All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e17 The Motive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:33,180
good evening I always sew on my own
buttons it's out of
2
00:00:33,180 --> 00:00:39,140
sentiment you see an ancestor of mine
was the inventor of the buttonhole it
3
00:00:39,140 --> 00:00:43,960
happened during a duel although his
opponent never knew it was a duel
4
00:00:43,960 --> 00:00:50,280
unfortunately this resulted in the false
notion that the buttonhole should be in
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,320
the back of the coat
6
00:00:52,670 --> 00:00:56,390
Actually, the invention of the
buttonhole brought a great sigh of
7
00:00:56,390 --> 00:00:57,390
the whole world.
8
00:00:57,430 --> 00:01:02,930
You see, the button had been invented
long before, and for over a hundred
9
00:01:02,930 --> 00:01:06,350
the world hadn't known what to do with
it.
10
00:01:31,280 --> 00:01:34,220
And boy, we've been pals since knee
-high.
11
00:01:35,000 --> 00:01:38,660
Not high to a grasshopper, but knee
-high.
12
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
Tommy!
13
00:01:41,480 --> 00:01:43,120
You're a real pal.
14
00:01:44,500 --> 00:01:46,480
Boy, you sure have a glow on.
15
00:01:48,340 --> 00:01:53,160
I haven't glowed in years, but I'm going
to keep on glowing.
16
00:01:53,580 --> 00:01:57,000
The whole point of life is to glow.
17
00:01:57,220 --> 00:01:59,000
I'm, uh...
18
00:02:00,690 --> 00:02:05,470
Another dead soldier. I shall go across
the hall of my room to get
19
00:02:05,470 --> 00:02:07,550
reinforcements. Oh, forget it.
20
00:02:08,729 --> 00:02:15,270
Sandra. Sandra, come on down here with
us, you beautiful creature. We're all
21
00:02:15,270 --> 00:02:16,430
going to glow.
22
00:02:17,530 --> 00:02:18,650
Is this it?
23
00:02:19,070 --> 00:02:21,990
Is this what you were talking about?
24
00:02:22,690 --> 00:02:26,390
Richard said you'd explain it to us.
25
00:02:26,810 --> 00:02:29,970
Tommy, Tommy, rise and shine, my boy.
26
00:02:30,410 --> 00:02:32,550
Go on and impress her.
27
00:02:36,250 --> 00:02:40,270
Asking me to explain my chart is like
offering a politician a microphone.
28
00:02:42,070 --> 00:02:46,230
Now, as Richard probably told you,
murder is my hobby.
29
00:02:46,670 --> 00:02:48,710
Oh, other people's murders, of course.
30
00:02:49,990 --> 00:02:55,150
Now, all the murders that you read about
get charted.
31
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
Right here.
32
00:02:57,140 --> 00:03:03,780
Now, when a murder breaks, I extend this
top line one unit.
33
00:03:04,040 --> 00:03:09,140
So, this line then indicates the number
of murders that have been committed
34
00:03:09,140 --> 00:03:10,680
since the beginning of the year.
35
00:03:11,760 --> 00:03:13,100
And the second line?
36
00:03:13,860 --> 00:03:20,560
This stands for solved murders, and this
one, unsolved.
37
00:03:21,240 --> 00:03:24,480
I follow every case right to the bitter
end.
38
00:03:25,260 --> 00:03:30,820
And if the police fail to solve it, it
becomes a unit on the third line.
39
00:03:31,240 --> 00:03:36,240
Now, here are murders where the motive
was known.
40
00:03:37,200 --> 00:03:42,100
And this is the important one. It
indicates the number of murders where
41
00:03:42,100 --> 00:03:43,480
motive was not found.
42
00:03:44,260 --> 00:03:46,700
In other words, motiveless killing.
43
00:03:47,840 --> 00:03:53,160
Now, you notice how nearly parallel
motiveless killings runs with the un...
44
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
solve murders.
45
00:03:55,100 --> 00:03:56,620
And it's from this.
46
00:03:57,000 --> 00:04:02,240
No, no, now, Tommy, you're not giving it
to her big. This is important.
47
00:04:03,320 --> 00:04:09,480
You've got to do this justice, Tommy.
This is no trifling matter.
48
00:04:10,440 --> 00:04:13,220
You've got to give it real significance.
49
00:04:14,600 --> 00:04:18,260
Sandra, this little old chart tells a
secret.
50
00:04:19,300 --> 00:04:22,540
This chart is going to prove
51
00:04:23,380 --> 00:04:28,520
that a motiveless killing is a hundred
to one shot.
52
00:04:30,960 --> 00:04:32,820
Isn't that right, Tommy?
53
00:04:33,820 --> 00:04:35,820
Well, what did you do that for?
54
00:04:36,180 --> 00:04:38,880
You know my theory, Tom. What are you
laughing at it for?
55
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
I laugh.
56
00:04:40,140 --> 00:04:41,220
Did I laugh?
57
00:04:41,600 --> 00:04:43,400
It's ten to seven. I've got to go.
58
00:04:45,220 --> 00:04:49,640
I hate to rush off like this. Oh, that's
perfectly all right, darling. I
59
00:04:49,640 --> 00:04:51,880
wouldn't have missed your chart for the
world, Mr. Greer.
60
00:04:53,020 --> 00:04:54,020
Thanks.
61
00:04:57,400 --> 00:05:02,940
You started me off on this hobby. What
are you making fun of it for? Now, now,
62
00:05:02,960 --> 00:05:07,780
Tommy, I didn't start you on this hobby.
I just wanted you to start on any
63
00:05:07,780 --> 00:05:10,760
hobby. Look, you know as well as I do,
it's motive.
64
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
Motive that counts.
65
00:05:12,760 --> 00:05:16,080
Because given the motive, the police
will run you to the ground any time.
66
00:05:16,300 --> 00:05:18,540
All right, you said it.
67
00:05:19,790 --> 00:05:25,030
What do you mean, I said it? It's a
scientific fact, and my chart proves it.
68
00:05:25,510 --> 00:05:32,010
Well, look, if a murder just happens
because a crackpot goes on a killing
69
00:05:32,010 --> 00:05:37,910
spree or a stick -up artist holding up a
stranger pulls the trigger, if they get
70
00:05:37,910 --> 00:05:41,950
away unseen, what can the police do
without clues?
71
00:05:42,470 --> 00:05:43,550
Good clues.
72
00:05:44,720 --> 00:05:49,100
But given a motive, they can put a
killer in the chair. Motive. That's the
73
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
that counts.
74
00:05:50,860 --> 00:05:57,020
Perfect murder is a cinch if you have no
reason for committing it. What do you
75
00:05:57,020 --> 00:06:03,600
make fun of it for? Because you're out
of focus, my boy. Your whole theory is
76
00:06:03,600 --> 00:06:06,420
out of focus. You've gone overboard,
Tommy.
77
00:06:06,960 --> 00:06:10,080
Like you always do. You've become hipped
on it.
78
00:06:10,840 --> 00:06:11,840
Court!
79
00:06:12,520 --> 00:06:15,360
Because I wanted you to start on a
hobby.
80
00:06:15,800 --> 00:06:18,620
Start on a hobby, Tommy, I said.
81
00:06:20,300 --> 00:06:23,460
Start on a hobby, Tommy, I said.
82
00:06:24,220 --> 00:06:26,700
Get Marion out of your hair.
83
00:06:27,260 --> 00:06:29,400
You leave Marion out of this.
84
00:06:30,380 --> 00:06:33,560
You went overboard, Tommy, like always.
85
00:06:35,000 --> 00:06:40,580
Like that time you airmailed two orchids
to Marion. Two, mind you, every day.
86
00:06:40,840 --> 00:06:43,120
Until she had a... I beg you to stop.
87
00:06:43,400 --> 00:06:45,380
I said leave Marion out of this.
88
00:06:46,420 --> 00:06:48,080
But that's you, Tommy.
89
00:06:48,720 --> 00:06:52,440
You went overboard when you courted her.
You went overboard when you married
90
00:06:52,440 --> 00:06:57,280
her. And you went overboard when she
left you. Are you going to leave her out
91
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
this?
92
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
Of course, Tommy.
93
00:07:02,280 --> 00:07:07,240
Of course I'm going to leave her out of
it. Naturally, I can't leave her out of
94
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
it, Tommy.
95
00:07:09,360 --> 00:07:10,560
But can you?
96
00:07:14,640 --> 00:07:17,740
Even in going overboard, Tommy.
97
00:07:21,180 --> 00:07:23,980
For instance, these pictures.
98
00:07:24,600 --> 00:07:29,260
Either throw them away or put them up on
the wall like anybody else would do.
99
00:07:30,000 --> 00:07:36,340
That goes for these dresses and that
album of records she gave you that you
100
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
never play.
101
00:07:38,600 --> 00:07:43,520
Remember what you told me the night she
chose you instead of me?
102
00:07:44,520 --> 00:07:46,800
I took it like a man, you said.
103
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
All right.
104
00:07:49,640 --> 00:07:51,620
Now you've lost.
105
00:07:52,440 --> 00:07:56,200
So you take it like a man instead of a
crybaby.
106
00:07:57,480 --> 00:08:01,020
If you weren't so loaded, I'd kick you
right in the teeth.
107
00:08:01,400 --> 00:08:06,920
Well, since you're not going to kick me
right in the teeth, what I could do to
108
00:08:06,920 --> 00:08:08,300
you, a little old theory.
109
00:08:11,560 --> 00:08:14,020
A motiveless killing.
110
00:08:14,360 --> 00:08:16,320
is a hundred to one shot.
111
00:08:16,740 --> 00:08:19,080
What do you mean, what you could do to
my theory?
112
00:08:21,200 --> 00:08:27,740
I could just ask one little question.
Just one little question and
113
00:08:27,740 --> 00:08:28,740
poof.
114
00:08:29,400 --> 00:08:33,900
All your months of work down the drain.
115
00:08:35,799 --> 00:08:37,299
Ah, what's the difference?
116
00:08:38,600 --> 00:08:39,720
Let's go eat.
117
00:08:47,790 --> 00:08:49,210
I want to hear that question.
118
00:08:51,990 --> 00:08:52,990
Well?
119
00:08:53,490 --> 00:08:58,290
That last line on your chart, Tommy, the
nice black one that represents
120
00:08:58,290 --> 00:08:59,850
motiveless killings?
121
00:09:00,330 --> 00:09:02,210
How do you know they're motiveless?
122
00:09:03,590 --> 00:09:05,170
What do you mean, how do I know?
123
00:09:05,870 --> 00:09:10,810
The only person who knows if a killing
is motiveless is the killer.
124
00:09:11,810 --> 00:09:15,730
All you know, Tommy, is that the police
didn't find a motive.
125
00:09:16,880 --> 00:09:18,680
Not that there wasn't one.
126
00:09:22,420 --> 00:09:28,520
There is no getting around it, my boy.
There's only one thing to do. Yes, only
127
00:09:28,520 --> 00:09:29,760
one thing.
128
00:09:34,240 --> 00:09:36,520
Prove your own theory, my boy.
129
00:09:36,900 --> 00:09:41,180
Commit... Commit a motiveless murder.
130
00:09:41,720 --> 00:09:45,200
Then you'll know that the killing was
motiveless.
131
00:09:55,470 --> 00:09:58,830
what my little old question can do to
your little old theory.
132
00:10:01,050 --> 00:10:02,730
Good evening, madam.
133
00:10:04,610 --> 00:10:06,710
Theory and practice, Tommy.
134
00:10:07,050 --> 00:10:08,530
Two different things.
135
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Pardon.
136
00:10:17,750 --> 00:10:20,470
Oh, I beg your pardon, sir. Excuse me.
137
00:10:21,320 --> 00:10:25,840
Tommy, there's no two ways about it.
That's just what you'll have to do.
138
00:10:26,480 --> 00:10:32,280
Commit a motiveless murder, and then
maybe your little old chart might mean
139
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
something again.
140
00:10:33,600 --> 00:10:36,780
Barkeep, may I have two dry martinis,
please?
141
00:10:40,140 --> 00:10:43,100
We'll have to find you a victim, old
boy.
142
00:10:55,330 --> 00:11:00,410
Ah. If that isn't the perfect place to
find a victim.
143
00:11:03,770 --> 00:11:08,150
New York. New York. No, no, not New
York.
144
00:11:08,850 --> 00:11:09,850
Huh?
145
00:11:10,410 --> 00:11:11,950
Los Angeles.
146
00:11:12,950 --> 00:11:13,950
Pittsburgh.
147
00:11:14,750 --> 00:11:16,250
Toledo. Chicago.
148
00:11:17,190 --> 00:11:19,670
I never did like Chicago.
149
00:11:20,390 --> 00:11:22,410
Let's take Chicago.
150
00:11:23,170 --> 00:11:24,310
All right.
151
00:11:26,640 --> 00:11:28,580
One, two, three.
152
00:11:30,860 --> 00:11:33,520
Tommy, here's your victim.
153
00:11:34,160 --> 00:11:37,900
Jerome Stanton, 1661 Ridgely Road.
154
00:11:38,140 --> 00:11:44,720
Jerome Stanton, the sacrificial lamb
picked by the finger of fate to be your
155
00:11:44,720 --> 00:11:49,700
victim. Oh, mister, do you mind if I use
the telephone book?
156
00:11:51,000 --> 00:11:52,020
Certainly, madam.
157
00:11:58,920 --> 00:12:03,540
You don't even have to worry about
fingerprints, old boy. Just clout him on
158
00:12:03,540 --> 00:12:09,200
old cervical vertebra. Just one clout on
the old cervical vertebra, homie, and
159
00:12:09,200 --> 00:12:11,940
poof. No blood, just poof.
160
00:12:13,480 --> 00:12:14,880
Here's to you, my boy.
161
00:12:21,180 --> 00:12:26,280
Stanton Jerome, 1661 Ridgely Road.
162
00:12:50,960 --> 00:12:52,000
What are you daydreaming about?
163
00:12:53,400 --> 00:12:56,560
There he is, a thousand miles away,
doing all the normal things.
164
00:12:57,340 --> 00:13:01,320
Never dreaming that just one small
detail separates him from death.
165
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Who?
166
00:13:03,160 --> 00:13:05,000
Stanton, the guy you picked for my
victim.
167
00:13:06,600 --> 00:13:09,520
Stanton... Oh, him.
168
00:13:10,920 --> 00:13:13,220
Boy, was I stoned last night.
169
00:13:14,100 --> 00:13:17,320
My problem is how to get him in a
position to cloud him on his cervical
170
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
vertebra. His what?
171
00:13:19,710 --> 00:13:22,190
No, it's where you told me to cloud
them. What are you talking about?
172
00:13:22,510 --> 00:13:24,250
Only it's not the cervical vertebra.
173
00:13:25,350 --> 00:13:28,130
That's a fatal spot between the cervical
vertebra and the skull.
174
00:13:28,750 --> 00:13:30,390
You were right. A small blow will do it.
175
00:13:32,730 --> 00:13:33,930
You know, it's a funny thing.
176
00:13:35,390 --> 00:13:38,750
Sober, I couldn't have remembered the
cervical vertebra if my life depended on
177
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
it.
178
00:13:41,090 --> 00:13:42,470
Are you still going to the convention?
179
00:13:44,390 --> 00:13:46,950
Yeah, I'm leaving this afternoon. I'll
be back in a couple of days.
180
00:13:48,650 --> 00:13:49,670
Let me get some coffee.
181
00:14:09,370 --> 00:14:10,370
Come in.
182
00:14:11,650 --> 00:14:12,950
Hi, here's the map you asked me for.
183
00:14:13,210 --> 00:14:14,770
Thanks. It's your first time in Chicago?
184
00:14:15,330 --> 00:14:16,890
Yeah. Well, thank you, sir.
185
00:15:09,730 --> 00:15:10,730
Stanton residence.
186
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Hello?
187
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
Hello?
188
00:15:14,090 --> 00:15:15,550
Is Mr. Stanton there?
189
00:15:16,010 --> 00:15:18,030
No, this is the maid. Nobody's home.
190
00:15:20,110 --> 00:15:23,670
Well, now, it's about time some of you
got around to calling us.
191
00:15:25,050 --> 00:15:27,790
No, I'm not watching that particular
program.
192
00:15:28,650 --> 00:15:31,130
Well, does Mr. Stanton have a favorite
program?
193
00:15:31,610 --> 00:15:32,610
Well, he sure does.
194
00:15:33,050 --> 00:15:35,930
There's one program he never misses, and
that's the fights.
195
00:15:37,620 --> 00:15:40,000
Oh, he'll be home for them tomorrow
evening, all right.
196
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Tomorrow.
197
00:15:43,100 --> 00:15:44,480
Well, thank you. Thank you very much.
198
00:15:46,180 --> 00:15:47,840
No, no, that's all we're supposed to
ask.
199
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Goodbye.
200
00:15:55,980 --> 00:16:00,880
This card is self -explanatory, Mr.
Stanton.
201
00:16:01,360 --> 00:16:04,640
What we're doing is of a rather unusual
nature, as you can see by the card. You
202
00:16:04,640 --> 00:16:06,140
must have been the young man who called
this afternoon.
203
00:16:06,590 --> 00:16:07,830
Well, just to make sure you'd be home.
204
00:16:08,170 --> 00:16:10,250
Sounds imposing. Very impressive. Come
on in.
205
00:16:13,770 --> 00:16:16,230
Oh, so I'm to become a sampling at last.
206
00:16:16,950 --> 00:16:19,330
You know, I'd begun to think these poles
were a myth.
207
00:16:21,090 --> 00:16:22,090
Well, I'm game.
208
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
Will this do?
209
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
Very nicely.
210
00:16:32,290 --> 00:16:34,250
But before we begin, Mr. Stanton...
211
00:16:34,730 --> 00:16:38,550
I must be certain that we can have 20
uninterrupted minutes. I'm all yours.
212
00:16:40,890 --> 00:16:42,470
It's now 7 .35.
213
00:16:43,630 --> 00:16:45,590
You'll be finished in exactly 20
minutes.
214
00:16:46,450 --> 00:16:49,610
Of course, if that can't be arranged,
I'd rather not begin. Oh, don't worry.
215
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Fight night is Mr.
216
00:16:50,850 --> 00:16:51,850
Stanton's night at the movies.
217
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
Fine.
218
00:16:59,850 --> 00:17:01,610
Now, what can I do for science?
219
00:17:02,600 --> 00:17:06,440
Well, we're doing a research project,
Mr. Stanton, which we think is highly
220
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
significant.
221
00:17:07,680 --> 00:17:12,180
We're attempting to determine if there
actually are emotional traits that can
222
00:17:12,180 --> 00:17:13,640
specifically designated.
223
00:17:14,520 --> 00:17:20,819
Now, for instance, we think of
tenderness as feminine, yet many men are
224
00:17:20,819 --> 00:17:21,819
of tenderness.
225
00:17:21,819 --> 00:17:26,260
We think of logic as masculine, yet,
well, women can be logical.
226
00:17:27,780 --> 00:17:30,820
Now, of course, I'm not... Oh, may I sit
down? Oh, please do. Thank you.
227
00:17:31,480 --> 00:17:36,180
I'm not going to ask you, are you
logical or do you feel tenderness?
228
00:17:36,580 --> 00:17:39,260
That would make you the judge of your
own emotions.
229
00:17:39,760 --> 00:17:43,980
Now, my questions are going to be more
indirect, like, have you cried since
230
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
you've grown up?
231
00:17:47,160 --> 00:17:51,340
Oh, yes, I think the needles, the
thread, the buttons, feminine.
232
00:17:51,940 --> 00:17:55,120
The hammer and so forth, masculine.
Exactly.
233
00:17:55,540 --> 00:17:58,140
But they involve the second stage of the
test.
234
00:18:00,880 --> 00:18:05,000
I'm now going to note down my personal
observations, Mr. Stanton. Your
235
00:18:05,000 --> 00:18:07,160
appearance, the decor of the room,
things like that.
236
00:18:09,540 --> 00:18:12,500
Oh, Mr. Stanton, in order to save time,
while I go ahead with the questioning,
237
00:18:12,520 --> 00:18:14,680
would you be kind enough to sew that
button on the handkerchief?
238
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Oh, sure.
239
00:18:21,820 --> 00:18:23,780
Now, Mr. Stanton, what's your
occupation?
240
00:18:24,420 --> 00:18:25,560
I'm a chemical engineer.
241
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Your age?
242
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
36.
243
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Any children?
244
00:18:34,740 --> 00:18:35,740
No.
245
00:18:44,220 --> 00:18:47,880
Do you find it difficult to give someone
else the last word in an argument?
246
00:18:48,380 --> 00:18:51,380
I swear I always give Mrs. Stanton the
last word.
247
00:18:54,920 --> 00:18:57,200
We're doing very well. You're being
extremely cooperative.
248
00:18:57,460 --> 00:18:58,460
I'm enjoying it immensely.
249
00:19:00,280 --> 00:19:05,340
Now when you and your wife are out How
do you feel about rising when another
250
00:19:05,340 --> 00:19:12,220
comes to the table the spirit rebels,
but I get up And now the
251
00:19:12,220 --> 00:19:16,280
last question the one I asked in the
beginning have you cried since you were
252
00:19:16,280 --> 00:19:21,880
grown man I Certainly had
253
00:19:27,939 --> 00:19:29,780
Now we're ready for the objective phase.
254
00:19:38,760 --> 00:19:41,740
Mr. Stanton, if you'll take this tape
measure... Aren't you forgetting my
255
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
button?
256
00:19:44,780 --> 00:19:47,500
I hadn't better, not if I value my
assignments.
257
00:19:47,920 --> 00:19:49,960
I saw a pretty mean button, don't you
think?
258
00:19:51,700 --> 00:19:53,240
Well, we'll let that speak for itself.
259
00:19:54,160 --> 00:19:56,940
Now, Mr. Stanton, if you'll take this
tape measure... All right.
260
00:19:57,990 --> 00:20:02,290
And if you don't mind getting down on
all fours.
261
00:20:04,670 --> 00:20:06,910
And just open it up here near my foot.
262
00:21:47,439 --> 00:21:48,439
Come in.
263
00:21:49,360 --> 00:21:51,680
The morning paper, sir. Is that the
final edition?
264
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Yes, sir. Thank you.
265
00:21:54,060 --> 00:21:55,060
Morning. Morning.
266
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Well, morning, Tommy.
267
00:21:58,140 --> 00:22:00,140
Greetings. Greetings and salutations.
268
00:22:02,880 --> 00:22:04,320
You going somewhere, Tommy?
269
00:22:05,100 --> 00:22:06,100
Oh, have been.
270
00:22:07,260 --> 00:22:08,900
That's my dear boy, I have been.
271
00:22:10,100 --> 00:22:12,020
You're being pretty cagey with an old
pal.
272
00:22:13,060 --> 00:22:15,000
Well, you can read all about it in the
morning paper.
273
00:22:19,080 --> 00:22:20,260
Listen. Dateline, Chicago.
274
00:22:21,360 --> 00:22:26,760
Jerome Stanton, chemical engineer, 1661
Ridgely Road, was found murdered in his
275
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
home last night.
276
00:22:28,040 --> 00:22:31,180
The police have already staked out a
suspect on a clue furnished by Mrs.
277
00:22:31,300 --> 00:22:34,520
Stanton. When asked if she knew who
might have had a motive for the crime,
278
00:22:34,520 --> 00:22:39,660
replied that her former husband, Tommy
Greer, must have found out it was for
279
00:22:39,660 --> 00:22:41,160
Stanton that she left him.
280
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
Marion?
281
00:22:45,780 --> 00:22:47,520
Marion and Stanton, that's impossible.
282
00:22:49,300 --> 00:22:51,600
I could always outguess you, Tommy.
283
00:22:52,820 --> 00:22:55,220
It was just like drawing up a blueprint.
284
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
You knew.
285
00:22:59,920 --> 00:23:01,260
You knew all the time.
286
00:23:02,440 --> 00:23:04,060
That name wasn't picked by chance.
287
00:23:04,900 --> 00:23:06,360
You weren't even drunk that night.
288
00:23:06,620 --> 00:23:10,340
You took her away from me, Tommy. So did
he. Did you really think I wouldn't do
289
00:23:10,340 --> 00:23:11,340
anything about it?
290
00:23:11,540 --> 00:23:13,100
You meant for me to kill him.
291
00:23:13,460 --> 00:23:14,920
To get rid of both of us.
292
00:23:29,580 --> 00:23:30,700
Which one of you is Greer?
293
00:23:32,160 --> 00:23:33,520
Him, that's Greer.
294
00:23:34,440 --> 00:23:36,060
Hundred to one shot, Tommy.
295
00:23:36,980 --> 00:23:38,400
That's what I told you.
296
00:23:39,100 --> 00:23:40,680
All right, come on, Greer, let's go.
297
00:24:19,179 --> 00:24:24,520
Well, that only goes to prove that you
can't be too careful about whom you
298
00:24:24,520 --> 00:24:25,520
murder.
299
00:24:25,920 --> 00:24:29,040
He might turn out to be someone you
don't like.
300
00:24:30,080 --> 00:24:32,760
Next time we shall be back with another
story.
301
00:24:33,020 --> 00:24:35,360
Until then, good night.
22745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.