All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e17 The Motive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,560 --> 00:00:33,180 good evening I always sew on my own buttons it's out of 2 00:00:33,180 --> 00:00:39,140 sentiment you see an ancestor of mine was the inventor of the buttonhole it 3 00:00:39,140 --> 00:00:43,960 happened during a duel although his opponent never knew it was a duel 4 00:00:43,960 --> 00:00:50,280 unfortunately this resulted in the false notion that the buttonhole should be in 5 00:00:50,280 --> 00:00:51,320 the back of the coat 6 00:00:52,670 --> 00:00:56,390 Actually, the invention of the buttonhole brought a great sigh of 7 00:00:56,390 --> 00:00:57,390 the whole world. 8 00:00:57,430 --> 00:01:02,930 You see, the button had been invented long before, and for over a hundred 9 00:01:02,930 --> 00:01:06,350 the world hadn't known what to do with it. 10 00:01:31,280 --> 00:01:34,220 And boy, we've been pals since knee -high. 11 00:01:35,000 --> 00:01:38,660 Not high to a grasshopper, but knee -high. 12 00:01:39,460 --> 00:01:40,460 Tommy! 13 00:01:41,480 --> 00:01:43,120 You're a real pal. 14 00:01:44,500 --> 00:01:46,480 Boy, you sure have a glow on. 15 00:01:48,340 --> 00:01:53,160 I haven't glowed in years, but I'm going to keep on glowing. 16 00:01:53,580 --> 00:01:57,000 The whole point of life is to glow. 17 00:01:57,220 --> 00:01:59,000 I'm, uh... 18 00:02:00,690 --> 00:02:05,470 Another dead soldier. I shall go across the hall of my room to get 19 00:02:05,470 --> 00:02:07,550 reinforcements. Oh, forget it. 20 00:02:08,729 --> 00:02:15,270 Sandra. Sandra, come on down here with us, you beautiful creature. We're all 21 00:02:15,270 --> 00:02:16,430 going to glow. 22 00:02:17,530 --> 00:02:18,650 Is this it? 23 00:02:19,070 --> 00:02:21,990 Is this what you were talking about? 24 00:02:22,690 --> 00:02:26,390 Richard said you'd explain it to us. 25 00:02:26,810 --> 00:02:29,970 Tommy, Tommy, rise and shine, my boy. 26 00:02:30,410 --> 00:02:32,550 Go on and impress her. 27 00:02:36,250 --> 00:02:40,270 Asking me to explain my chart is like offering a politician a microphone. 28 00:02:42,070 --> 00:02:46,230 Now, as Richard probably told you, murder is my hobby. 29 00:02:46,670 --> 00:02:48,710 Oh, other people's murders, of course. 30 00:02:49,990 --> 00:02:55,150 Now, all the murders that you read about get charted. 31 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Right here. 32 00:02:57,140 --> 00:03:03,780 Now, when a murder breaks, I extend this top line one unit. 33 00:03:04,040 --> 00:03:09,140 So, this line then indicates the number of murders that have been committed 34 00:03:09,140 --> 00:03:10,680 since the beginning of the year. 35 00:03:11,760 --> 00:03:13,100 And the second line? 36 00:03:13,860 --> 00:03:20,560 This stands for solved murders, and this one, unsolved. 37 00:03:21,240 --> 00:03:24,480 I follow every case right to the bitter end. 38 00:03:25,260 --> 00:03:30,820 And if the police fail to solve it, it becomes a unit on the third line. 39 00:03:31,240 --> 00:03:36,240 Now, here are murders where the motive was known. 40 00:03:37,200 --> 00:03:42,100 And this is the important one. It indicates the number of murders where 41 00:03:42,100 --> 00:03:43,480 motive was not found. 42 00:03:44,260 --> 00:03:46,700 In other words, motiveless killing. 43 00:03:47,840 --> 00:03:53,160 Now, you notice how nearly parallel motiveless killings runs with the un... 44 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 solve murders. 45 00:03:55,100 --> 00:03:56,620 And it's from this. 46 00:03:57,000 --> 00:04:02,240 No, no, now, Tommy, you're not giving it to her big. This is important. 47 00:04:03,320 --> 00:04:09,480 You've got to do this justice, Tommy. This is no trifling matter. 48 00:04:10,440 --> 00:04:13,220 You've got to give it real significance. 49 00:04:14,600 --> 00:04:18,260 Sandra, this little old chart tells a secret. 50 00:04:19,300 --> 00:04:22,540 This chart is going to prove 51 00:04:23,380 --> 00:04:28,520 that a motiveless killing is a hundred to one shot. 52 00:04:30,960 --> 00:04:32,820 Isn't that right, Tommy? 53 00:04:33,820 --> 00:04:35,820 Well, what did you do that for? 54 00:04:36,180 --> 00:04:38,880 You know my theory, Tom. What are you laughing at it for? 55 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 I laugh. 56 00:04:40,140 --> 00:04:41,220 Did I laugh? 57 00:04:41,600 --> 00:04:43,400 It's ten to seven. I've got to go. 58 00:04:45,220 --> 00:04:49,640 I hate to rush off like this. Oh, that's perfectly all right, darling. I 59 00:04:49,640 --> 00:04:51,880 wouldn't have missed your chart for the world, Mr. Greer. 60 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 Thanks. 61 00:04:57,400 --> 00:05:02,940 You started me off on this hobby. What are you making fun of it for? Now, now, 62 00:05:02,960 --> 00:05:07,780 Tommy, I didn't start you on this hobby. I just wanted you to start on any 63 00:05:07,780 --> 00:05:10,760 hobby. Look, you know as well as I do, it's motive. 64 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 Motive that counts. 65 00:05:12,760 --> 00:05:16,080 Because given the motive, the police will run you to the ground any time. 66 00:05:16,300 --> 00:05:18,540 All right, you said it. 67 00:05:19,790 --> 00:05:25,030 What do you mean, I said it? It's a scientific fact, and my chart proves it. 68 00:05:25,510 --> 00:05:32,010 Well, look, if a murder just happens because a crackpot goes on a killing 69 00:05:32,010 --> 00:05:37,910 spree or a stick -up artist holding up a stranger pulls the trigger, if they get 70 00:05:37,910 --> 00:05:41,950 away unseen, what can the police do without clues? 71 00:05:42,470 --> 00:05:43,550 Good clues. 72 00:05:44,720 --> 00:05:49,100 But given a motive, they can put a killer in the chair. Motive. That's the 73 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 that counts. 74 00:05:50,860 --> 00:05:57,020 Perfect murder is a cinch if you have no reason for committing it. What do you 75 00:05:57,020 --> 00:06:03,600 make fun of it for? Because you're out of focus, my boy. Your whole theory is 76 00:06:03,600 --> 00:06:06,420 out of focus. You've gone overboard, Tommy. 77 00:06:06,960 --> 00:06:10,080 Like you always do. You've become hipped on it. 78 00:06:10,840 --> 00:06:11,840 Court! 79 00:06:12,520 --> 00:06:15,360 Because I wanted you to start on a hobby. 80 00:06:15,800 --> 00:06:18,620 Start on a hobby, Tommy, I said. 81 00:06:20,300 --> 00:06:23,460 Start on a hobby, Tommy, I said. 82 00:06:24,220 --> 00:06:26,700 Get Marion out of your hair. 83 00:06:27,260 --> 00:06:29,400 You leave Marion out of this. 84 00:06:30,380 --> 00:06:33,560 You went overboard, Tommy, like always. 85 00:06:35,000 --> 00:06:40,580 Like that time you airmailed two orchids to Marion. Two, mind you, every day. 86 00:06:40,840 --> 00:06:43,120 Until she had a... I beg you to stop. 87 00:06:43,400 --> 00:06:45,380 I said leave Marion out of this. 88 00:06:46,420 --> 00:06:48,080 But that's you, Tommy. 89 00:06:48,720 --> 00:06:52,440 You went overboard when you courted her. You went overboard when you married 90 00:06:52,440 --> 00:06:57,280 her. And you went overboard when she left you. Are you going to leave her out 91 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 this? 92 00:07:00,300 --> 00:07:02,000 Of course, Tommy. 93 00:07:02,280 --> 00:07:07,240 Of course I'm going to leave her out of it. Naturally, I can't leave her out of 94 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 it, Tommy. 95 00:07:09,360 --> 00:07:10,560 But can you? 96 00:07:14,640 --> 00:07:17,740 Even in going overboard, Tommy. 97 00:07:21,180 --> 00:07:23,980 For instance, these pictures. 98 00:07:24,600 --> 00:07:29,260 Either throw them away or put them up on the wall like anybody else would do. 99 00:07:30,000 --> 00:07:36,340 That goes for these dresses and that album of records she gave you that you 100 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 never play. 101 00:07:38,600 --> 00:07:43,520 Remember what you told me the night she chose you instead of me? 102 00:07:44,520 --> 00:07:46,800 I took it like a man, you said. 103 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 All right. 104 00:07:49,640 --> 00:07:51,620 Now you've lost. 105 00:07:52,440 --> 00:07:56,200 So you take it like a man instead of a crybaby. 106 00:07:57,480 --> 00:08:01,020 If you weren't so loaded, I'd kick you right in the teeth. 107 00:08:01,400 --> 00:08:06,920 Well, since you're not going to kick me right in the teeth, what I could do to 108 00:08:06,920 --> 00:08:08,300 you, a little old theory. 109 00:08:11,560 --> 00:08:14,020 A motiveless killing. 110 00:08:14,360 --> 00:08:16,320 is a hundred to one shot. 111 00:08:16,740 --> 00:08:19,080 What do you mean, what you could do to my theory? 112 00:08:21,200 --> 00:08:27,740 I could just ask one little question. Just one little question and 113 00:08:27,740 --> 00:08:28,740 poof. 114 00:08:29,400 --> 00:08:33,900 All your months of work down the drain. 115 00:08:35,799 --> 00:08:37,299 Ah, what's the difference? 116 00:08:38,600 --> 00:08:39,720 Let's go eat. 117 00:08:47,790 --> 00:08:49,210 I want to hear that question. 118 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Well? 119 00:08:53,490 --> 00:08:58,290 That last line on your chart, Tommy, the nice black one that represents 120 00:08:58,290 --> 00:08:59,850 motiveless killings? 121 00:09:00,330 --> 00:09:02,210 How do you know they're motiveless? 122 00:09:03,590 --> 00:09:05,170 What do you mean, how do I know? 123 00:09:05,870 --> 00:09:10,810 The only person who knows if a killing is motiveless is the killer. 124 00:09:11,810 --> 00:09:15,730 All you know, Tommy, is that the police didn't find a motive. 125 00:09:16,880 --> 00:09:18,680 Not that there wasn't one. 126 00:09:22,420 --> 00:09:28,520 There is no getting around it, my boy. There's only one thing to do. Yes, only 127 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 one thing. 128 00:09:34,240 --> 00:09:36,520 Prove your own theory, my boy. 129 00:09:36,900 --> 00:09:41,180 Commit... Commit a motiveless murder. 130 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 Then you'll know that the killing was motiveless. 131 00:09:55,470 --> 00:09:58,830 what my little old question can do to your little old theory. 132 00:10:01,050 --> 00:10:02,730 Good evening, madam. 133 00:10:04,610 --> 00:10:06,710 Theory and practice, Tommy. 134 00:10:07,050 --> 00:10:08,530 Two different things. 135 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Pardon. 136 00:10:17,750 --> 00:10:20,470 Oh, I beg your pardon, sir. Excuse me. 137 00:10:21,320 --> 00:10:25,840 Tommy, there's no two ways about it. That's just what you'll have to do. 138 00:10:26,480 --> 00:10:32,280 Commit a motiveless murder, and then maybe your little old chart might mean 139 00:10:32,280 --> 00:10:33,280 something again. 140 00:10:33,600 --> 00:10:36,780 Barkeep, may I have two dry martinis, please? 141 00:10:40,140 --> 00:10:43,100 We'll have to find you a victim, old boy. 142 00:10:55,330 --> 00:11:00,410 Ah. If that isn't the perfect place to find a victim. 143 00:11:03,770 --> 00:11:08,150 New York. New York. No, no, not New York. 144 00:11:08,850 --> 00:11:09,850 Huh? 145 00:11:10,410 --> 00:11:11,950 Los Angeles. 146 00:11:12,950 --> 00:11:13,950 Pittsburgh. 147 00:11:14,750 --> 00:11:16,250 Toledo. Chicago. 148 00:11:17,190 --> 00:11:19,670 I never did like Chicago. 149 00:11:20,390 --> 00:11:22,410 Let's take Chicago. 150 00:11:23,170 --> 00:11:24,310 All right. 151 00:11:26,640 --> 00:11:28,580 One, two, three. 152 00:11:30,860 --> 00:11:33,520 Tommy, here's your victim. 153 00:11:34,160 --> 00:11:37,900 Jerome Stanton, 1661 Ridgely Road. 154 00:11:38,140 --> 00:11:44,720 Jerome Stanton, the sacrificial lamb picked by the finger of fate to be your 155 00:11:44,720 --> 00:11:49,700 victim. Oh, mister, do you mind if I use the telephone book? 156 00:11:51,000 --> 00:11:52,020 Certainly, madam. 157 00:11:58,920 --> 00:12:03,540 You don't even have to worry about fingerprints, old boy. Just clout him on 158 00:12:03,540 --> 00:12:09,200 old cervical vertebra. Just one clout on the old cervical vertebra, homie, and 159 00:12:09,200 --> 00:12:11,940 poof. No blood, just poof. 160 00:12:13,480 --> 00:12:14,880 Here's to you, my boy. 161 00:12:21,180 --> 00:12:26,280 Stanton Jerome, 1661 Ridgely Road. 162 00:12:50,960 --> 00:12:52,000 What are you daydreaming about? 163 00:12:53,400 --> 00:12:56,560 There he is, a thousand miles away, doing all the normal things. 164 00:12:57,340 --> 00:13:01,320 Never dreaming that just one small detail separates him from death. 165 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Who? 166 00:13:03,160 --> 00:13:05,000 Stanton, the guy you picked for my victim. 167 00:13:06,600 --> 00:13:09,520 Stanton... Oh, him. 168 00:13:10,920 --> 00:13:13,220 Boy, was I stoned last night. 169 00:13:14,100 --> 00:13:17,320 My problem is how to get him in a position to cloud him on his cervical 170 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 vertebra. His what? 171 00:13:19,710 --> 00:13:22,190 No, it's where you told me to cloud them. What are you talking about? 172 00:13:22,510 --> 00:13:24,250 Only it's not the cervical vertebra. 173 00:13:25,350 --> 00:13:28,130 That's a fatal spot between the cervical vertebra and the skull. 174 00:13:28,750 --> 00:13:30,390 You were right. A small blow will do it. 175 00:13:32,730 --> 00:13:33,930 You know, it's a funny thing. 176 00:13:35,390 --> 00:13:38,750 Sober, I couldn't have remembered the cervical vertebra if my life depended on 177 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 it. 178 00:13:41,090 --> 00:13:42,470 Are you still going to the convention? 179 00:13:44,390 --> 00:13:46,950 Yeah, I'm leaving this afternoon. I'll be back in a couple of days. 180 00:13:48,650 --> 00:13:49,670 Let me get some coffee. 181 00:14:09,370 --> 00:14:10,370 Come in. 182 00:14:11,650 --> 00:14:12,950 Hi, here's the map you asked me for. 183 00:14:13,210 --> 00:14:14,770 Thanks. It's your first time in Chicago? 184 00:14:15,330 --> 00:14:16,890 Yeah. Well, thank you, sir. 185 00:15:09,730 --> 00:15:10,730 Stanton residence. 186 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 Hello? 187 00:15:12,850 --> 00:15:13,850 Hello? 188 00:15:14,090 --> 00:15:15,550 Is Mr. Stanton there? 189 00:15:16,010 --> 00:15:18,030 No, this is the maid. Nobody's home. 190 00:15:20,110 --> 00:15:23,670 Well, now, it's about time some of you got around to calling us. 191 00:15:25,050 --> 00:15:27,790 No, I'm not watching that particular program. 192 00:15:28,650 --> 00:15:31,130 Well, does Mr. Stanton have a favorite program? 193 00:15:31,610 --> 00:15:32,610 Well, he sure does. 194 00:15:33,050 --> 00:15:35,930 There's one program he never misses, and that's the fights. 195 00:15:37,620 --> 00:15:40,000 Oh, he'll be home for them tomorrow evening, all right. 196 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Tomorrow. 197 00:15:43,100 --> 00:15:44,480 Well, thank you. Thank you very much. 198 00:15:46,180 --> 00:15:47,840 No, no, that's all we're supposed to ask. 199 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 Goodbye. 200 00:15:55,980 --> 00:16:00,880 This card is self -explanatory, Mr. Stanton. 201 00:16:01,360 --> 00:16:04,640 What we're doing is of a rather unusual nature, as you can see by the card. You 202 00:16:04,640 --> 00:16:06,140 must have been the young man who called this afternoon. 203 00:16:06,590 --> 00:16:07,830 Well, just to make sure you'd be home. 204 00:16:08,170 --> 00:16:10,250 Sounds imposing. Very impressive. Come on in. 205 00:16:13,770 --> 00:16:16,230 Oh, so I'm to become a sampling at last. 206 00:16:16,950 --> 00:16:19,330 You know, I'd begun to think these poles were a myth. 207 00:16:21,090 --> 00:16:22,090 Well, I'm game. 208 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 Will this do? 209 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Very nicely. 210 00:16:32,290 --> 00:16:34,250 But before we begin, Mr. Stanton... 211 00:16:34,730 --> 00:16:38,550 I must be certain that we can have 20 uninterrupted minutes. I'm all yours. 212 00:16:40,890 --> 00:16:42,470 It's now 7 .35. 213 00:16:43,630 --> 00:16:45,590 You'll be finished in exactly 20 minutes. 214 00:16:46,450 --> 00:16:49,610 Of course, if that can't be arranged, I'd rather not begin. Oh, don't worry. 215 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Fight night is Mr. 216 00:16:50,850 --> 00:16:51,850 Stanton's night at the movies. 217 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 Fine. 218 00:16:59,850 --> 00:17:01,610 Now, what can I do for science? 219 00:17:02,600 --> 00:17:06,440 Well, we're doing a research project, Mr. Stanton, which we think is highly 220 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 significant. 221 00:17:07,680 --> 00:17:12,180 We're attempting to determine if there actually are emotional traits that can 222 00:17:12,180 --> 00:17:13,640 specifically designated. 223 00:17:14,520 --> 00:17:20,819 Now, for instance, we think of tenderness as feminine, yet many men are 224 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 of tenderness. 225 00:17:21,819 --> 00:17:26,260 We think of logic as masculine, yet, well, women can be logical. 226 00:17:27,780 --> 00:17:30,820 Now, of course, I'm not... Oh, may I sit down? Oh, please do. Thank you. 227 00:17:31,480 --> 00:17:36,180 I'm not going to ask you, are you logical or do you feel tenderness? 228 00:17:36,580 --> 00:17:39,260 That would make you the judge of your own emotions. 229 00:17:39,760 --> 00:17:43,980 Now, my questions are going to be more indirect, like, have you cried since 230 00:17:43,980 --> 00:17:44,980 you've grown up? 231 00:17:47,160 --> 00:17:51,340 Oh, yes, I think the needles, the thread, the buttons, feminine. 232 00:17:51,940 --> 00:17:55,120 The hammer and so forth, masculine. Exactly. 233 00:17:55,540 --> 00:17:58,140 But they involve the second stage of the test. 234 00:18:00,880 --> 00:18:05,000 I'm now going to note down my personal observations, Mr. Stanton. Your 235 00:18:05,000 --> 00:18:07,160 appearance, the decor of the room, things like that. 236 00:18:09,540 --> 00:18:12,500 Oh, Mr. Stanton, in order to save time, while I go ahead with the questioning, 237 00:18:12,520 --> 00:18:14,680 would you be kind enough to sew that button on the handkerchief? 238 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Oh, sure. 239 00:18:21,820 --> 00:18:23,780 Now, Mr. Stanton, what's your occupation? 240 00:18:24,420 --> 00:18:25,560 I'm a chemical engineer. 241 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Your age? 242 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 36. 243 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Any children? 244 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 No. 245 00:18:44,220 --> 00:18:47,880 Do you find it difficult to give someone else the last word in an argument? 246 00:18:48,380 --> 00:18:51,380 I swear I always give Mrs. Stanton the last word. 247 00:18:54,920 --> 00:18:57,200 We're doing very well. You're being extremely cooperative. 248 00:18:57,460 --> 00:18:58,460 I'm enjoying it immensely. 249 00:19:00,280 --> 00:19:05,340 Now when you and your wife are out How do you feel about rising when another 250 00:19:05,340 --> 00:19:12,220 comes to the table the spirit rebels, but I get up And now the 251 00:19:12,220 --> 00:19:16,280 last question the one I asked in the beginning have you cried since you were 252 00:19:16,280 --> 00:19:21,880 grown man I Certainly had 253 00:19:27,939 --> 00:19:29,780 Now we're ready for the objective phase. 254 00:19:38,760 --> 00:19:41,740 Mr. Stanton, if you'll take this tape measure... Aren't you forgetting my 255 00:19:41,740 --> 00:19:42,740 button? 256 00:19:44,780 --> 00:19:47,500 I hadn't better, not if I value my assignments. 257 00:19:47,920 --> 00:19:49,960 I saw a pretty mean button, don't you think? 258 00:19:51,700 --> 00:19:53,240 Well, we'll let that speak for itself. 259 00:19:54,160 --> 00:19:56,940 Now, Mr. Stanton, if you'll take this tape measure... All right. 260 00:19:57,990 --> 00:20:02,290 And if you don't mind getting down on all fours. 261 00:20:04,670 --> 00:20:06,910 And just open it up here near my foot. 262 00:21:47,439 --> 00:21:48,439 Come in. 263 00:21:49,360 --> 00:21:51,680 The morning paper, sir. Is that the final edition? 264 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Yes, sir. Thank you. 265 00:21:54,060 --> 00:21:55,060 Morning. Morning. 266 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 Well, morning, Tommy. 267 00:21:58,140 --> 00:22:00,140 Greetings. Greetings and salutations. 268 00:22:02,880 --> 00:22:04,320 You going somewhere, Tommy? 269 00:22:05,100 --> 00:22:06,100 Oh, have been. 270 00:22:07,260 --> 00:22:08,900 That's my dear boy, I have been. 271 00:22:10,100 --> 00:22:12,020 You're being pretty cagey with an old pal. 272 00:22:13,060 --> 00:22:15,000 Well, you can read all about it in the morning paper. 273 00:22:19,080 --> 00:22:20,260 Listen. Dateline, Chicago. 274 00:22:21,360 --> 00:22:26,760 Jerome Stanton, chemical engineer, 1661 Ridgely Road, was found murdered in his 275 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 home last night. 276 00:22:28,040 --> 00:22:31,180 The police have already staked out a suspect on a clue furnished by Mrs. 277 00:22:31,300 --> 00:22:34,520 Stanton. When asked if she knew who might have had a motive for the crime, 278 00:22:34,520 --> 00:22:39,660 replied that her former husband, Tommy Greer, must have found out it was for 279 00:22:39,660 --> 00:22:41,160 Stanton that she left him. 280 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 Marion? 281 00:22:45,780 --> 00:22:47,520 Marion and Stanton, that's impossible. 282 00:22:49,300 --> 00:22:51,600 I could always outguess you, Tommy. 283 00:22:52,820 --> 00:22:55,220 It was just like drawing up a blueprint. 284 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 You knew. 285 00:22:59,920 --> 00:23:01,260 You knew all the time. 286 00:23:02,440 --> 00:23:04,060 That name wasn't picked by chance. 287 00:23:04,900 --> 00:23:06,360 You weren't even drunk that night. 288 00:23:06,620 --> 00:23:10,340 You took her away from me, Tommy. So did he. Did you really think I wouldn't do 289 00:23:10,340 --> 00:23:11,340 anything about it? 290 00:23:11,540 --> 00:23:13,100 You meant for me to kill him. 291 00:23:13,460 --> 00:23:14,920 To get rid of both of us. 292 00:23:29,580 --> 00:23:30,700 Which one of you is Greer? 293 00:23:32,160 --> 00:23:33,520 Him, that's Greer. 294 00:23:34,440 --> 00:23:36,060 Hundred to one shot, Tommy. 295 00:23:36,980 --> 00:23:38,400 That's what I told you. 296 00:23:39,100 --> 00:23:40,680 All right, come on, Greer, let's go. 297 00:24:19,179 --> 00:24:24,520 Well, that only goes to prove that you can't be too careful about whom you 298 00:24:24,520 --> 00:24:25,520 murder. 299 00:24:25,920 --> 00:24:29,040 He might turn out to be someone you don't like. 300 00:24:30,080 --> 00:24:32,760 Next time we shall be back with another story. 301 00:24:33,020 --> 00:24:35,360 Until then, good night. 22745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.