All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e14 The Percentage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:27,718 Oh, good evening. 2 00:00:27,720 --> 00:00:33,100 I bring good news to those of you who are plagued with faulty television sets. 3 00:00:33,620 --> 00:00:39,840 I am prepared to repair your set. It only stands to reason more can be 4 00:00:39,840 --> 00:00:44,880 accomplished working from the inside out than from the outside in. Let's see. 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,640 Perhaps I should tighten this a bit. 6 00:00:51,620 --> 00:00:54,780 On second thought, it looked very good the way it was. 7 00:01:01,040 --> 00:01:04,420 Here's the trouble. We can't have loose wires hanging around. 8 00:01:09,800 --> 00:01:13,820 Tonight's playlist is called The Percentage and it's about a professional 9 00:01:13,820 --> 00:01:17,780 hoodlum named Big Eddie who meets up with a television repairman. 10 00:01:21,960 --> 00:01:24,700 As you see, it has exciting prospects. 11 00:01:26,720 --> 00:01:28,480 Someone has sent me the bird. 12 00:01:29,230 --> 00:01:32,570 But let's go on with the show. Perhaps we should get some ideas from the 13 00:01:32,570 --> 00:01:33,790 repairman in the story. 14 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 I phoned that shop over an hour ago. 15 00:02:08,100 --> 00:02:09,360 Oh, keep your shirt on. 16 00:02:11,480 --> 00:02:15,720 Hundreds of TV repair shops in Manhattan, and you phoned for one way 17 00:02:15,720 --> 00:02:16,740 Queens. So? 18 00:02:17,340 --> 00:02:19,060 So how dumb do you think I am? 19 00:02:19,300 --> 00:02:20,540 I don't know what you're talking about. 20 00:02:20,780 --> 00:02:24,840 No? I'm talking how this set was working fine until you began fiddling with it. 21 00:02:24,940 --> 00:02:26,480 Then bingo, it goes on the blink. 22 00:02:27,240 --> 00:02:31,020 Next thing, you phone for a repairman miles and miles away in Queens. 23 00:02:31,740 --> 00:02:32,740 Shut up. 24 00:02:33,800 --> 00:02:34,860 Okay, I'll shut up. 25 00:02:39,370 --> 00:02:40,790 Hey, stop frowning. 26 00:02:41,630 --> 00:02:42,710 Maybe I have reasons. 27 00:02:43,510 --> 00:02:45,170 You got reasons? For instance? 28 00:02:45,970 --> 00:02:46,970 Ain't I good to you? 29 00:02:48,430 --> 00:02:49,670 Yeah, you're good to me. 30 00:02:50,010 --> 00:02:51,010 Then what's wrong? 31 00:02:52,390 --> 00:02:54,150 Eddie, you're just not in this world. 32 00:02:55,130 --> 00:02:58,190 Talking to yourself all the time and drinking too much. 33 00:02:58,870 --> 00:03:00,250 Getting those dizzy spells. 34 00:03:01,490 --> 00:03:04,810 Something's going on inside of you. And it's been going on for a long, long 35 00:03:04,810 --> 00:03:06,950 while. You're eating sawdust. I'm okay. 36 00:03:09,359 --> 00:03:12,160 That's a repairman now. He'll fix that TV set in a jiffy. 37 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Leave us alone, baby. 38 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 Okay. 39 00:03:21,540 --> 00:03:22,540 Hi, Sarge. 40 00:03:22,680 --> 00:03:25,280 Pete, how's the boy? Put it there. Come on in. 41 00:03:29,260 --> 00:03:31,800 You don't seem surprised to see me. 42 00:03:32,020 --> 00:03:35,240 The minute the boss gave me the call, I knew it was you. I read in the papers 43 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 how you lived here. 44 00:03:36,340 --> 00:03:37,400 You're a famous guy. 45 00:03:37,930 --> 00:03:40,910 I even saw you on television during that anti -crime committee thing. 46 00:03:41,210 --> 00:03:43,230 How'd I look? Best dressed guy in the room. 47 00:03:44,590 --> 00:03:48,790 Oh, there it is. Say, isn't it a coincidence you calling our shop way out 48 00:03:48,790 --> 00:03:50,610 Queens to do a repair job? 49 00:03:50,970 --> 00:03:54,470 It was no coincidence. I wanted to see you. I've been looking for you for 50 00:03:54,990 --> 00:03:57,350 Yeah? I even hired detectives. 51 00:03:57,750 --> 00:04:01,210 No kidding. I couldn't find you. You sure did drop out of sight. 52 00:04:01,710 --> 00:04:04,690 How was I to know you'd change your name from Wysonski to Williams? 53 00:04:05,010 --> 00:04:06,010 It's easier for business. 54 00:04:07,210 --> 00:04:09,650 Say, this is some place you got here. 55 00:04:10,410 --> 00:04:13,070 Yeah, this is real fancy. 56 00:04:14,050 --> 00:04:15,850 Boy, you really got it made. 57 00:04:22,910 --> 00:04:24,250 I said leave it alone. 58 00:04:26,170 --> 00:04:27,370 I need a cigarette. 59 00:04:31,010 --> 00:04:31,989 Meet Pete. 60 00:04:31,990 --> 00:04:32,990 This is Fay. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,850 Hi. Pleasure. 62 00:04:35,530 --> 00:04:39,310 You acquainted with Eddie? Look, go inside and... And jump in the lake. 63 00:04:39,810 --> 00:04:41,050 How long have you known Eddie? 64 00:04:41,830 --> 00:04:42,970 We were in Korea together. 65 00:04:45,710 --> 00:04:51,330 Thanks. Oh, by the way, it's just a tube. Eddie broke it himself on purpose. 66 00:04:52,850 --> 00:04:54,390 Did you think you fooled me? 67 00:05:00,290 --> 00:05:01,590 That dame's too smart. 68 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 Sure nice. 69 00:05:04,800 --> 00:05:07,780 Say, you went to a lot of trouble finding me. 70 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Why? 71 00:05:09,460 --> 00:05:10,720 You know what I owe you? 72 00:05:11,720 --> 00:05:17,720 Oh, sure. This visit here will set you back five bucks, and the tube, if that's 73 00:05:17,720 --> 00:05:20,020 what it is, will cost another buck. 74 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 Leave the set alone. 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,440 Tell me what I owe you. Name it. 76 00:05:24,820 --> 00:05:25,960 I don't dig you. 77 00:05:27,620 --> 00:05:30,600 Boy, you really did bust this tube. 78 00:05:31,240 --> 00:05:32,159 Say it. 79 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Huh? 80 00:05:33,930 --> 00:05:35,270 Go on, say I was a coward. 81 00:05:35,990 --> 00:05:38,110 Say I was the kind of a sergeant that went chicken. 82 00:05:38,690 --> 00:05:41,970 Say I got scared and ran away. Go on, go on, say it. Say you covered up for me. 83 00:05:42,230 --> 00:05:44,170 Oh, so it's that patrol that's bugging you. 84 00:05:45,230 --> 00:05:47,410 Forget it. I haven't thought about that in years. 85 00:05:47,910 --> 00:05:48,990 I've never forgotten. 86 00:05:49,290 --> 00:05:50,330 Not for one day. 87 00:05:51,150 --> 00:05:54,010 You think I could forget how you kept them from knowing I was chicken? 88 00:05:54,510 --> 00:05:57,170 Look, so for a minute you went chicken. We all could have. 89 00:05:57,510 --> 00:06:00,650 All of us was going to get killed if somebody didn't do something, so I 90 00:06:00,650 --> 00:06:01,439 you out. 91 00:06:01,440 --> 00:06:04,100 But the patrol came through okay. So what's the difference? 92 00:06:04,680 --> 00:06:05,720 I got the credit. 93 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 What's wrong with that? 94 00:06:08,400 --> 00:06:09,820 I don't like it that way. 95 00:06:12,060 --> 00:06:13,780 Hey, what's the matter? 96 00:06:14,600 --> 00:06:16,440 Just dizzy for a minute. It'll go away. 97 00:06:17,600 --> 00:06:20,300 I've been getting them spells ever since this whole thing started. 98 00:06:21,300 --> 00:06:22,540 Trying to find you. 99 00:06:23,020 --> 00:06:24,500 So I could fix the percentage. 100 00:06:25,460 --> 00:06:28,960 I want to pay you for shutting up. For saving my life. 101 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 Pay me? 102 00:06:31,020 --> 00:06:32,360 How much you make a week? 103 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Pretty good. 104 00:06:34,360 --> 00:06:35,780 How much is pretty good? 105 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 110 a week. 106 00:06:38,460 --> 00:06:39,760 Don't make me laugh. 107 00:06:41,760 --> 00:06:45,480 110 suits me fine. I say it's peanuts. You got a wife? 108 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 A best. 109 00:06:47,100 --> 00:06:50,220 Well, don't you want a fur coat, a new car, a nice house? 110 00:06:50,980 --> 00:06:54,860 You think a woman's happy to spend her life cooking, washing your socks? 111 00:06:55,460 --> 00:06:59,080 I want to make you rich so you can buy your wife everything she wants. 112 00:06:59,600 --> 00:07:01,240 Certainly a temptation, Sarge. 113 00:07:01,900 --> 00:07:06,620 Stop calling me Sarge. Look, Eddie, I can't let you hand me a lot of dough. 114 00:07:08,400 --> 00:07:10,640 I owe it to you. You don't owe me nothing. 115 00:07:11,180 --> 00:07:13,660 The whole thing's screwy. It's not even worth discussing. 116 00:07:14,960 --> 00:07:18,920 There. Now, let's see if it works. 117 00:07:22,740 --> 00:07:24,420 You got a mortgage on your house? 118 00:07:24,680 --> 00:07:26,160 Don't have a house. Hope to someday. 119 00:07:26,920 --> 00:07:28,200 How much dough do you need? 120 00:07:30,170 --> 00:07:33,890 Look, Eddie, I'm not taking that kind of dough, and that's all there is to it. 121 00:07:34,770 --> 00:07:36,070 There, your set's working okay. 122 00:07:37,670 --> 00:07:38,930 Isn't there anything you want? 123 00:07:39,910 --> 00:07:42,650 Yeah. Take me an hour to tell you everything I want. 124 00:07:42,890 --> 00:07:45,050 But I intend getting them on my own steam. 125 00:07:46,490 --> 00:07:50,110 What's the angle? You got something on me. I was a coward. Why don't you tell 126 00:07:50,110 --> 00:07:51,110 the world I was chicken? 127 00:07:51,350 --> 00:07:52,450 You're talking nuts. 128 00:07:53,670 --> 00:07:55,990 I don't let nobody have a percentage on me. 129 00:07:56,550 --> 00:07:58,090 I gotta pay you back! 130 00:07:58,680 --> 00:08:00,640 Hey, let go with the fingers, huh? 131 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Name it. 132 00:08:05,660 --> 00:08:06,960 Name something I can do. 133 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 Okay. 134 00:08:10,780 --> 00:08:14,240 Louise likes to go out to fancy places. So if you want to take us out into town 135 00:08:14,240 --> 00:08:17,500 some night, not much I'd like you to do on account of my wife would get a kick 136 00:08:17,500 --> 00:08:19,260 out of going to a fancy place. 137 00:08:19,600 --> 00:08:23,380 A measly hundred bucks for food, drinks, cover charges. So what? I'm talking 138 00:08:23,380 --> 00:08:24,580 about handing you thousands. 139 00:08:25,060 --> 00:08:26,480 Eddie, I told you it's no use. 140 00:08:27,080 --> 00:08:28,780 Now, you want to go out with us or don't you? 141 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 Okay, okay. 142 00:08:30,600 --> 00:08:33,340 When? Well, tomorrow's my night off. 143 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 I'll show you the time. 144 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 Okay. 145 00:08:36,940 --> 00:08:38,039 Here's your repair bill. 146 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 $6 .43. 147 00:08:41,400 --> 00:08:42,400 Six bucks. 148 00:08:47,360 --> 00:08:49,460 You got something on me nobody knows. 149 00:08:50,740 --> 00:08:54,040 Sooner or later I'm going to pay you back and you can't keep saying no. 150 00:08:56,750 --> 00:08:59,170 Oh, gee, that's a beautiful fur. Thank you. 151 00:09:01,630 --> 00:09:03,550 Well, here we are, the four of us. 152 00:09:04,730 --> 00:09:06,810 Just like a dream, ain't it, Pete, sweetheart? 153 00:09:07,110 --> 00:09:08,490 It sure is, hon. Oh, boy. 154 00:09:08,810 --> 00:09:10,630 To think I'm sitting with Eddie Slovak. 155 00:09:11,590 --> 00:09:14,690 I mean, you read the papers and every day there's Eddie being indicted or 156 00:09:14,690 --> 00:09:15,930 something important like that. 157 00:09:18,390 --> 00:09:20,410 Say, why don't you take a spin around with Eddie, huh? 158 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 Yeah, I'd love to. 159 00:09:23,070 --> 00:09:24,290 Oh, you don't mind, do you? 160 00:09:24,850 --> 00:09:26,050 Oh, no, not at all. 161 00:09:26,480 --> 00:09:27,500 How's about it, Eddie? 162 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 You bet. 163 00:09:33,200 --> 00:09:35,480 Eddie sure is a great guy. Yes, he is. 164 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Hey, 165 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 you dance wonderful. 166 00:09:41,060 --> 00:09:42,060 Thanks. 167 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 What did Pete say about me? 168 00:09:44,540 --> 00:09:45,680 I mean, way back. 169 00:09:46,420 --> 00:09:48,560 Oh, he said you was a big hero in Korea. 170 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 He said that? 171 00:09:50,760 --> 00:09:51,699 Yeah. 172 00:09:51,700 --> 00:09:53,020 I bet you was, too. 173 00:09:53,240 --> 00:09:54,500 A real hero, I mean. 174 00:09:57,640 --> 00:09:59,920 How'd you like to put a lot of dough in Pete's way? 175 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 What do you mean? 176 00:10:02,820 --> 00:10:07,180 You gotta help me talk Pete into letting me stake him to a shop of his own. His 177 00:10:07,180 --> 00:10:09,280 own? I'd be the silent partner. 178 00:10:09,980 --> 00:10:11,140 He buys the equipment. 179 00:10:12,080 --> 00:10:13,700 Makes the place look real fancy. 180 00:10:14,100 --> 00:10:17,160 I'd pay him, let's say, 300 a week. 300? 181 00:10:17,920 --> 00:10:19,880 Oh, what's the catch? 182 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 There's no catch. 183 00:10:22,180 --> 00:10:25,180 I don't get it. Why should anybody want to pay Pete 300? 184 00:10:25,820 --> 00:10:26,820 What's the matter? 185 00:10:26,990 --> 00:10:27,990 Come here. 186 00:10:29,170 --> 00:10:30,410 Pete could make a fortune. 187 00:10:30,830 --> 00:10:33,710 I know ways to pull the wool over customers' eyes. Oh, no. 188 00:10:33,930 --> 00:10:36,890 Pete wouldn't like that. He's got what he calls scruples. 189 00:10:37,830 --> 00:10:38,830 Don't you want him rich? 190 00:10:39,150 --> 00:10:40,129 Sure you do. 191 00:10:40,130 --> 00:10:41,670 Then you've got to make him say okay. 192 00:10:43,030 --> 00:10:44,030 I'll try. 193 00:10:48,570 --> 00:10:49,570 Hello? 194 00:10:53,690 --> 00:10:55,210 Boy, am I glad to hear from you. 195 00:10:55,610 --> 00:10:56,610 What do you think, baby? 196 00:10:59,690 --> 00:11:01,390 Oh, sure, we'd be glad to. What time? 197 00:11:02,790 --> 00:11:03,990 Seven o 'clock's well. 198 00:11:05,450 --> 00:11:06,710 Give my regards to Pete. 199 00:11:07,470 --> 00:11:08,470 Yeah, we'll see you then. 200 00:11:08,670 --> 00:11:09,670 Goodbye. 201 00:11:12,370 --> 00:11:14,270 That was Pete's wife, Louise. 202 00:11:15,010 --> 00:11:17,310 I thought as much from the sounds you were making. 203 00:11:18,390 --> 00:11:19,390 Meaning what? 204 00:11:19,890 --> 00:11:23,190 Eddie, I'm not jealous, but I think it's rotten for you to make a play for your 205 00:11:23,190 --> 00:11:24,190 own friend's wife. 206 00:11:24,450 --> 00:11:26,390 Don't worry. She don't mean nothing. 207 00:11:26,730 --> 00:11:27,990 Playing both of us now? 208 00:11:28,810 --> 00:11:30,070 What are you talking about? 209 00:11:31,430 --> 00:11:34,290 Listen, tomorrow night we go to Pete's house for dinner. Not me. I have 210 00:11:34,290 --> 00:11:35,730 rehearsal. Are you glad? 211 00:11:35,990 --> 00:11:38,570 Now you can show off or you're washed out blonde. 212 00:11:40,170 --> 00:11:42,130 But don't hurt the little guy, Eddie. 213 00:11:42,530 --> 00:11:44,770 Pete thinks the sun rises and sets with her. 214 00:11:45,610 --> 00:11:46,610 Stop worrying. 215 00:11:47,170 --> 00:11:49,370 She's doing Pete and me a great favor. 216 00:12:04,670 --> 00:12:08,410 Eddie. Oh, I'm so glad to see you. Oh, you're early. 217 00:12:08,670 --> 00:12:09,670 Yeah. 218 00:12:09,730 --> 00:12:10,730 Where's Pete? 219 00:12:11,130 --> 00:12:12,830 He's getting ice cream for dessert. 220 00:12:14,670 --> 00:12:18,730 Sit down. 221 00:12:20,590 --> 00:12:23,390 Sit down. 222 00:12:24,330 --> 00:12:25,930 Gosh, you're sure a nervous guy. 223 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 I don't know. 224 00:12:27,450 --> 00:12:30,670 I guess when a man's as important as you are, you get to be nervous after a 225 00:12:30,670 --> 00:12:31,649 while, huh? 226 00:12:31,650 --> 00:12:32,730 Did you talk to him? 227 00:12:33,210 --> 00:12:34,660 Pete? Who else? 228 00:12:35,040 --> 00:12:38,340 Yeah, I talked to him, the chowderhead. He's a stubborn chowderhead. 229 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 He said no? 230 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 In spades. 231 00:12:41,100 --> 00:12:44,660 I can't let a guy hand me a lot of dough for doing nothing. I'd feel dishonest, 232 00:12:44,680 --> 00:12:48,680 he says. Imagine dishonest. Did you have him? He's crazy about you. He'd do 233 00:12:48,680 --> 00:12:49,820 anything you asked him to. 234 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 Yeah, except this. 235 00:12:51,340 --> 00:12:53,180 We had an awful fight over it, believe me. 236 00:12:54,180 --> 00:12:55,620 He's so stubborn and proud. 237 00:12:56,980 --> 00:13:00,440 Why don't you take off the coat and make yourself comfortable? 238 00:13:01,020 --> 00:13:03,780 You should have persuaded him. You must have said the wrong things. 239 00:13:04,120 --> 00:13:05,420 Well, don't get sore, Eddie. 240 00:13:05,740 --> 00:13:07,100 I counted on you. 241 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 The dope. 242 00:13:14,360 --> 00:13:16,580 He was nice looking in his uniform, wasn't he? 243 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 I thought you'd get a kick out of seeing him all dolled up the way you remember 244 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 him back in Korea. 245 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 You got a drink? 246 00:13:25,480 --> 00:13:26,720 Yeah, sure. On the table. 247 00:13:31,650 --> 00:13:32,650 Don't you feel good? 248 00:13:33,210 --> 00:13:34,210 I'm okay. 249 00:13:35,430 --> 00:13:36,450 Hey, where's Faye? 250 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 Rehearsing at a musical. 251 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 Oh. 252 00:13:40,470 --> 00:13:42,410 Then she'll be busy for a while, huh? 253 00:13:42,870 --> 00:13:47,850 Yeah. Well, maybe if you and me met someplace kind of private, you could 254 00:13:47,850 --> 00:13:49,930 up some clever way to make Pete let you back him. 255 00:13:50,870 --> 00:13:51,870 Yeah. 256 00:13:52,470 --> 00:13:53,470 That's an idea. 257 00:13:53,810 --> 00:13:55,590 When? Well, maybe tomorrow. 258 00:13:55,950 --> 00:13:59,510 He'll be at work until late at night. I'm crazy about you, Eddie, and you know 259 00:13:59,510 --> 00:14:00,710 it, so you'll be nice to me. 260 00:14:01,420 --> 00:14:05,000 He'll keep at Pete to take the dough. Understand, honey? Yeah, sure, sure. 261 00:14:14,000 --> 00:14:16,840 Hi, folks. 262 00:14:18,060 --> 00:14:19,240 The flavor of the month. 263 00:14:19,540 --> 00:14:20,540 Chocolate peppermint. 264 00:14:20,720 --> 00:14:22,700 I tell you, Eddie, people want too much. 265 00:14:23,220 --> 00:14:27,760 I say when you got yourself a fine job, a little dough in the bank, a place to 266 00:14:27,760 --> 00:14:29,580 live, a girl who loves you. 267 00:14:30,170 --> 00:14:33,310 Then, like the song says, why ask for anything more? 268 00:14:34,730 --> 00:14:38,630 Hey, Louise, leave finishing the dishes until later. Come on out and be 269 00:14:38,630 --> 00:14:42,110 sociable. I'll be finishing it now, honey. I happen to like Louise around. 270 00:14:43,070 --> 00:14:47,070 Look, Pete, you're so crazy about her. Don't you want her to have a maid to 271 00:14:47,070 --> 00:14:47,989 the dishes? 272 00:14:47,990 --> 00:14:52,130 Move out of here to a better neighborhood just for once, Eddie. Talk 273 00:14:52,130 --> 00:14:53,130 something else, will you? 274 00:14:53,870 --> 00:14:57,510 Now try and feel at home here. Home? You call this dump a home? 275 00:14:58,990 --> 00:14:59,990 Listen. 276 00:15:00,460 --> 00:15:01,660 I like it fine, see? 277 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 It's a bread box. 278 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 It suits me fine. 279 00:15:05,420 --> 00:15:07,260 Yeah, and my jalopy suits me fine. 280 00:15:07,620 --> 00:15:10,780 And this suit I get on, maybe it costs 50 bucks, but I like it fine, too. 281 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 You lunkhead, you could live on Park Avenue. 282 00:15:13,440 --> 00:15:15,040 Real paintings on the wall. 283 00:15:15,480 --> 00:15:16,720 Furs and clothes for Louise. 284 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 I'm the one that says what goes in this family. 285 00:15:19,360 --> 00:15:20,740 Now, you stop talking to Louise. 286 00:15:21,180 --> 00:15:24,660 Either quit making trouble or stay away from here, Eddie. I mean it. Look at 287 00:15:24,660 --> 00:15:26,580 this. Nickel and dime stuff. 288 00:15:30,339 --> 00:15:32,480 Okay, get out of here once and for all. 289 00:15:33,940 --> 00:15:37,000 Oh, Pete, I didn't mean it. Get out. 290 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 You're going nuts. 291 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Here. 292 00:15:41,400 --> 00:15:44,700 Here, this will pay for it. I don't want your doughnut of dying. Just get out of 293 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 here. 294 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Where's Eddie? 295 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 He's gone. 296 00:16:02,780 --> 00:16:03,800 What happened? 297 00:16:05,460 --> 00:16:06,620 He flipped his lid. 298 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 Oh, look. 299 00:16:10,660 --> 00:16:11,900 Leave that money alone. 300 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Oh, you're generous. 301 00:16:13,720 --> 00:16:14,820 I said leave it alone. 302 00:16:15,060 --> 00:16:16,240 There's 50 bucks or more here. 303 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 Yeah. 304 00:16:19,360 --> 00:16:20,600 I'm sending it back. 305 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 Every dollar. 306 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 Sit down, Eddie. 307 00:16:46,940 --> 00:16:50,660 The boys tell me you get hot under the collar these days. 308 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 When the boys get sore, they don't work well with you. 309 00:16:55,720 --> 00:16:58,560 I... I've been a little shook up. 310 00:16:59,220 --> 00:17:02,560 You let the Lexington Avenue number bank get overloaded. 311 00:17:03,460 --> 00:17:06,839 How was I to know some jerk could get a hunch on a number and clean up? 312 00:17:07,060 --> 00:17:08,140 Why all this drinking? 313 00:17:08,660 --> 00:17:11,720 Who is this mosquito who repairs TV sets? 314 00:17:12,540 --> 00:17:13,700 It's just a... 315 00:17:14,280 --> 00:17:15,720 An old buddy from the war. 316 00:17:16,040 --> 00:17:18,920 You have a couple of million dollars worth of assets to take care of. 317 00:17:19,280 --> 00:17:21,680 I will not have you ruin those assets. 318 00:17:22,200 --> 00:17:26,579 You will stop visiting old buddies who live in neighborhoods where people ask 319 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 questions. 320 00:17:28,119 --> 00:17:29,800 You will stop seeing him. 321 00:17:30,880 --> 00:17:31,940 And his woman. 322 00:17:32,140 --> 00:17:33,180 Boss, you don't understand. 323 00:17:33,780 --> 00:17:38,500 I gotta see him and convince him. I'm taking the concessions away at Third and 324 00:17:38,500 --> 00:17:39,159 at Harlem. 325 00:17:39,160 --> 00:17:40,280 Gorter will handle them. 326 00:17:40,740 --> 00:17:42,400 He can't clean my shoes. 327 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 Good night, Eddie. 328 00:17:46,610 --> 00:17:50,590 Boss, I don't appreciate people touching me. 329 00:18:07,370 --> 00:18:08,830 Hello, Beacon TV. 330 00:18:09,710 --> 00:18:11,430 Is Pete Williams there? 331 00:18:18,330 --> 00:18:19,450 Yeah. Hello, Pete. 332 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 This is Eddie. 333 00:18:21,250 --> 00:18:23,610 Look, yesterday I put 20 grand in your account. 334 00:18:25,530 --> 00:18:27,950 Oh, you know about it? Oh, that's great. 335 00:18:29,590 --> 00:18:31,030 No, it was nothing. 336 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 You did what? 337 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 You sent it back? 338 00:18:35,690 --> 00:18:36,790 Oh, you can't. 339 00:18:37,070 --> 00:18:38,450 Oh, Pete, don't hang up. 340 00:18:39,590 --> 00:18:43,060 Pete. I know you got work to do, but this is more important. 341 00:18:44,020 --> 00:18:45,320 Habib, don't hang up. 342 00:18:46,080 --> 00:18:47,340 I want to talk to you. 343 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Peter! 344 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Hello, Eddie. 345 00:19:16,040 --> 00:19:17,140 I want to see you. 346 00:19:18,400 --> 00:19:20,860 Well, the boss just called him out on an emergency. 347 00:19:21,220 --> 00:19:22,260 He won't be home for hours. 348 00:19:25,220 --> 00:19:29,040 Well, then dress and shave and get over here, honey. I get kind of lonely 349 00:19:29,040 --> 00:19:30,420 sitting here all by myself. 350 00:19:35,120 --> 00:19:40,680 I got ideas about how to make Pete change his mind about taking the dough 351 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 want to give him. 352 00:19:42,020 --> 00:19:43,920 I'll get over there as soon as I can. 353 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 That's a boy. 354 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 Yeah. 355 00:19:50,320 --> 00:19:51,380 Right away, Eddie. 356 00:19:55,700 --> 00:19:56,760 Oh, no. 357 00:19:57,000 --> 00:19:58,260 No, you've had enough. 358 00:20:03,400 --> 00:20:05,820 It's nice you and me together like this alone. 359 00:20:06,740 --> 00:20:07,900 You sure about Pete? 360 00:20:08,280 --> 00:20:10,660 I tell you, he ought to take the subway to Brooklyn Heights. 361 00:20:13,710 --> 00:20:16,630 You know, he's crazy about you. 362 00:20:16,910 --> 00:20:18,550 Yeah, I know. That's what makes it easy. 363 00:20:19,090 --> 00:20:20,450 I mean, he believes everything. 364 00:20:20,810 --> 00:20:22,070 He thinks I'm in love with him. 365 00:20:23,550 --> 00:20:25,450 But I really fell in love with his uniform. 366 00:20:34,550 --> 00:20:37,850 You're so different from him, Daddy, baby. You're so strong. 367 00:20:39,930 --> 00:20:41,230 Fuss over me, please. 368 00:20:43,590 --> 00:20:46,570 Tell him you like me more than that, Faye. Fuss over me. 369 00:20:47,610 --> 00:20:51,490 You said you had ideas about how you could get Pete to change his mind about 370 00:20:51,490 --> 00:20:52,490 taking the doll. 371 00:20:52,610 --> 00:20:53,970 I was only kidding. 372 00:20:57,010 --> 00:20:58,810 Your fingers are so strong. 373 00:21:00,750 --> 00:21:02,830 Eddie, you're hurting me. 374 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 Dirty cheat! 375 00:22:07,669 --> 00:22:12,030 Or even now she made a play for me and I let her have it 376 00:22:13,230 --> 00:22:14,350 I did the best thing I knew. 377 00:22:15,510 --> 00:22:16,850 For your sake, Pete, all for you. 378 00:22:18,170 --> 00:22:19,230 She was no good, a cheat. 379 00:22:20,270 --> 00:22:21,270 It's even now, Pete. 380 00:22:22,230 --> 00:22:23,230 The percentage, I mean. 381 00:22:25,250 --> 00:22:28,510 Pete, don't look at me like that. 382 00:22:31,450 --> 00:22:32,830 Well, tell them a prowler came in. 383 00:22:34,130 --> 00:22:36,210 We'll make a good story, you and me, like we did in Korea. 384 00:22:37,850 --> 00:22:40,030 Open up, please. 385 00:22:40,590 --> 00:22:42,390 Don't forget to tell them about the prowler. 386 00:22:42,640 --> 00:22:46,080 You know how to do it. A good story. Make it a good story like you did for me 387 00:22:46,080 --> 00:22:47,620 before. Please, Pete. 388 00:22:48,440 --> 00:22:51,340 I know there's somebody in there. I heard a scream from down below. I know. 389 00:22:52,520 --> 00:22:57,040 People have been phoning that there's... Hey. 390 00:23:04,260 --> 00:23:05,620 Pete, tell them how we found her. 391 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Look, officer. 392 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 This is his wife. 393 00:23:08,840 --> 00:23:10,980 We just found her dead. A prowler must have killed her. 394 00:23:11,360 --> 00:23:12,680 We just come in, him and me. 395 00:23:13,180 --> 00:23:14,540 Is that your story, too? 396 00:23:16,700 --> 00:23:18,040 My name's Pete Williams. 397 00:23:19,780 --> 00:23:20,920 He's Eddie Slovak. 398 00:23:22,280 --> 00:23:23,340 He killed her. 399 00:23:41,230 --> 00:23:42,470 It's me, Pete. 400 00:23:42,930 --> 00:23:43,930 Oh, Pete. 401 00:23:46,150 --> 00:23:47,150 Come on in. 402 00:23:50,670 --> 00:23:54,210 I wanted to tell you, Louise is dead. 403 00:23:55,670 --> 00:23:56,670 Oh, no. 404 00:23:56,890 --> 00:23:57,890 Eddie killed her. 405 00:23:58,490 --> 00:23:59,890 Cops are taking him down to headquarters. 406 00:24:01,810 --> 00:24:03,410 Things are going to be all right, Faye. 407 00:24:04,970 --> 00:24:06,030 From now on. 408 00:24:17,610 --> 00:24:19,650 Well, that's the way the old body bounces. 409 00:24:19,950 --> 00:24:22,510 I can't seem to find out what's the matter with your set. 410 00:24:25,190 --> 00:24:26,190 What's this? 411 00:24:26,650 --> 00:24:29,130 No wonder so many television tubes are broken. 412 00:24:29,410 --> 00:24:33,290 If you don't care for the program, turn off the set. Don't throw your shoes at 413 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 it. 414 00:24:35,870 --> 00:24:39,230 Of course, I realize that there are some of you who can't turn the knob. 415 00:24:39,750 --> 00:24:42,570 Your present shoe seems to be in fine shape, however. 416 00:24:47,000 --> 00:24:50,120 Oh, well, I'm afraid you'll have to wait until next time when we shall be back 417 00:24:50,120 --> 00:24:51,760 with a new story and a new tube. 418 00:24:52,220 --> 00:24:54,000 Until then, good night. 29174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.