All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e20 On The Nose
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,060 --> 00:00:31,380
Good evening, ladies and gentlemen, and
good evening to the rest of you as well.
2
00:00:31,700 --> 00:00:33,420
We've ceased being particular.
3
00:00:34,300 --> 00:00:39,280
I'm training to become a jockey, and
this is the mount they assigned me.
4
00:00:47,360 --> 00:00:48,760
This is an improvement.
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,900
It usually takes three cents.
6
00:00:56,590 --> 00:00:58,690
Will one of you please get off?
7
00:00:59,270 --> 00:01:02,310
I forgot to tell you, this machine is
very impudent.
8
00:01:02,730 --> 00:01:05,790
It's all very discouraging. I don't know
what to do.
9
00:01:12,490 --> 00:01:15,330
Why don't you cut out that two o 'clock
feeding?
10
00:01:15,590 --> 00:01:17,570
I think I'd better get off these scales.
11
00:01:19,630 --> 00:01:25,330
Tonight's story touches on racing and is
called On the Nose.
12
00:01:25,930 --> 00:01:32,690
But before we see it, a very worthy
organisation would like to make this
13
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
urgent appeal.
14
00:01:55,630 --> 00:01:56,930
I have some more, honey. Okay.
15
00:01:58,050 --> 00:01:59,610
Better hurry, dear. You'll be late.
16
00:01:59,870 --> 00:02:00,870
No.
17
00:02:01,430 --> 00:02:02,570
Hey, my watch has stopped.
18
00:02:03,130 --> 00:02:04,130
What time is it?
19
00:02:06,330 --> 00:02:07,330
Twenty -five -two.
20
00:02:09,130 --> 00:02:10,130
Where's your watch?
21
00:02:11,450 --> 00:02:13,210
It's, uh, being fixed.
22
00:02:15,690 --> 00:02:17,110
I overwound it.
23
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Again?
24
00:02:20,050 --> 00:02:21,510
When are you going to learn to be more
careful?
25
00:02:22,650 --> 00:02:23,650
I don't know.
26
00:02:24,910 --> 00:02:26,030
What are you going to do today, honey?
27
00:02:26,950 --> 00:02:30,290
Well, I thought I'd go downtown and do a
little window shopping.
28
00:02:32,030 --> 00:02:33,650
So long as it's just window shopping.
29
00:02:40,990 --> 00:02:41,990
Hello?
30
00:02:43,830 --> 00:02:44,830
Oh, hi.
31
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
Yeah.
32
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
Oh, yes, I am.
33
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Well, that'll be fine.
34
00:02:51,130 --> 00:02:52,410
In about an hour?
35
00:02:53,220 --> 00:02:54,220
Okay, bye.
36
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
Who's that?
37
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
Lila Shank.
38
00:03:03,160 --> 00:03:04,160
Oh.
39
00:03:05,380 --> 00:03:06,380
What's she want?
40
00:03:07,320 --> 00:03:09,020
She's going shopping with me today.
41
00:03:10,240 --> 00:03:11,760
You sure you're just going shopping?
42
00:03:12,360 --> 00:03:15,180
Of course I'm going shopping. Where else
could I possibly... Well, knowing Lila
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,760
Shank, you could be going to the races.
44
00:03:16,960 --> 00:03:18,340
The track opened again yesterday.
45
00:03:18,720 --> 00:03:21,380
Do you think I'd lie to you and go to
the races after what I... No, no, no.
46
00:03:21,600 --> 00:03:23,110
I... Of course not.
47
00:03:23,870 --> 00:03:24,870
Fran,
48
00:03:25,770 --> 00:03:26,770
it wouldn't be the first time.
49
00:03:27,550 --> 00:03:31,870
Now, if you started playing the horses
again, is that what happened to your
50
00:03:31,870 --> 00:03:35,270
watch? Did you hock that? I told you I
broke it. It's being fixed.
51
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
Oh.
52
00:03:39,490 --> 00:03:42,190
Where did you take it? I could pick it
up on my way to work.
53
00:03:43,270 --> 00:03:44,270
You don't have to.
54
00:03:44,510 --> 00:03:46,570
I could do it myself and save you the
trouble.
55
00:03:50,590 --> 00:03:51,750
No, it's no trouble.
56
00:03:52,529 --> 00:03:53,910
Now, just tell me where you left it.
57
00:03:54,770 --> 00:03:55,930
Honey, don't you trust me?
58
00:03:58,730 --> 00:04:01,270
I'll have it back by the time you get
home. I give you my word.
59
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
All right.
60
00:04:03,350 --> 00:04:05,030
And it isn't the watch, you know that.
61
00:04:05,690 --> 00:04:06,690
It's the bedding.
62
00:04:08,310 --> 00:04:12,370
See, you told me that you stopped, and
if it turns out that you haven't... But
63
00:04:12,370 --> 00:04:15,370
have. I haven't placed a single bet
since I promised.
64
00:04:15,670 --> 00:04:16,669
Okay, okay.
65
00:04:17,050 --> 00:04:21,269
But if I find out that you're lying,
say, help me, it'll be the last time.
66
00:04:21,950 --> 00:04:25,690
No more scenes, no more tears, no more
quarrels, no more promises.
67
00:04:25,950 --> 00:04:26,950
We're finished.
68
00:04:27,330 --> 00:04:28,510
I've had it, do you understand?
69
00:04:29,630 --> 00:04:30,630
Yes, dear.
70
00:04:31,910 --> 00:04:32,910
Oh, honey.
71
00:04:34,590 --> 00:04:36,970
I hate to start the day off like this.
72
00:04:37,910 --> 00:04:43,910
But I've got to make you realize how
serious,
73
00:04:44,210 --> 00:04:48,470
how terribly dangerous this disease of
yours can be. It can destroy everything
74
00:04:48,470 --> 00:04:49,470
that we've got.
75
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
If you let it.
76
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
I won't.
77
00:04:54,080 --> 00:04:55,240
I promise.
78
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Okay.
79
00:05:03,300 --> 00:05:04,620
Oh, hey, I gotta run.
80
00:05:05,620 --> 00:05:06,620
So long.
81
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Ed?
82
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
Yeah, what is it?
83
00:05:12,340 --> 00:05:14,820
Ed, you didn't really mean what you said
about leaving me, did you?
84
00:05:17,560 --> 00:05:20,540
Honey, I love you, but I can't live with
this any longer.
85
00:05:20,860 --> 00:05:24,020
I've done everything I could because I
know that if you so much as place one
86
00:05:24,020 --> 00:05:25,420
more bet, you can't stop.
87
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
But I can.
88
00:05:27,120 --> 00:05:29,900
I can walk right out that door and never
walk in again.
89
00:05:31,580 --> 00:05:32,580
Ed, don't say that.
90
00:05:34,260 --> 00:05:35,260
I mean it.
91
00:05:54,160 --> 00:05:57,360
I'm sorry to have kept you waiting, but
I had to go out. Oh, that's all right,
92
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
honey.
93
00:06:01,100 --> 00:06:02,880
Say, wait till you hear my big news.
94
00:06:03,120 --> 00:06:06,180
I didn't want to tell you over the phone
because I knew how excited you'd get.
95
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
What big news?
96
00:06:07,740 --> 00:06:10,020
I hit the Daily Double yesterday.
97
00:06:11,140 --> 00:06:15,420
No! Yes! For 268 bucks!
98
00:06:16,160 --> 00:06:18,220
200! My gosh!
99
00:06:18,800 --> 00:06:20,360
And there it is.
100
00:06:20,580 --> 00:06:22,600
Cold, beautiful cash.
101
00:06:23,560 --> 00:06:24,479
Ain't I pretty?
102
00:06:24,480 --> 00:06:27,500
Come on, hurry up and get dressed. We're
going off the track today with our real
103
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
bankroll.
104
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
You are.
105
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
I'm not.
106
00:06:32,760 --> 00:06:33,860
But we had a date.
107
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
I changed my mind.
108
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
How come?
109
00:06:38,000 --> 00:06:41,840
After I talked to you on the phone, Ed
guessed about us going to the track. He
110
00:06:41,840 --> 00:06:44,040
said he'd leave me if he ever caught me
gambling again.
111
00:06:44,400 --> 00:06:45,980
So, don't let him catch you.
112
00:06:47,080 --> 00:06:47,999
I'm through.
113
00:06:48,000 --> 00:06:51,280
My marriage is worth more to me than
going... Yeah, sure, I know. I've heard
114
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
that before.
115
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
This time I mean it.
116
00:06:54,810 --> 00:06:57,590
Look, honey, you can lick it, so why
fight it?
117
00:06:59,370 --> 00:07:00,610
And why should you?
118
00:07:00,890 --> 00:07:04,850
We're all entitled to a little
excitement, a good time. And who does it
119
00:07:05,130 --> 00:07:07,390
So what if you lose a few bucks
occasionally?
120
00:07:07,610 --> 00:07:09,170
Every pleasure costs something.
121
00:07:09,910 --> 00:07:11,810
Well, I have my husband and my home.
122
00:07:12,370 --> 00:07:13,370
And that's enough?
123
00:07:14,390 --> 00:07:15,390
Has to be.
124
00:07:16,110 --> 00:07:17,190
Listen, friend.
125
00:07:20,210 --> 00:07:21,210
Okay, sister.
126
00:07:21,690 --> 00:07:24,730
Good luck to you, and good luck to me.
Good luck.
127
00:07:54,480 --> 00:07:55,880
boy, because I'm seeing pink angels.
128
00:07:56,120 --> 00:07:58,060
And here it is, our record of the week.
129
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
Pink angels.
130
00:08:04,880 --> 00:08:08,100
Well, Miss Boy, sure shot, Washington
Flyer, pink angel.
131
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
Hello,
132
00:08:18,200 --> 00:08:19,620
is Mr. Cooney there? This is Mrs.
133
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
No, never mind.
134
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
What's the matter with me?
135
00:09:07,500 --> 00:09:08,740
Well, no, I didn't.
136
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
It's funny.
137
00:09:10,760 --> 00:09:13,240
Well, I was just going to call you
anyway to make sure you were home.
138
00:09:13,740 --> 00:09:14,920
I want to come up and see you.
139
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
See me? What for?
140
00:09:17,200 --> 00:09:19,080
Small matter of the money you owe us.
141
00:09:20,580 --> 00:09:22,740
$26 .40 to be exact.
142
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
$26?
143
00:09:25,260 --> 00:09:28,300
Well, that's not so much. I mean... It
all adds up, Mrs. Holland.
144
00:09:29,080 --> 00:09:32,940
$26 here, $26 there. Before we know it,
we're out of barrel.
145
00:09:33,480 --> 00:09:35,260
Know what I mean? No, I don't.
146
00:09:35,670 --> 00:09:38,190
Look, I've always managed to pay my
debts, and I don't like being treated
147
00:09:38,190 --> 00:09:39,190
an ordinary deadbeat.
148
00:09:39,350 --> 00:09:42,690
Now, don't get excited, Mrs. Holland. It
ain't me. It's the boys upstairs. They
149
00:09:42,690 --> 00:09:44,470
hand down the orders, and I carry them
out.
150
00:09:44,770 --> 00:09:45,770
Or else.
151
00:09:46,250 --> 00:09:49,090
And the order I got is, collect the
dough.
152
00:09:50,770 --> 00:09:51,910
All right, you'll get it.
153
00:09:52,510 --> 00:09:53,510
Fine.
154
00:09:53,670 --> 00:09:54,670
I'll be right over.
155
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
$1 .55.
156
00:10:15,640 --> 00:10:16,920
Here I am, Mrs. Holland.
157
00:10:18,120 --> 00:10:20,300
I got here as fast as I could.
158
00:10:20,900 --> 00:10:21,900
What's all this about?
159
00:10:22,460 --> 00:10:24,500
Well, like I told you, $26 .40.
160
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Get it up.
161
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
I can't.
162
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
I haven't got it.
163
00:10:29,260 --> 00:10:32,020
I'll have to wait until Friday when I
get my household money. Oh, not Friday.
164
00:10:32,040 --> 00:10:33,700
Now. That's my order.
165
00:10:34,250 --> 00:10:35,590
How can I give you what I haven't got?
166
00:10:37,110 --> 00:10:38,150
How much have you got?
167
00:10:39,030 --> 00:10:40,170
A dollar or so.
168
00:10:40,550 --> 00:10:41,550
Change.
169
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Let's have it.
170
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
Buck.
171
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
Water.
172
00:10:55,970 --> 00:10:57,430
Are you leaving me without a cent?
173
00:10:59,150 --> 00:11:00,490
I wouldn't do that, Mrs. Holland.
174
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
As, uh...
175
00:11:03,960 --> 00:11:06,500
Fifteen cents for L or bus fare.
176
00:11:06,800 --> 00:11:10,360
That makes it a dollar forty from twenty
-six forty.
177
00:11:11,220 --> 00:11:12,820
Make the twenty -five bucks even you owe
me now.
178
00:11:13,360 --> 00:11:15,320
Where am I supposed to get it with this
fifteen cents?
179
00:11:15,880 --> 00:11:17,320
You might try a hawk shop.
180
00:11:18,340 --> 00:11:19,880
That watch ought to be good for a couple
of bucks.
181
00:11:20,660 --> 00:11:23,720
No, I can't do that. I have to have this
watch when my husband gets home.
182
00:11:25,520 --> 00:11:26,520
What time does he come home?
183
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
Around five.
184
00:11:28,980 --> 00:11:31,240
Why? I'll be here for the rest of the
money then.
185
00:11:34,560 --> 00:11:37,320
What? That way, if you don't have it, I
can wait a few minutes and get it from
186
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
your husband.
187
00:11:38,540 --> 00:11:39,539
Oh, no, listen.
188
00:11:39,540 --> 00:11:41,580
Oh, no, no, you listen, Mrs. Holland.
189
00:11:42,200 --> 00:11:45,480
All I want is my 25 bucks. I don't care
how or where I get it.
190
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
See you at a quarter to five.
191
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Mr. Coney!
192
00:12:23,070 --> 00:12:24,070
15th birthday.
193
00:13:01,550 --> 00:13:04,350
Oh, heavens, how do you like that? I
left the house without a cent.
194
00:13:05,110 --> 00:13:06,610
I've got to get downtown right away.
195
00:13:08,310 --> 00:13:11,670
What'll I do if I go back home now? I'll
never make it. Oh, look, why don't I...
196
00:13:11,670 --> 00:13:14,490
Oh, could you? Could you loan me 15
cents? I feel like such a fool.
197
00:13:14,730 --> 00:13:16,690
Oh, it could happen to anybody, miss.
Oh, thank you.
198
00:13:18,530 --> 00:13:19,429
After you, miss.
199
00:13:19,430 --> 00:13:21,670
Oh, no, this is my bus. I have to wait
for number five.
200
00:13:21,870 --> 00:13:22,870
That is able to help us.
201
00:13:37,100 --> 00:13:37,659
Pardon me.
202
00:13:37,660 --> 00:13:41,200
I feel like such a fool, but I realize
I've come out without a cent, and I've
203
00:13:41,200 --> 00:13:42,680
simply got to get downtown right away.
204
00:13:43,080 --> 00:13:46,220
Well, if you'd like to float a little
loan, I think we can arrange it. Oh,
205
00:13:46,220 --> 00:13:48,420
you loan me 15 cents? You're saving my
life.
206
00:13:48,920 --> 00:13:51,140
For 15 cents, I'd call that a bargain.
207
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
Oh, pardon me.
208
00:14:10,410 --> 00:14:14,910
Yes? I feel like such a fool, but I seem
to have left the house without any
209
00:14:14,910 --> 00:14:17,130
money, and I've simply got to catch the
next bus downtown.
210
00:14:17,450 --> 00:14:20,550
I was wondering if I could impose on
you... Go find a policeman.
211
00:14:21,090 --> 00:14:22,090
That's what they're for.
212
00:14:27,930 --> 00:14:29,130
195 .5.
213
00:14:29,990 --> 00:14:30,990
15.
214
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
30.
215
00:14:33,830 --> 00:14:34,830
945.
216
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
945.
217
00:14:36,670 --> 00:14:37,750
I didn't make it.
218
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
May I help you, please?
219
00:15:00,300 --> 00:15:01,460
I was just looking.
220
00:15:01,960 --> 00:15:03,480
Well, could you tell me the price of
this?
221
00:15:06,540 --> 00:15:07,540
49 .50.
222
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
It's lovely, isn't it?
223
00:15:10,020 --> 00:15:12,600
Of course, this is sterling, imported
from Italy.
224
00:15:12,920 --> 00:15:13,940
Oh, Miss Reed, telephone.
225
00:15:14,600 --> 00:15:16,880
Oh, would you excuse me just a moment?
I'll be right back.
226
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
Just a second, lady.
227
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
What do you want?
228
00:15:41,740 --> 00:15:43,140
I think you'd better come along with me.
229
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
What for?
230
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
Who are you?
231
00:15:46,080 --> 00:15:49,240
Well, if you want to see the badge, I'll
flash it. But for your sake, let's do
232
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
this nice and quiet.
233
00:15:52,760 --> 00:15:56,560
But I... I know. You meant to pay for
that compact in your bag, but you just
234
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
forgot.
235
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
We can go all through that later.
236
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Now, come on.
237
00:16:07,689 --> 00:16:09,390
Where are you taking me? You ought to
know.
238
00:16:11,530 --> 00:16:14,190
Inside. Look, if you just give me a
chance... Don't get your chance.
239
00:16:14,650 --> 00:16:15,650
Inside, lady.
240
00:16:21,430 --> 00:16:22,470
It was a mistake.
241
00:16:23,430 --> 00:16:24,770
I didn't know what I was doing.
242
00:16:26,070 --> 00:16:28,970
You see, I'm in trouble and I... You're
in trouble, all right.
243
00:16:31,610 --> 00:16:34,290
Here, please. Will you take this? I
don't want it. I don't want it either,
244
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
except as evidence.
245
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
But I'm not a thief.
246
00:16:40,820 --> 00:16:43,620
You've got to believe me. I've never
taken anything in my life and I never
247
00:16:43,620 --> 00:16:46,760
again. Save it. I've heard the whole
record before. But it's true.
248
00:16:47,560 --> 00:16:49,340
I only did this because I was desperate.
249
00:16:50,980 --> 00:16:54,780
Well, I need some money. I don't know
where to get it. So you stole a compact,
250
00:16:54,940 --> 00:16:56,000
tag 4950.
251
00:16:57,280 --> 00:16:59,180
Well, that shouldn't get you more than
30 days.
252
00:17:04,020 --> 00:17:05,520
You can save that, too.
253
00:17:06,119 --> 00:17:09,359
Next, you'll be giving me your sob
story. Which is it, the sick mother?
254
00:17:12,619 --> 00:17:14,920
I have to have $25 by 5 o 'clock.
255
00:17:15,160 --> 00:17:16,160
What for?
256
00:17:18,540 --> 00:17:21,440
To pay a bet before my husband finds
out.
257
00:17:21,920 --> 00:17:23,099
Oh, finds out what?
258
00:17:24,859 --> 00:17:26,420
I've been gambling on the horses.
259
00:17:26,800 --> 00:17:28,119
Oh, pony player, huh?
260
00:17:28,880 --> 00:17:30,500
What happens if he finds out?
261
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
He'll leave me.
262
00:17:33,400 --> 00:17:34,600
And that's bad, hmm?
263
00:17:36,910 --> 00:17:38,390
How much do you say you need? Twenty
-five?
264
00:17:39,710 --> 00:17:44,230
Well, I have about five, maybe a little
over. So you only need twenty by five o
265
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
'clock, hmm?
266
00:17:46,050 --> 00:17:47,410
Well, you've still got a couple of
hours.
267
00:17:50,050 --> 00:17:51,130
You mean you'll let me go?
268
00:17:52,450 --> 00:17:53,610
You want me to give you a break?
269
00:17:53,890 --> 00:17:54,890
Please.
270
00:17:55,410 --> 00:17:56,970
Okay, dollface, maybe I will.
271
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
Thank you.
272
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Thank you.
273
00:18:01,190 --> 00:18:02,630
I never know how to thank you.
274
00:18:03,090 --> 00:18:05,910
Well, if you put your mind to it, I'm
sure we can figure out a way.
275
00:18:07,250 --> 00:18:09,170
What? You know, you're cute, dollface.
276
00:18:10,170 --> 00:18:11,530
Your husband ever tell you that?
277
00:18:12,830 --> 00:18:14,050
What do you think you're doing?
278
00:18:17,110 --> 00:18:18,250
Helping you out of a jam.
279
00:18:18,890 --> 00:18:21,790
But you're not out of it yet, dollface.
You still need 20 bucks, right?
280
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
That's okay.
281
00:18:26,930 --> 00:18:28,250
I got 20 bucks.
282
00:18:31,190 --> 00:18:32,190
There.
283
00:18:33,490 --> 00:18:35,710
Now all you gotta do is be agreeable.
284
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
What are you, anyway?
285
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
What do you think?
286
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
You're not arresting me.
287
00:18:41,500 --> 00:18:44,840
This is just a trick. Come on, now,
honey, be smart. I may not be a cop, but
288
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
you're still in trouble, and I can help
you if you'll let me. I don't want your
289
00:18:47,200 --> 00:18:48,460
help. Oh, come on, now, be nice.
290
00:18:49,060 --> 00:18:50,620
Here, let me out of here. Pretend I'm
your husband.
291
00:19:22,669 --> 00:19:23,770
Yes? Police officers.
292
00:19:25,330 --> 00:19:26,330
Is this your purse?
293
00:19:27,530 --> 00:19:28,990
It's got your name and address in it.
294
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
Yes, it's mine.
295
00:19:31,410 --> 00:19:32,930
Do you have any idea where you lost it?
296
00:19:35,590 --> 00:19:36,690
Do you mind if we come in?
297
00:19:43,910 --> 00:19:44,950
What made you run away?
298
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
Well, I don't know.
299
00:19:46,750 --> 00:19:50,490
The shock of the accident. It must have
shaken me up.
300
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
I didn't know what I was doing.
301
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
Are you hurt?
302
00:19:53,580 --> 00:19:54,760
No, no, no, no.
303
00:19:56,100 --> 00:19:59,140
The driver, is he all right? A
concussion, but he'll be okay.
304
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
Well, here it is.
305
00:20:01,400 --> 00:20:02,840
You want to take a look and see what's
inside?
306
00:20:03,660 --> 00:20:06,460
No. $25 .15, right?
307
00:20:08,500 --> 00:20:11,460
$25? It was a $20 bill on the floor
alongside the compact.
308
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Compact?
309
00:20:16,340 --> 00:20:19,080
Did you just buy it? I see it's still
got the price tag on it.
310
00:20:21,550 --> 00:20:22,570
No, take it back.
311
00:20:22,930 --> 00:20:24,450
What? Well, it's not mine.
312
00:20:26,810 --> 00:20:28,370
Well, we'll take it back to the store.
313
00:20:29,310 --> 00:20:31,070
They probably got a record on who bought
it.
314
00:20:31,990 --> 00:20:33,830
You sure you're okay now? Oh, yes.
315
00:20:34,490 --> 00:20:35,930
That about wraps it up, I guess.
316
00:20:36,950 --> 00:20:37,950
Thank you.
317
00:20:41,210 --> 00:20:42,210
Thank you.
318
00:21:06,700 --> 00:21:07,980
Hello again. It's me.
319
00:21:08,660 --> 00:21:10,540
Quarter to five, right on the dot, like
I said.
320
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Come in, Mr. Cooney.
321
00:21:15,640 --> 00:21:19,420
I'm sorry I can't ask you to sit down,
but I expect my husband back in a few
322
00:21:19,420 --> 00:21:21,320
minutes, and I'd like to keep this just
between you and me.
323
00:21:21,680 --> 00:21:22,740
So, here's your money.
324
00:21:23,460 --> 00:21:25,120
You actually got it?
325
00:21:25,560 --> 00:21:28,820
Actually, Mr. Cooney, I told you I
always manage to pay my debts.
326
00:21:29,020 --> 00:21:31,520
There's $20 and $5 in change.
327
00:21:32,200 --> 00:21:37,820
I think you'll find there's 15 cents
extra, but you can keep that for Ellen
328
00:21:37,820 --> 00:21:38,820
Fair.
329
00:21:39,380 --> 00:21:41,300
Mrs. Holland, you're a wonder.
330
00:21:41,540 --> 00:21:42,540
How'd you do it?
331
00:21:42,680 --> 00:21:46,000
Oh, now, please, Mr. Cooney, I told you
I expect my husband back, and you
332
00:21:46,000 --> 00:21:48,820
understand. Oh, of course, the last
thing in the world I'd want to do is
333
00:21:48,820 --> 00:21:49,820
embarrass you.
334
00:21:51,160 --> 00:21:54,700
You know, especially now that you're a
customer back in good standing again.
335
00:21:55,440 --> 00:21:58,120
Oh, which reminds me, you still have
time to place the bet in the last race.
336
00:21:59,520 --> 00:22:00,600
Not me, Mr. Cooney.
337
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
I'm through.
338
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
I've learned my lesson.
339
00:22:04,180 --> 00:22:05,920
Never again. I'd rather die first.
340
00:22:06,980 --> 00:22:10,600
It's been nice knowing you, Mr. Cooney,
but goodbye forever.
341
00:22:12,360 --> 00:22:15,660
Well, if you ever have the urge to place
two bucks on a good thing, you still
342
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
have my number.
343
00:22:27,399 --> 00:22:28,399
Hello?
344
00:22:29,460 --> 00:22:30,920
Well, Ed, darling, where are you?
345
00:22:31,500 --> 00:22:33,600
I was just beginning to wonder why you
weren't home.
346
00:22:36,060 --> 00:22:37,380
You're flying to Washington?
347
00:22:38,920 --> 00:22:43,420
Well, but can't you come home before you
go... No, I see.
348
00:22:44,000 --> 00:22:45,720
I guess you better go right away, hmm?
349
00:22:47,860 --> 00:22:49,400
Of course I'll worry about you.
350
00:22:50,140 --> 00:22:52,020
I always worry about you. Don't you know
that?
351
00:22:53,660 --> 00:22:56,440
I, uh... I worried about you all day
today.
352
00:22:58,260 --> 00:22:59,260
Why?
353
00:23:00,380 --> 00:23:01,480
Because I love you.
354
00:23:04,120 --> 00:23:06,380
Now, tell the pilot to fly safely.
355
00:23:07,220 --> 00:23:09,380
And call me as soon as you get to
Washington, will you?
356
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
Flying to Washington.
357
00:23:35,240 --> 00:23:36,119
Mama's boy.
358
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
Sure shot.
359
00:23:37,800 --> 00:23:38,880
Washington flyer.
360
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Hello, Mr. Cooney.
361
00:23:53,200 --> 00:23:54,480
This is me again, Mrs. Holland.
362
00:23:54,700 --> 00:23:56,320
Am I still in time for the last race?
363
00:23:57,820 --> 00:24:01,560
Well, I'd like to put two dollars on
Washington Flyer. On the nose!
364
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
So much for our story.
365
00:24:11,420 --> 00:24:13,820
I've decided to give up horse racing.
366
00:24:14,400 --> 00:24:16,620
The shirts are much too loud.
367
00:24:17,980 --> 00:24:21,320
Besides, I couldn't go on after the
touching tribute I received.
368
00:24:22,110 --> 00:24:25,010
The horses chipped in and bought me an
automobile.
369
00:24:25,830 --> 00:24:31,670
But the show must go on. You understand,
of course, that all you have seen so
370
00:24:31,670 --> 00:24:36,530
far is merely a prelude to the
extravaganza which follows.
371
00:24:40,190 --> 00:24:45,650
I do wish we had longer commercials.
They are so short that one must be very
372
00:24:45,650 --> 00:24:47,730
agile to get to the kitchen and back.
373
00:24:49,670 --> 00:24:51,410
I know you said that.
374
00:24:53,420 --> 00:24:58,420
Next week we shall be back with another
story, but without the services of my
375
00:24:58,420 --> 00:24:59,420
rude friend.
376
00:24:59,760 --> 00:25:02,160
Until then, good night.
25948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.