All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e14 The Percentage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:27,718
Oh, good evening.
2
00:00:27,720 --> 00:00:33,100
I bring good news to those of you who
are plagued with faulty television sets.
3
00:00:33,620 --> 00:00:39,840
I am prepared to repair your set. It
only stands to reason more can be
4
00:00:39,840 --> 00:00:44,880
accomplished working from the inside out
than from the outside in. Let's see.
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,640
Perhaps I should tighten this a bit.
6
00:00:51,620 --> 00:00:54,780
On second thought, it looked very good
the way it was.
7
00:01:01,040 --> 00:01:04,420
Here's the trouble. We can't have loose
wires hanging around.
8
00:01:09,800 --> 00:01:13,820
Tonight's playlist is called The
Percentage and it's about a professional
9
00:01:13,820 --> 00:01:17,780
hoodlum named Big Eddie who meets up
with a television repairman.
10
00:01:21,960 --> 00:01:24,700
As you see, it has exciting prospects.
11
00:01:26,720 --> 00:01:28,480
Someone has sent me the bird.
12
00:01:29,230 --> 00:01:32,570
But let's go on with the show. Perhaps
we should get some ideas from the
13
00:01:32,570 --> 00:01:33,790
repairman in the story.
14
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
I phoned that shop over an hour ago.
15
00:02:08,100 --> 00:02:09,360
Oh, keep your shirt on.
16
00:02:11,480 --> 00:02:15,720
Hundreds of TV repair shops in
Manhattan, and you phoned for one way
17
00:02:15,720 --> 00:02:16,740
Queens. So?
18
00:02:17,340 --> 00:02:19,060
So how dumb do you think I am?
19
00:02:19,300 --> 00:02:20,540
I don't know what you're talking about.
20
00:02:20,780 --> 00:02:24,840
No? I'm talking how this set was working
fine until you began fiddling with it.
21
00:02:24,940 --> 00:02:26,480
Then bingo, it goes on the blink.
22
00:02:27,240 --> 00:02:31,020
Next thing, you phone for a repairman
miles and miles away in Queens.
23
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
Shut up.
24
00:02:33,800 --> 00:02:34,860
Okay, I'll shut up.
25
00:02:39,370 --> 00:02:40,790
Hey, stop frowning.
26
00:02:41,630 --> 00:02:42,710
Maybe I have reasons.
27
00:02:43,510 --> 00:02:45,170
You got reasons? For instance?
28
00:02:45,970 --> 00:02:46,970
Ain't I good to you?
29
00:02:48,430 --> 00:02:49,670
Yeah, you're good to me.
30
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
Then what's wrong?
31
00:02:52,390 --> 00:02:54,150
Eddie, you're just not in this world.
32
00:02:55,130 --> 00:02:58,190
Talking to yourself all the time and
drinking too much.
33
00:02:58,870 --> 00:03:00,250
Getting those dizzy spells.
34
00:03:01,490 --> 00:03:04,810
Something's going on inside of you. And
it's been going on for a long, long
35
00:03:04,810 --> 00:03:06,950
while. You're eating sawdust. I'm okay.
36
00:03:09,359 --> 00:03:12,160
That's a repairman now. He'll fix that
TV set in a jiffy.
37
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
Leave us alone, baby.
38
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
Okay.
39
00:03:21,540 --> 00:03:22,540
Hi, Sarge.
40
00:03:22,680 --> 00:03:25,280
Pete, how's the boy? Put it there. Come
on in.
41
00:03:29,260 --> 00:03:31,800
You don't seem surprised to see me.
42
00:03:32,020 --> 00:03:35,240
The minute the boss gave me the call, I
knew it was you. I read in the papers
43
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
how you lived here.
44
00:03:36,340 --> 00:03:37,400
You're a famous guy.
45
00:03:37,930 --> 00:03:40,910
I even saw you on television during that
anti -crime committee thing.
46
00:03:41,210 --> 00:03:43,230
How'd I look? Best dressed guy in the
room.
47
00:03:44,590 --> 00:03:48,790
Oh, there it is. Say, isn't it a
coincidence you calling our shop way out
48
00:03:48,790 --> 00:03:50,610
Queens to do a repair job?
49
00:03:50,970 --> 00:03:54,470
It was no coincidence. I wanted to see
you. I've been looking for you for
50
00:03:54,990 --> 00:03:57,350
Yeah? I even hired detectives.
51
00:03:57,750 --> 00:04:01,210
No kidding. I couldn't find you. You
sure did drop out of sight.
52
00:04:01,710 --> 00:04:04,690
How was I to know you'd change your name
from Wysonski to Williams?
53
00:04:05,010 --> 00:04:06,010
It's easier for business.
54
00:04:07,210 --> 00:04:09,650
Say, this is some place you got here.
55
00:04:10,410 --> 00:04:13,070
Yeah, this is real fancy.
56
00:04:14,050 --> 00:04:15,850
Boy, you really got it made.
57
00:04:22,910 --> 00:04:24,250
I said leave it alone.
58
00:04:26,170 --> 00:04:27,370
I need a cigarette.
59
00:04:31,010 --> 00:04:31,989
Meet Pete.
60
00:04:31,990 --> 00:04:32,990
This is Fay.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,850
Hi. Pleasure.
62
00:04:35,530 --> 00:04:39,310
You acquainted with Eddie? Look, go
inside and... And jump in the lake.
63
00:04:39,810 --> 00:04:41,050
How long have you known Eddie?
64
00:04:41,830 --> 00:04:42,970
We were in Korea together.
65
00:04:45,710 --> 00:04:51,330
Thanks. Oh, by the way, it's just a
tube. Eddie broke it himself on purpose.
66
00:04:52,850 --> 00:04:54,390
Did you think you fooled me?
67
00:05:00,290 --> 00:05:01,590
That dame's too smart.
68
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
Sure nice.
69
00:05:04,800 --> 00:05:07,780
Say, you went to a lot of trouble
finding me.
70
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Why?
71
00:05:09,460 --> 00:05:10,720
You know what I owe you?
72
00:05:11,720 --> 00:05:17,720
Oh, sure. This visit here will set you
back five bucks, and the tube, if that's
73
00:05:17,720 --> 00:05:20,020
what it is, will cost another buck.
74
00:05:20,300 --> 00:05:21,300
Leave the set alone.
75
00:05:22,600 --> 00:05:24,440
Tell me what I owe you. Name it.
76
00:05:24,820 --> 00:05:25,960
I don't dig you.
77
00:05:27,620 --> 00:05:30,600
Boy, you really did bust this tube.
78
00:05:31,240 --> 00:05:32,159
Say it.
79
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Huh?
80
00:05:33,930 --> 00:05:35,270
Go on, say I was a coward.
81
00:05:35,990 --> 00:05:38,110
Say I was the kind of a sergeant that
went chicken.
82
00:05:38,690 --> 00:05:41,970
Say I got scared and ran away. Go on, go
on, say it. Say you covered up for me.
83
00:05:42,230 --> 00:05:44,170
Oh, so it's that patrol that's bugging
you.
84
00:05:45,230 --> 00:05:47,410
Forget it. I haven't thought about that
in years.
85
00:05:47,910 --> 00:05:48,990
I've never forgotten.
86
00:05:49,290 --> 00:05:50,330
Not for one day.
87
00:05:51,150 --> 00:05:54,010
You think I could forget how you kept
them from knowing I was chicken?
88
00:05:54,510 --> 00:05:57,170
Look, so for a minute you went chicken.
We all could have.
89
00:05:57,510 --> 00:06:00,650
All of us was going to get killed if
somebody didn't do something, so I
90
00:06:00,650 --> 00:06:01,439
you out.
91
00:06:01,440 --> 00:06:04,100
But the patrol came through okay. So
what's the difference?
92
00:06:04,680 --> 00:06:05,720
I got the credit.
93
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
What's wrong with that?
94
00:06:08,400 --> 00:06:09,820
I don't like it that way.
95
00:06:12,060 --> 00:06:13,780
Hey, what's the matter?
96
00:06:14,600 --> 00:06:16,440
Just dizzy for a minute. It'll go away.
97
00:06:17,600 --> 00:06:20,300
I've been getting them spells ever since
this whole thing started.
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,540
Trying to find you.
99
00:06:23,020 --> 00:06:24,500
So I could fix the percentage.
100
00:06:25,460 --> 00:06:28,960
I want to pay you for shutting up. For
saving my life.
101
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Pay me?
102
00:06:31,020 --> 00:06:32,360
How much you make a week?
103
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Pretty good.
104
00:06:34,360 --> 00:06:35,780
How much is pretty good?
105
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
110 a week.
106
00:06:38,460 --> 00:06:39,760
Don't make me laugh.
107
00:06:41,760 --> 00:06:45,480
110 suits me fine. I say it's peanuts.
You got a wife?
108
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
A best.
109
00:06:47,100 --> 00:06:50,220
Well, don't you want a fur coat, a new
car, a nice house?
110
00:06:50,980 --> 00:06:54,860
You think a woman's happy to spend her
life cooking, washing your socks?
111
00:06:55,460 --> 00:06:59,080
I want to make you rich so you can buy
your wife everything she wants.
112
00:06:59,600 --> 00:07:01,240
Certainly a temptation, Sarge.
113
00:07:01,900 --> 00:07:06,620
Stop calling me Sarge. Look, Eddie, I
can't let you hand me a lot of dough.
114
00:07:08,400 --> 00:07:10,640
I owe it to you. You don't owe me
nothing.
115
00:07:11,180 --> 00:07:13,660
The whole thing's screwy. It's not even
worth discussing.
116
00:07:14,960 --> 00:07:18,920
There. Now, let's see if it works.
117
00:07:22,740 --> 00:07:24,420
You got a mortgage on your house?
118
00:07:24,680 --> 00:07:26,160
Don't have a house. Hope to someday.
119
00:07:26,920 --> 00:07:28,200
How much dough do you need?
120
00:07:30,170 --> 00:07:33,890
Look, Eddie, I'm not taking that kind of
dough, and that's all there is to it.
121
00:07:34,770 --> 00:07:36,070
There, your set's working okay.
122
00:07:37,670 --> 00:07:38,930
Isn't there anything you want?
123
00:07:39,910 --> 00:07:42,650
Yeah. Take me an hour to tell you
everything I want.
124
00:07:42,890 --> 00:07:45,050
But I intend getting them on my own
steam.
125
00:07:46,490 --> 00:07:50,110
What's the angle? You got something on
me. I was a coward. Why don't you tell
126
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
the world I was chicken?
127
00:07:51,350 --> 00:07:52,450
You're talking nuts.
128
00:07:53,670 --> 00:07:55,990
I don't let nobody have a percentage on
me.
129
00:07:56,550 --> 00:07:58,090
I gotta pay you back!
130
00:07:58,680 --> 00:08:00,640
Hey, let go with the fingers, huh?
131
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
Name it.
132
00:08:05,660 --> 00:08:06,960
Name something I can do.
133
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
Okay.
134
00:08:10,780 --> 00:08:14,240
Louise likes to go out to fancy places.
So if you want to take us out into town
135
00:08:14,240 --> 00:08:17,500
some night, not much I'd like you to do
on account of my wife would get a kick
136
00:08:17,500 --> 00:08:19,260
out of going to a fancy place.
137
00:08:19,600 --> 00:08:23,380
A measly hundred bucks for food, drinks,
cover charges. So what? I'm talking
138
00:08:23,380 --> 00:08:24,580
about handing you thousands.
139
00:08:25,060 --> 00:08:26,480
Eddie, I told you it's no use.
140
00:08:27,080 --> 00:08:28,780
Now, you want to go out with us or don't
you?
141
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
Okay, okay.
142
00:08:30,600 --> 00:08:33,340
When? Well, tomorrow's my night off.
143
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
I'll show you the time.
144
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Okay.
145
00:08:36,940 --> 00:08:38,039
Here's your repair bill.
146
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
$6 .43.
147
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
Six bucks.
148
00:08:47,360 --> 00:08:49,460
You got something on me nobody knows.
149
00:08:50,740 --> 00:08:54,040
Sooner or later I'm going to pay you
back and you can't keep saying no.
150
00:08:56,750 --> 00:08:59,170
Oh, gee, that's a beautiful fur. Thank
you.
151
00:09:01,630 --> 00:09:03,550
Well, here we are, the four of us.
152
00:09:04,730 --> 00:09:06,810
Just like a dream, ain't it, Pete,
sweetheart?
153
00:09:07,110 --> 00:09:08,490
It sure is, hon. Oh, boy.
154
00:09:08,810 --> 00:09:10,630
To think I'm sitting with Eddie Slovak.
155
00:09:11,590 --> 00:09:14,690
I mean, you read the papers and every
day there's Eddie being indicted or
156
00:09:14,690 --> 00:09:15,930
something important like that.
157
00:09:18,390 --> 00:09:20,410
Say, why don't you take a spin around
with Eddie, huh?
158
00:09:20,730 --> 00:09:21,730
Yeah, I'd love to.
159
00:09:23,070 --> 00:09:24,290
Oh, you don't mind, do you?
160
00:09:24,850 --> 00:09:26,050
Oh, no, not at all.
161
00:09:26,480 --> 00:09:27,500
How's about it, Eddie?
162
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
You bet.
163
00:09:33,200 --> 00:09:35,480
Eddie sure is a great guy. Yes, he is.
164
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Hey,
165
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
you dance wonderful.
166
00:09:41,060 --> 00:09:42,060
Thanks.
167
00:09:42,880 --> 00:09:44,320
What did Pete say about me?
168
00:09:44,540 --> 00:09:45,680
I mean, way back.
169
00:09:46,420 --> 00:09:48,560
Oh, he said you was a big hero in Korea.
170
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
He said that?
171
00:09:50,760 --> 00:09:51,699
Yeah.
172
00:09:51,700 --> 00:09:53,020
I bet you was, too.
173
00:09:53,240 --> 00:09:54,500
A real hero, I mean.
174
00:09:57,640 --> 00:09:59,920
How'd you like to put a lot of dough in
Pete's way?
175
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
What do you mean?
176
00:10:02,820 --> 00:10:07,180
You gotta help me talk Pete into letting
me stake him to a shop of his own. His
177
00:10:07,180 --> 00:10:09,280
own? I'd be the silent partner.
178
00:10:09,980 --> 00:10:11,140
He buys the equipment.
179
00:10:12,080 --> 00:10:13,700
Makes the place look real fancy.
180
00:10:14,100 --> 00:10:17,160
I'd pay him, let's say, 300 a week. 300?
181
00:10:17,920 --> 00:10:19,880
Oh, what's the catch?
182
00:10:20,260 --> 00:10:21,260
There's no catch.
183
00:10:22,180 --> 00:10:25,180
I don't get it. Why should anybody want
to pay Pete 300?
184
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
What's the matter?
185
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
Come here.
186
00:10:29,170 --> 00:10:30,410
Pete could make a fortune.
187
00:10:30,830 --> 00:10:33,710
I know ways to pull the wool over
customers' eyes. Oh, no.
188
00:10:33,930 --> 00:10:36,890
Pete wouldn't like that. He's got what
he calls scruples.
189
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
Don't you want him rich?
190
00:10:39,150 --> 00:10:40,129
Sure you do.
191
00:10:40,130 --> 00:10:41,670
Then you've got to make him say okay.
192
00:10:43,030 --> 00:10:44,030
I'll try.
193
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
Hello?
194
00:10:53,690 --> 00:10:55,210
Boy, am I glad to hear from you.
195
00:10:55,610 --> 00:10:56,610
What do you think, baby?
196
00:10:59,690 --> 00:11:01,390
Oh, sure, we'd be glad to. What time?
197
00:11:02,790 --> 00:11:03,990
Seven o 'clock's well.
198
00:11:05,450 --> 00:11:06,710
Give my regards to Pete.
199
00:11:07,470 --> 00:11:08,470
Yeah, we'll see you then.
200
00:11:08,670 --> 00:11:09,670
Goodbye.
201
00:11:12,370 --> 00:11:14,270
That was Pete's wife, Louise.
202
00:11:15,010 --> 00:11:17,310
I thought as much from the sounds you
were making.
203
00:11:18,390 --> 00:11:19,390
Meaning what?
204
00:11:19,890 --> 00:11:23,190
Eddie, I'm not jealous, but I think it's
rotten for you to make a play for your
205
00:11:23,190 --> 00:11:24,190
own friend's wife.
206
00:11:24,450 --> 00:11:26,390
Don't worry. She don't mean nothing.
207
00:11:26,730 --> 00:11:27,990
Playing both of us now?
208
00:11:28,810 --> 00:11:30,070
What are you talking about?
209
00:11:31,430 --> 00:11:34,290
Listen, tomorrow night we go to Pete's
house for dinner. Not me. I have
210
00:11:34,290 --> 00:11:35,730
rehearsal. Are you glad?
211
00:11:35,990 --> 00:11:38,570
Now you can show off or you're washed
out blonde.
212
00:11:40,170 --> 00:11:42,130
But don't hurt the little guy, Eddie.
213
00:11:42,530 --> 00:11:44,770
Pete thinks the sun rises and sets with
her.
214
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Stop worrying.
215
00:11:47,170 --> 00:11:49,370
She's doing Pete and me a great favor.
216
00:12:04,670 --> 00:12:08,410
Eddie. Oh, I'm so glad to see you. Oh,
you're early.
217
00:12:08,670 --> 00:12:09,670
Yeah.
218
00:12:09,730 --> 00:12:10,730
Where's Pete?
219
00:12:11,130 --> 00:12:12,830
He's getting ice cream for dessert.
220
00:12:14,670 --> 00:12:18,730
Sit down.
221
00:12:20,590 --> 00:12:23,390
Sit down.
222
00:12:24,330 --> 00:12:25,930
Gosh, you're sure a nervous guy.
223
00:12:26,310 --> 00:12:27,310
I don't know.
224
00:12:27,450 --> 00:12:30,670
I guess when a man's as important as you
are, you get to be nervous after a
225
00:12:30,670 --> 00:12:31,649
while, huh?
226
00:12:31,650 --> 00:12:32,730
Did you talk to him?
227
00:12:33,210 --> 00:12:34,660
Pete? Who else?
228
00:12:35,040 --> 00:12:38,340
Yeah, I talked to him, the chowderhead.
He's a stubborn chowderhead.
229
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
He said no?
230
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
In spades.
231
00:12:41,100 --> 00:12:44,660
I can't let a guy hand me a lot of dough
for doing nothing. I'd feel dishonest,
232
00:12:44,680 --> 00:12:48,680
he says. Imagine dishonest. Did you have
him? He's crazy about you. He'd do
233
00:12:48,680 --> 00:12:49,820
anything you asked him to.
234
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Yeah, except this.
235
00:12:51,340 --> 00:12:53,180
We had an awful fight over it, believe
me.
236
00:12:54,180 --> 00:12:55,620
He's so stubborn and proud.
237
00:12:56,980 --> 00:13:00,440
Why don't you take off the coat and make
yourself comfortable?
238
00:13:01,020 --> 00:13:03,780
You should have persuaded him. You must
have said the wrong things.
239
00:13:04,120 --> 00:13:05,420
Well, don't get sore, Eddie.
240
00:13:05,740 --> 00:13:07,100
I counted on you.
241
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
The dope.
242
00:13:14,360 --> 00:13:16,580
He was nice looking in his uniform,
wasn't he?
243
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
I thought you'd get a kick out of seeing
him all dolled up the way you remember
244
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
him back in Korea.
245
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
You got a drink?
246
00:13:25,480 --> 00:13:26,720
Yeah, sure. On the table.
247
00:13:31,650 --> 00:13:32,650
Don't you feel good?
248
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
I'm okay.
249
00:13:35,430 --> 00:13:36,450
Hey, where's Faye?
250
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
Rehearsing at a musical.
251
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
Oh.
252
00:13:40,470 --> 00:13:42,410
Then she'll be busy for a while, huh?
253
00:13:42,870 --> 00:13:47,850
Yeah. Well, maybe if you and me met
someplace kind of private, you could
254
00:13:47,850 --> 00:13:49,930
up some clever way to make Pete let you
back him.
255
00:13:50,870 --> 00:13:51,870
Yeah.
256
00:13:52,470 --> 00:13:53,470
That's an idea.
257
00:13:53,810 --> 00:13:55,590
When? Well, maybe tomorrow.
258
00:13:55,950 --> 00:13:59,510
He'll be at work until late at night.
I'm crazy about you, Eddie, and you know
259
00:13:59,510 --> 00:14:00,710
it, so you'll be nice to me.
260
00:14:01,420 --> 00:14:05,000
He'll keep at Pete to take the dough.
Understand, honey? Yeah, sure, sure.
261
00:14:14,000 --> 00:14:16,840
Hi, folks.
262
00:14:18,060 --> 00:14:19,240
The flavor of the month.
263
00:14:19,540 --> 00:14:20,540
Chocolate peppermint.
264
00:14:20,720 --> 00:14:22,700
I tell you, Eddie, people want too much.
265
00:14:23,220 --> 00:14:27,760
I say when you got yourself a fine job,
a little dough in the bank, a place to
266
00:14:27,760 --> 00:14:29,580
live, a girl who loves you.
267
00:14:30,170 --> 00:14:33,310
Then, like the song says, why ask for
anything more?
268
00:14:34,730 --> 00:14:38,630
Hey, Louise, leave finishing the dishes
until later. Come on out and be
269
00:14:38,630 --> 00:14:42,110
sociable. I'll be finishing it now,
honey. I happen to like Louise around.
270
00:14:43,070 --> 00:14:47,070
Look, Pete, you're so crazy about her.
Don't you want her to have a maid to
271
00:14:47,070 --> 00:14:47,989
the dishes?
272
00:14:47,990 --> 00:14:52,130
Move out of here to a better
neighborhood just for once, Eddie. Talk
273
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
something else, will you?
274
00:14:53,870 --> 00:14:57,510
Now try and feel at home here. Home? You
call this dump a home?
275
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
Listen.
276
00:15:00,460 --> 00:15:01,660
I like it fine, see?
277
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
It's a bread box.
278
00:15:03,680 --> 00:15:04,680
It suits me fine.
279
00:15:05,420 --> 00:15:07,260
Yeah, and my jalopy suits me fine.
280
00:15:07,620 --> 00:15:10,780
And this suit I get on, maybe it costs
50 bucks, but I like it fine, too.
281
00:15:11,120 --> 00:15:13,200
You lunkhead, you could live on Park
Avenue.
282
00:15:13,440 --> 00:15:15,040
Real paintings on the wall.
283
00:15:15,480 --> 00:15:16,720
Furs and clothes for Louise.
284
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
I'm the one that says what goes in this
family.
285
00:15:19,360 --> 00:15:20,740
Now, you stop talking to Louise.
286
00:15:21,180 --> 00:15:24,660
Either quit making trouble or stay away
from here, Eddie. I mean it. Look at
287
00:15:24,660 --> 00:15:26,580
this. Nickel and dime stuff.
288
00:15:30,339 --> 00:15:32,480
Okay, get out of here once and for all.
289
00:15:33,940 --> 00:15:37,000
Oh, Pete, I didn't mean it. Get out.
290
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
You're going nuts.
291
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Here.
292
00:15:41,400 --> 00:15:44,700
Here, this will pay for it. I don't want
your doughnut of dying. Just get out of
293
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
here.
294
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Where's Eddie?
295
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
He's gone.
296
00:16:02,780 --> 00:16:03,800
What happened?
297
00:16:05,460 --> 00:16:06,620
He flipped his lid.
298
00:16:08,340 --> 00:16:09,340
Oh, look.
299
00:16:10,660 --> 00:16:11,900
Leave that money alone.
300
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Oh, you're generous.
301
00:16:13,720 --> 00:16:14,820
I said leave it alone.
302
00:16:15,060 --> 00:16:16,240
There's 50 bucks or more here.
303
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Yeah.
304
00:16:19,360 --> 00:16:20,600
I'm sending it back.
305
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Every dollar.
306
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Sit down, Eddie.
307
00:16:46,940 --> 00:16:50,660
The boys tell me you get hot under the
collar these days.
308
00:16:51,400 --> 00:16:55,040
When the boys get sore, they don't work
well with you.
309
00:16:55,720 --> 00:16:58,560
I... I've been a little shook up.
310
00:16:59,220 --> 00:17:02,560
You let the Lexington Avenue number bank
get overloaded.
311
00:17:03,460 --> 00:17:06,839
How was I to know some jerk could get a
hunch on a number and clean up?
312
00:17:07,060 --> 00:17:08,140
Why all this drinking?
313
00:17:08,660 --> 00:17:11,720
Who is this mosquito who repairs TV
sets?
314
00:17:12,540 --> 00:17:13,700
It's just a...
315
00:17:14,280 --> 00:17:15,720
An old buddy from the war.
316
00:17:16,040 --> 00:17:18,920
You have a couple of million dollars
worth of assets to take care of.
317
00:17:19,280 --> 00:17:21,680
I will not have you ruin those assets.
318
00:17:22,200 --> 00:17:26,579
You will stop visiting old buddies who
live in neighborhoods where people ask
319
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
questions.
320
00:17:28,119 --> 00:17:29,800
You will stop seeing him.
321
00:17:30,880 --> 00:17:31,940
And his woman.
322
00:17:32,140 --> 00:17:33,180
Boss, you don't understand.
323
00:17:33,780 --> 00:17:38,500
I gotta see him and convince him. I'm
taking the concessions away at Third and
324
00:17:38,500 --> 00:17:39,159
at Harlem.
325
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
Gorter will handle them.
326
00:17:40,740 --> 00:17:42,400
He can't clean my shoes.
327
00:17:43,790 --> 00:17:44,790
Good night, Eddie.
328
00:17:46,610 --> 00:17:50,590
Boss, I don't appreciate people touching
me.
329
00:18:07,370 --> 00:18:08,830
Hello, Beacon TV.
330
00:18:09,710 --> 00:18:11,430
Is Pete Williams there?
331
00:18:18,330 --> 00:18:19,450
Yeah. Hello, Pete.
332
00:18:19,870 --> 00:18:20,870
This is Eddie.
333
00:18:21,250 --> 00:18:23,610
Look, yesterday I put 20 grand in your
account.
334
00:18:25,530 --> 00:18:27,950
Oh, you know about it? Oh, that's great.
335
00:18:29,590 --> 00:18:31,030
No, it was nothing.
336
00:18:33,390 --> 00:18:34,390
You did what?
337
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
You sent it back?
338
00:18:35,690 --> 00:18:36,790
Oh, you can't.
339
00:18:37,070 --> 00:18:38,450
Oh, Pete, don't hang up.
340
00:18:39,590 --> 00:18:43,060
Pete. I know you got work to do, but
this is more important.
341
00:18:44,020 --> 00:18:45,320
Habib, don't hang up.
342
00:18:46,080 --> 00:18:47,340
I want to talk to you.
343
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Peter!
344
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Hello, Eddie.
345
00:19:16,040 --> 00:19:17,140
I want to see you.
346
00:19:18,400 --> 00:19:20,860
Well, the boss just called him out on an
emergency.
347
00:19:21,220 --> 00:19:22,260
He won't be home for hours.
348
00:19:25,220 --> 00:19:29,040
Well, then dress and shave and get over
here, honey. I get kind of lonely
349
00:19:29,040 --> 00:19:30,420
sitting here all by myself.
350
00:19:35,120 --> 00:19:40,680
I got ideas about how to make Pete
change his mind about taking the dough
351
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
want to give him.
352
00:19:42,020 --> 00:19:43,920
I'll get over there as soon as I can.
353
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
That's a boy.
354
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
Yeah.
355
00:19:50,320 --> 00:19:51,380
Right away, Eddie.
356
00:19:55,700 --> 00:19:56,760
Oh, no.
357
00:19:57,000 --> 00:19:58,260
No, you've had enough.
358
00:20:03,400 --> 00:20:05,820
It's nice you and me together like this
alone.
359
00:20:06,740 --> 00:20:07,900
You sure about Pete?
360
00:20:08,280 --> 00:20:10,660
I tell you, he ought to take the subway
to Brooklyn Heights.
361
00:20:13,710 --> 00:20:16,630
You know, he's crazy about you.
362
00:20:16,910 --> 00:20:18,550
Yeah, I know. That's what makes it easy.
363
00:20:19,090 --> 00:20:20,450
I mean, he believes everything.
364
00:20:20,810 --> 00:20:22,070
He thinks I'm in love with him.
365
00:20:23,550 --> 00:20:25,450
But I really fell in love with his
uniform.
366
00:20:34,550 --> 00:20:37,850
You're so different from him, Daddy,
baby. You're so strong.
367
00:20:39,930 --> 00:20:41,230
Fuss over me, please.
368
00:20:43,590 --> 00:20:46,570
Tell him you like me more than that,
Faye. Fuss over me.
369
00:20:47,610 --> 00:20:51,490
You said you had ideas about how you
could get Pete to change his mind about
370
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
taking the doll.
371
00:20:52,610 --> 00:20:53,970
I was only kidding.
372
00:20:57,010 --> 00:20:58,810
Your fingers are so strong.
373
00:21:00,750 --> 00:21:02,830
Eddie, you're hurting me.
374
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Dirty cheat!
375
00:22:07,669 --> 00:22:12,030
Or even now she made a play for me and I
let her have it
376
00:22:13,230 --> 00:22:14,350
I did the best thing I knew.
377
00:22:15,510 --> 00:22:16,850
For your sake, Pete, all for you.
378
00:22:18,170 --> 00:22:19,230
She was no good, a cheat.
379
00:22:20,270 --> 00:22:21,270
It's even now, Pete.
380
00:22:22,230 --> 00:22:23,230
The percentage, I mean.
381
00:22:25,250 --> 00:22:28,510
Pete, don't look at me like that.
382
00:22:31,450 --> 00:22:32,830
Well, tell them a prowler came in.
383
00:22:34,130 --> 00:22:36,210
We'll make a good story, you and me,
like we did in Korea.
384
00:22:37,850 --> 00:22:40,030
Open up, please.
385
00:22:40,590 --> 00:22:42,390
Don't forget to tell them about the
prowler.
386
00:22:42,640 --> 00:22:46,080
You know how to do it. A good story.
Make it a good story like you did for me
387
00:22:46,080 --> 00:22:47,620
before. Please, Pete.
388
00:22:48,440 --> 00:22:51,340
I know there's somebody in there. I
heard a scream from down below. I know.
389
00:22:52,520 --> 00:22:57,040
People have been phoning that there's...
Hey.
390
00:23:04,260 --> 00:23:05,620
Pete, tell them how we found her.
391
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Look, officer.
392
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
This is his wife.
393
00:23:08,840 --> 00:23:10,980
We just found her dead. A prowler must
have killed her.
394
00:23:11,360 --> 00:23:12,680
We just come in, him and me.
395
00:23:13,180 --> 00:23:14,540
Is that your story, too?
396
00:23:16,700 --> 00:23:18,040
My name's Pete Williams.
397
00:23:19,780 --> 00:23:20,920
He's Eddie Slovak.
398
00:23:22,280 --> 00:23:23,340
He killed her.
399
00:23:41,230 --> 00:23:42,470
It's me, Pete.
400
00:23:42,930 --> 00:23:43,930
Oh, Pete.
401
00:23:46,150 --> 00:23:47,150
Come on in.
402
00:23:50,670 --> 00:23:54,210
I wanted to tell you, Louise is dead.
403
00:23:55,670 --> 00:23:56,670
Oh, no.
404
00:23:56,890 --> 00:23:57,890
Eddie killed her.
405
00:23:58,490 --> 00:23:59,890
Cops are taking him down to
headquarters.
406
00:24:01,810 --> 00:24:03,410
Things are going to be all right, Faye.
407
00:24:04,970 --> 00:24:06,030
From now on.
408
00:24:17,610 --> 00:24:19,650
Well, that's the way the old body
bounces.
409
00:24:19,950 --> 00:24:22,510
I can't seem to find out what's the
matter with your set.
410
00:24:25,190 --> 00:24:26,190
What's this?
411
00:24:26,650 --> 00:24:29,130
No wonder so many television tubes are
broken.
412
00:24:29,410 --> 00:24:33,290
If you don't care for the program, turn
off the set. Don't throw your shoes at
413
00:24:33,290 --> 00:24:34,290
it.
414
00:24:35,870 --> 00:24:39,230
Of course, I realize that there are some
of you who can't turn the knob.
415
00:24:39,750 --> 00:24:42,570
Your present shoe seems to be in fine
shape, however.
416
00:24:47,000 --> 00:24:50,120
Oh, well, I'm afraid you'll have to wait
until next time when we shall be back
417
00:24:50,120 --> 00:24:51,760
with a new story and a new tube.
418
00:24:52,220 --> 00:24:54,000
Until then, good night.
29174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.