,770 Berserdi, El Alamein. 16 00:03:27,330 --> 00:03:28,770 I was a nurse's aide. 17 00:03:29,330 --> 00:03:30,410 That's still your work? 18 00:03:31,410 --> 00:03:33,530 No. I'm a governess. 19 00:03:34,930 --> 00:03:35,930 What's your name? 20 00:03:36,670 --> 00:03:37,670 Miss Denham. 21 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 Miss? 22 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 All right. 23 00:03:42,650 --> 00:03:43,650 Barbara Denham. 24 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 I'm Ted Franklin. 25 00:03:47,900 --> 00:03:48,980 Name familiar to you? 26 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Yes. 27 00:03:50,600 --> 00:03:53,380 I read your articles on the North African campaign. 28 00:03:53,880 --> 00:03:57,340 And later your dispatches on the Mau Mau uprising in Kenya. 29 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 And what followed? 30 00:03:58,820 --> 00:04:00,560 The trial of Thasha Ishma. 31 00:04:00,880 --> 00:04:02,080 Thasha the Terrible. 32 00:04:02,760 --> 00:04:04,000 Thasha the Terrible. 33 00:04:04,240 --> 00:04:05,520 He was nothing but a puppet. 34 00:04:05,760 --> 00:04:06,860 You still believe that? 35 00:04:07,100 --> 00:04:10,200 Yeah. Mr. Franklin has many strange beliefs. 36 00:04:10,860 --> 00:04:12,000 Beliefs I'm going to prove. 37 00:04:13,059 --> 00:04:17,019 Sasha had been an Englishman instead of a half -caste French Arab from Algeria. 38 00:04:17,019 --> 00:04:18,140 He'd never have been convicted. 39 00:04:18,380 --> 00:04:21,180 You didn't say that at the beginning of the trial. I didn't know that. 40 00:04:22,200 --> 00:04:23,720 I spent every day in that courtroom. 41 00:04:24,420 --> 00:04:25,660 Right from the start. 42 00:04:26,040 --> 00:04:29,000 The Crown Prosecutor, Sir Robert Wharton, made his opening speech. 43 00:04:31,940 --> 00:04:36,680 And the Crown will prove that Sasha Ishmael, the defendant in the dock... 44 00:04:37,260 --> 00:04:41,580 was not only a scavenger who robbed the bodies of the dead of their weapons on 45 00:04:41,580 --> 00:04:45,700 the battlefields of North Africa, but that he subsequently made an evil career 46 00:04:45,700 --> 00:04:51,380 of illegally trafficking in such weapons, coming from Algeria to Kenya 47 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 sole purpose. 48 00:04:52,640 --> 00:04:57,500 The Crown will further prove that he incited the Kikuyu tribe to rebellion, 49 00:04:57,660 --> 00:05:03,340 bloodshed, and mass murder, supplying them with German, Italian, English, and 50 00:05:03,340 --> 00:05:04,600 American instruments of death. 51 00:05:05,580 --> 00:05:11,380 and that he was paid for his nefarious activities in stolen diamonds, an 52 00:05:11,380 --> 00:05:14,640 inestimable fortune of which only a small part has been recovered. 53 00:05:15,540 --> 00:05:21,580 For his infamous crimes against all of humanity, the Crown shall ask, nay, 54 00:05:21,780 --> 00:05:26,820 demand, that Sasha Ishmael be made to forfeit his life. 55 00:05:30,440 --> 00:05:32,240 Of course I assumed he was guilty. 56 00:05:32,500 --> 00:05:34,140 Sir Robert was very convincing. 57 00:05:34,750 --> 00:05:36,730 You seem very bitter about Sir Robert. 58 00:05:36,970 --> 00:05:37,970 I have my reasons. 59 00:05:38,450 --> 00:05:41,950 Day after day I sat there listening while he drew the noose tighter and 60 00:05:41,950 --> 00:05:43,050 around Sasha's neck. 61 00:05:44,450 --> 00:05:48,930 Witness after witness told of loading crates or driving trucks under Sasha's 62 00:05:48,930 --> 00:05:49,930 guidance. 63 00:05:50,170 --> 00:05:54,450 They told of night trips into the countryside, the crates delivered under 64 00:05:54,450 --> 00:05:57,770 of darkness, Sasha getting small packages in payment. 65 00:05:58,770 --> 00:06:01,550 If they'd stopped the trial and hung him right then and there, I wouldn't have 66 00:06:01,550 --> 00:06:02,550 been surprised. 67 00:06:03,280 --> 00:06:04,880 The repetition made me restless. 68 00:06:06,320 --> 00:06:08,180 Only one thing drew my attention. 69 00:06:09,460 --> 00:06:11,680 An old man in the spectator's gallery. 70 00:06:12,700 --> 00:06:14,780 He occupied the same seat every day. 71 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 I took to watching him. 72 00:06:18,020 --> 00:06:22,140 He must have become aware of it because our eyes began to meet. 73 00:06:27,940 --> 00:06:32,080 Then one day after the court adjourned, I was a little slow in getting out. 74 00:06:32,460 --> 00:06:34,020 And I saw him waiting for me. 75 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 He's not guilty. 76 00:06:41,800 --> 00:06:46,220 I'm afraid you're the only one who feels that way. I know it. I know it. He's my 77 00:06:46,220 --> 00:06:48,060 son. He's not guilty. 78 00:06:49,840 --> 00:06:51,160 He asked me to see Sasha. 79 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 To talk to him. 80 00:06:53,160 --> 00:06:54,280 Somehow I couldn't refuse. 81 00:06:55,020 --> 00:06:56,600 I was an accredited correspondent. 82 00:06:57,260 --> 00:06:59,280 So I asked Sir Robert's permission for an interview. 83 00:07:00,270 --> 00:07:03,410 He didn't like the idea, especially without an armed guard in the room. 84 00:07:04,050 --> 00:07:06,030 But my wire service was a powerful one. 85 00:07:07,230 --> 00:07:08,230 Yes, Mr. Franklin. 86 00:07:08,970 --> 00:07:12,010 I was arrested during the transfer of a wooden crate to the Kikuyu. 87 00:07:12,910 --> 00:07:15,990 But I did not know its content, or that the receiver was to be Mau Mau. 88 00:07:16,810 --> 00:07:19,310 And it was the only such transfer I ever made. 89 00:07:19,690 --> 00:07:22,730 So far, ten witnesses have testified to other shipments. 90 00:07:24,210 --> 00:07:27,450 I had one small package of diamonds, Mr. Franklin, one. 91 00:07:28,170 --> 00:07:30,310 Did they find any others in the hobble that was my home? 92 00:07:30,910 --> 00:07:32,750 Does a man with a fortune live as a pauper? 93 00:07:33,490 --> 00:07:36,050 They have dressed me well for the trial. I was arrested in rags. 94 00:07:36,590 --> 00:07:40,290 The witnesses tell the same story you're telling, but with you as the leader. 95 00:07:40,390 --> 00:07:42,130 And there must be a leader, mustn't there? 96 00:07:43,250 --> 00:07:46,650 One master criminal to be hanged while they get off with a few years in jail. 97 00:07:46,910 --> 00:07:49,070 Why should they point to you if another man hired them? 98 00:07:51,290 --> 00:07:55,130 Perhaps because another man with a fortune in diamonds could offer them 99 00:07:55,130 --> 00:07:56,130 security. 100 00:07:58,010 --> 00:08:01,270 You have heard the prosecution, Mr. Franklin. Have you once heard the name 101 00:08:01,270 --> 00:08:02,270 Arthur Smith? 102 00:08:02,850 --> 00:08:04,470 No. No, will you? 103 00:08:05,650 --> 00:08:07,330 Because he is the man for whom I must die. 104 00:08:08,170 --> 00:08:10,490 The man who hired me for the errand that brought me here. 105 00:08:10,770 --> 00:08:14,470 He hires a man in rags to ride with a truckload of guns and pick up a payment 106 00:08:14,470 --> 00:08:15,850 diamonds? Why? 107 00:08:17,590 --> 00:08:19,230 If he knew there was going to be an arrest. 108 00:08:21,030 --> 00:08:22,850 Wealth buys many things, Mr. Franklin. 109 00:08:23,690 --> 00:08:24,690 Information. 110 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 False witnesses. 111 00:08:27,440 --> 00:08:29,240 Protection. Why didn't you tell Sir Robert? 112 00:08:30,780 --> 00:08:31,780 I did. 113 00:08:33,220 --> 00:08:36,480 But I doubt that you will find any mention of it in my statements. And when 114 00:08:36,480 --> 00:08:39,400 mention it in court, they will become indignant, outraged. 115 00:08:39,919 --> 00:08:41,900 Sasha the Terrible is lying to save his life. 116 00:08:59,050 --> 00:08:59,969 Glad they're your brand. 117 00:08:59,970 --> 00:09:03,530 Thanks. Is that what made your articles change so radically? 118 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 Sasha's story? 119 00:09:05,490 --> 00:09:08,110 No. I'm too good a reporter for that. 120 00:09:10,750 --> 00:09:14,470 I asked for Robert's permission to examine the pre -trial statements. 121 00:09:15,090 --> 00:09:18,070 He refused, but I bribed a clerk and got them anyway. 122 00:09:19,190 --> 00:09:20,830 Arthur Smith's name never appeared. 123 00:09:21,150 --> 00:09:22,590 Sasha might have lied to you. 124 00:09:23,050 --> 00:09:24,750 You must have missed my second article. 125 00:09:25,070 --> 00:09:26,650 Oh, yes. The diamond. 126 00:09:27,470 --> 00:09:32,090 One uncut stone worth a thousand dollars left in my hotel room with a note 127 00:09:32,090 --> 00:09:35,010 saying there'd be a similar diamond every night until Sasha's execution. 128 00:09:35,430 --> 00:09:37,670 If I would see things clearly. 129 00:09:39,010 --> 00:09:40,150 That convinced me. 130 00:09:40,870 --> 00:09:44,010 Well, your articles were not without effect. They aroused a lot of people. 131 00:09:44,270 --> 00:09:45,270 Why not? 132 00:09:45,490 --> 00:09:47,950 Sasha became a symbol of injustice and persecution. 133 00:09:48,670 --> 00:09:49,810 People don't like that. 134 00:09:50,870 --> 00:09:52,150 Sir Robert didn't either. 135 00:09:53,370 --> 00:09:54,850 I couldn't be bribed. 136 00:09:55,650 --> 00:09:58,110 Killing me would have been further proof of Sasha's story. 137 00:09:59,210 --> 00:10:00,670 So he did the next best thing. 138 00:10:01,810 --> 00:10:06,030 On the day he was to conclude for the prosecution he sent for me, the manager 139 00:10:06,030 --> 00:10:08,030 my European bureau was in from Paris. 140 00:10:09,990 --> 00:10:13,890 Now, calm down, Frank. When a man's going to die, you have stirred up an 141 00:10:13,890 --> 00:10:14,890 international storm. 142 00:10:15,370 --> 00:10:17,350 If it's in the interest of truth, it's all right. 143 00:10:17,610 --> 00:10:20,970 But there's one thing I don't like. Not one other correspondent has followed 144 00:10:20,970 --> 00:10:21,819 your lead. 145 00:10:21,820 --> 00:10:25,260 Because they were denied access to Sasha in the records. That's not true. It is 146 00:10:25,260 --> 00:10:28,720 true. Several of them interviewed Sasha days before you did. I granted your 147 00:10:28,720 --> 00:10:31,880 request immediately, just as I made available all records. 148 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 You did not. 149 00:10:33,360 --> 00:10:35,880 Franklin, I've spoken with the others. 150 00:10:36,100 --> 00:10:39,500 They did see Sasha, but he never mentioned Arthur Smith. 151 00:10:40,000 --> 00:10:41,220 How do you account for that? 152 00:10:41,880 --> 00:10:44,380 Maybe they don't have my immunity to one -cut diamonds. 153 00:10:45,520 --> 00:10:50,980 The prosecutor, the court, the witnesses, and now the correspondents. 154 00:10:51,660 --> 00:10:52,660 All but you. 155 00:10:53,340 --> 00:10:54,480 You're fired, Franklin. 156 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 You too, huh? 157 00:10:57,760 --> 00:11:00,520 There is a man from immigration waiting outside, Mr. Franklin. 158 00:11:01,280 --> 00:11:03,340 You will leave Kenya on the noon plane. 159 00:11:08,300 --> 00:11:10,240 That was it. I was deported. 160 00:11:10,520 --> 00:11:13,580 A month later, Sasha was hanged. What have you done since? 161 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Roamed around. 162 00:11:15,580 --> 00:11:17,800 Europe, Australia, Africa. 163 00:11:18,260 --> 00:11:20,300 Looking. For Arthur Smith? 164 00:11:21,040 --> 00:11:24,800 Yes. Followed rumors, tips, anything involving uncut diamonds. 165 00:11:25,540 --> 00:11:28,100 Did Sasha ever describe the man to you? 166 00:11:28,460 --> 00:11:30,660 Yes. Dark complexion. 167 00:11:31,560 --> 00:11:34,800 Stocky. Neck like a bull. Not British. 168 00:11:35,280 --> 00:11:37,440 That description could fit your companion. 169 00:11:39,200 --> 00:11:40,740 Yes, it could, couldn't it? 170 00:12:02,090 --> 00:12:03,750 You're a very surprising man, Mr. Frank. 171 00:12:04,690 --> 00:12:06,110 Well, the story isn't over yet. 172 00:12:07,350 --> 00:12:08,830 The part that brought us together. 173 00:12:10,950 --> 00:12:13,150 That started in Cairo just a week ago today. 174 00:12:13,430 --> 00:12:14,129 You were there? 175 00:12:14,130 --> 00:12:14,929 Uh -huh. 176 00:12:14,930 --> 00:12:16,490 Still searching for Arthur Smith? 177 00:12:16,930 --> 00:12:20,870 Yes. But it was a wild goose chase, like a hundred before it. 178 00:12:23,170 --> 00:12:26,270 I should have been used to it by then, but I was depressed. 179 00:12:27,170 --> 00:12:28,170 I walked. 180 00:12:28,970 --> 00:12:30,810 I found myself on a side street. 181 00:12:31,760 --> 00:12:35,480 Odd little shops, art galleries, antiques. 182 00:12:36,200 --> 00:12:38,780 Something in the window of one of them caught my eye. 183 00:12:39,840 --> 00:12:41,800 An ancient Egyptian luck token. 184 00:12:42,980 --> 00:12:45,600 I guess I needed luck. I went in. 185 00:12:52,560 --> 00:12:54,640 The proprietor didn't seem to be there. 186 00:13:17,610 --> 00:13:18,610 Don't you remember me? 187 00:13:18,990 --> 00:13:19,990 Ted Franklin. 188 00:13:21,910 --> 00:13:23,270 I remember you. 189 00:13:25,010 --> 00:13:26,470 You killed my son. 190 00:13:27,810 --> 00:13:32,250 You sold his life as you would sell the life of an animal in the marketplace. 191 00:13:32,930 --> 00:13:35,090 I was the only friend he had in the world. 192 00:13:35,370 --> 00:13:38,650 I tried to save him. Until the price was high enough. 193 00:13:39,230 --> 00:13:41,110 Until enough diamonds were offered. 194 00:13:41,750 --> 00:13:44,010 I'm broke. I haven't had a job since. 195 00:13:44,770 --> 00:13:46,930 I've done nothing but search for Arthur Smith. 196 00:13:47,480 --> 00:13:50,240 Why? Were you not paid in full? 197 00:13:51,320 --> 00:13:54,880 I lost my only son, Mr. Franklin. 198 00:13:55,740 --> 00:13:57,160 My only son. 199 00:14:00,540 --> 00:14:03,000 Are you the only son of your father? 200 00:14:04,300 --> 00:14:06,180 I pray that you are. 201 00:14:07,120 --> 00:14:09,540 Then I might believe in justice again. 202 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 You ran away? 203 00:14:36,420 --> 00:14:39,580 Yes. I caught the first plane out to Johannesburg. 204 00:14:40,760 --> 00:14:42,080 He must have been insane. 205 00:14:42,600 --> 00:14:44,340 I had to kill him. It was self -defense. 206 00:14:44,580 --> 00:14:45,580 Well, running didn't help. 207 00:14:45,920 --> 00:14:47,840 No, but I remembered what happened to Sasha. 208 00:14:48,800 --> 00:14:50,420 And you met him in Johannesburg? 209 00:14:50,660 --> 00:14:51,660 Yes. 210 00:14:51,800 --> 00:14:53,280 Will he testify for you? 211 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 Hardly. 212 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 I'm afraid I've been a little unfair. 213 00:14:58,920 --> 00:15:03,280 Dramatic effect, I guess. Or perhaps I've developed a warped sense of humor. 214 00:15:08,270 --> 00:15:09,590 His name isn't Arthur Smith. 215 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 It's Caffier. 216 00:15:11,810 --> 00:15:13,890 Inspector Caffier, the Cairo police. 217 00:15:14,290 --> 00:15:15,290 I see. 218 00:15:15,370 --> 00:15:16,530 They had my description. 219 00:15:17,350 --> 00:15:20,330 Newspaper men can't hide. Too many other newspaper men know them. 220 00:15:22,390 --> 00:15:26,110 Well, do I rate another one of our cigarettes after that? 221 00:15:26,410 --> 00:15:27,410 Of course. 222 00:15:29,750 --> 00:15:31,650 I'm afraid I have a confession, too. 223 00:15:32,790 --> 00:15:34,230 I said I was a governess. 224 00:15:35,070 --> 00:15:37,110 My employer is Sir Robert Walton. 225 00:15:38,800 --> 00:15:40,720 I hope you do a better job with his children. 226 00:15:43,240 --> 00:15:47,280 Sir Robert wasn't present, of course, but he had quite a different theory 227 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 your interview with Sasha. 228 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 I'll bet he did. 229 00:15:49,740 --> 00:15:50,780 He's a clever man. 230 00:15:51,680 --> 00:15:53,480 Shrewd, unscrupulous, and clever. 231 00:15:53,860 --> 00:15:56,980 Strange. Those are the very words he used about you. 232 00:15:58,200 --> 00:16:01,800 He said that your demand for an interview without the presence of a 233 00:16:01,800 --> 00:16:05,340 unusual, but he granted it out of respect for your reputation. 234 00:16:07,920 --> 00:16:10,640 I will tell you what I have told the others. I have nothing to say. 235 00:16:11,200 --> 00:16:12,860 You're going to hang, you know that, don't you? 236 00:16:13,900 --> 00:16:14,940 I can prevent it. 237 00:16:15,440 --> 00:16:17,920 A journalist? Listen to him, my son. 238 00:16:18,160 --> 00:16:19,680 What can he do in the paper such evidence? 239 00:16:19,960 --> 00:16:21,360 Use it to save your neck. 240 00:16:24,380 --> 00:16:25,600 You've been smart in spots. 241 00:16:26,660 --> 00:16:29,060 Being dressed in rags when you were caught. 242 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Living in a hovel. 243 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 That's good. 244 00:16:32,540 --> 00:16:33,760 But you were stupid, too. 245 00:16:34,040 --> 00:16:35,140 Hiring so many drivers. 246 00:16:35,790 --> 00:16:36,990 One driver would have known. 247 00:16:37,210 --> 00:16:39,710 Would have given them one witness to use against you instead of ten. 248 00:16:40,730 --> 00:16:42,610 Very well, Mr. Franklin, you've made your point. 249 00:16:43,170 --> 00:16:45,130 I can regret my error while I hang. 250 00:16:45,430 --> 00:16:48,790 What would it be worth to serve a short jail term instead? 251 00:16:52,250 --> 00:16:53,470 And who arranges this? 252 00:16:53,810 --> 00:16:54,810 I do. 253 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 For what price? 254 00:16:57,410 --> 00:16:58,710 And even half the loot. 255 00:17:00,030 --> 00:17:01,350 Does he know where the diamonds are? 256 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 Only I know. 257 00:17:03,829 --> 00:17:05,430 Until after I am sent in. 258 00:17:12,950 --> 00:17:14,690 I'll need one diamond in advance. 259 00:17:16,150 --> 00:17:18,130 A reward for wasting my time? 260 00:17:19,369 --> 00:17:20,609 Do you want to die? 261 00:17:22,710 --> 00:17:23,710 No. 262 00:17:24,990 --> 00:17:25,990 No, I do not. 263 00:17:27,630 --> 00:17:29,070 But how can you save me? 264 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 With a typewriter. 265 00:17:33,040 --> 00:17:35,100 The story of my life? Not your life. 266 00:17:35,800 --> 00:17:39,640 The life of the mysterious, unseen, untouchable Arthur Smith. 267 00:17:41,380 --> 00:17:42,800 Who is Arthur Smith? 268 00:17:43,300 --> 00:17:47,140 The man who hired you on the streets of Nairobi to make the one delivery of arms 269 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 that led to your arrest. 270 00:17:49,140 --> 00:17:51,800 The man who committed the crimes for which you stand accused. 271 00:17:52,640 --> 00:17:55,020 The man you told Sir Robert about in your statements. 272 00:17:55,520 --> 00:17:59,680 But they have records. They didn't put it in the records. They ignored it. Why? 273 00:18:02,000 --> 00:18:06,400 The witnesses identify me. That's the beauty of it, Sasha. You're so guilty. 274 00:18:06,860 --> 00:18:09,220 A master criminal would create some doubt. 275 00:18:10,040 --> 00:18:12,720 Or maneuver a victim like you into his place. 276 00:18:16,020 --> 00:18:20,000 I am grateful for a friend who will prevent such an injustice. 277 00:18:21,940 --> 00:18:23,000 You'd better be. 278 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 That was Sir Robert's version. 279 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 Your editor seemed to agree. 280 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 Do you? 281 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 I wasn't there. 282 00:18:33,460 --> 00:18:34,960 That's what I've been getting for years. 283 00:18:35,360 --> 00:18:37,120 I don't know. I wasn't there. 284 00:18:37,500 --> 00:18:38,860 Isn't your own knowledge enough? 285 00:18:39,460 --> 00:18:41,700 Yes, but my own life is at stake now. 286 00:18:42,620 --> 00:18:44,800 You know what they'll say about Abdul's death, don't you? 287 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 I think so. 288 00:18:46,980 --> 00:18:49,780 They'll say you were searching for him rather than for Arthur Smith. 289 00:18:50,780 --> 00:18:54,160 A search that ended when you traced him to Cairo and entered his shop. 290 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 To kill him. 291 00:18:58,520 --> 00:19:00,340 And they'll be speaking the truth, you know. 292 00:19:00,800 --> 00:19:02,480 You did set out to murder Abdul. 293 00:19:03,460 --> 00:19:06,960 Sir Robert Walton will prove this at your trial when he tells the story of 294 00:19:06,960 --> 00:19:08,660 really happened that day in Cairo. 295 00:19:24,720 --> 00:19:26,740 You haven't been easy to find, Abdul. 296 00:19:30,190 --> 00:19:31,310 You've been seeking me? 297 00:19:31,790 --> 00:19:33,790 Yes, I've been seeking you. 298 00:19:35,870 --> 00:19:37,150 I want my half. 299 00:19:37,770 --> 00:19:38,770 Half? 300 00:19:39,470 --> 00:19:40,770 What half? 301 00:19:41,290 --> 00:19:42,470 Half of the diamonds. 302 00:19:43,070 --> 00:19:44,890 I don't know where they are. 303 00:19:47,650 --> 00:19:50,430 You're wasting my time. 304 00:19:50,650 --> 00:19:51,650 I don't know. 305 00:19:51,990 --> 00:19:55,770 After the trial, I never saw Sasha alone. You could not tell me. 306 00:19:57,390 --> 00:19:59,330 You're wasting my time, Abdul. 307 00:19:59,610 --> 00:20:02,230 What are diamonds? I lost my son. 308 00:20:02,870 --> 00:20:04,690 I don't care about your son. 309 00:20:04,950 --> 00:20:07,250 But you're going to join him unless you talk. 310 00:20:08,770 --> 00:20:11,050 Come on, Abdul. No, no, no. 311 00:20:11,470 --> 00:20:12,470 Right now. 312 00:20:15,270 --> 00:20:16,650 I will get to him. 313 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 claim, isn't it? 314 00:20:47,310 --> 00:20:48,310 Sure. 315 00:20:48,450 --> 00:20:50,290 With Sir Robert leading the pack. 316 00:20:52,270 --> 00:20:53,270 Got another cigarette? 317 00:20:55,610 --> 00:20:57,190 These are the last until Cairo. 318 00:20:59,430 --> 00:21:00,530 I'm gonna beat them now. 319 00:21:02,170 --> 00:21:04,030 I've got them stumped on one thing. 320 00:21:07,190 --> 00:21:08,490 One beautiful thing. 321 00:21:08,910 --> 00:21:09,910 What? 322 00:21:10,530 --> 00:21:12,950 The knife and the gun were German war weapons, weren't they? 323 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 That's what Sir Robert hanged Sasha for dealing in. 324 00:21:17,120 --> 00:21:19,000 So, who'd own them? 325 00:21:19,720 --> 00:21:23,000 Me or the father of Sasha the Terrible? 326 00:21:23,900 --> 00:21:27,920 The newspaper said the gun and the knife were of a special design issued only to 327 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 Nazi generals. 328 00:21:29,020 --> 00:21:32,840 So? The set in question belonged to General von Kronk. 329 00:21:33,240 --> 00:21:35,020 He was killed at El Alamein. 330 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Yes, I know he was. 331 00:21:36,620 --> 00:21:38,380 I told you I was a nurse's aide. 332 00:21:39,140 --> 00:21:42,560 I met a lieutenant in the hospital base after El Alamein. 333 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 We fell in love. 334 00:21:46,020 --> 00:21:48,900 He might have lived, but the doctors had so little to make do with. 335 00:21:50,380 --> 00:21:51,860 We had nothing to give each other. 336 00:21:52,780 --> 00:21:55,860 But he managed to give two cigarettes for me the day before he died. 337 00:21:57,540 --> 00:21:59,360 That's why I'm going to Cairo to testify. 338 00:22:00,880 --> 00:22:04,260 You see, during the campaign, he captured von Kronk's gun and knife. 339 00:22:05,360 --> 00:22:09,480 He traded them with an American war correspondent for two cartons of 340 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Your brand. 341 00:22:28,760 --> 00:22:33,640 I shall certainly never try that again I learned too late that it was a three 342 00:22:33,640 --> 00:22:39,720 stage carpet and I was the first stage I did manage to take some pictures which 343 00:22:39,720 --> 00:22:44,620 I shall show you now Here is how the Earth people look to a Martian. 344 00:22:46,900 --> 00:22:52,820 As you can see, the Martians have a rather distorted picture of our world. 345 00:22:54,340 --> 00:22:59,280 It looks as though our flying carpet is falling Earthward and disintegrating 346 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 into throw rugs. 347 00:23:00,740 --> 00:23:03,540 This concludes tonight's space adventure. 348 00:23:04,280 --> 00:23:09,120 Next week we shall be back with more fiction, scientific or otherwise. 349 00:23:09,640 --> 00:23:15,630 Until then, Good night and a happy International Geophysical Year to all of 25886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.