All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e11 The Deadly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,590 --> 00:00:29,590 Oh, good evening. 2 00:00:30,690 --> 00:00:34,450 I guess if you want something done right, you have to do it yourself. 3 00:00:35,190 --> 00:00:39,470 The plumber keeps fixing the leak, and I don't want it fixed. 4 00:00:40,390 --> 00:00:45,350 I'm sure many of you have one of these in your homes, but for the benefit of 5 00:00:45,350 --> 00:00:46,870 backward, I shall explain. 6 00:00:48,950 --> 00:00:52,310 The subject is strapped in this chair. 7 00:00:53,450 --> 00:00:56,130 I then turn this valve... 8 00:00:57,160 --> 00:01:02,040 and the water drips on his head, one drop each minute. 9 00:01:03,260 --> 00:01:07,800 After about a week of this, I suddenly turn the water off. 10 00:01:08,060 --> 00:01:11,000 It produces the most astounding effects. 11 00:01:11,800 --> 00:01:16,820 It is especially valuable if you have a friend who wishes to lose his 12 00:01:16,820 --> 00:01:17,820 inhibitions. 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,880 Naturally, you may lose your friend too. 14 00:01:21,300 --> 00:01:24,280 However, there is one serious danger. 15 00:01:25,180 --> 00:01:28,480 Don't ever leave it running when there is no one in the chair. 16 00:01:28,800 --> 00:01:35,720 Because in a few days, the force of the dripping water can actually drill a hole 17 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 through the wood. 18 00:01:36,940 --> 00:01:43,540 Now, while I go back to the shop to get the proper tools, we shall have the rest 19 00:01:43,540 --> 00:01:45,760 of this evening's entertainment. 20 00:02:10,220 --> 00:02:12,240 Oh, we say a honeymoon can't last forever. 21 00:02:13,100 --> 00:02:17,060 But some people expect it to. Is this a conspiracy, Myra, or may I have a light? 22 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 Oh. 23 00:02:19,200 --> 00:02:21,920 We were just talking about Ann Warren and her husband. 24 00:02:22,560 --> 00:02:24,380 What's the matter? Trouble in paradise? 25 00:02:24,780 --> 00:02:25,780 So I hear. 26 00:02:26,980 --> 00:02:30,200 Well, she doesn't exactly look like the happy young bride. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Thanks. 28 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Hello, Ann. 29 00:02:36,060 --> 00:02:37,980 Margo, are those women talking about me? 30 00:02:38,470 --> 00:02:40,330 Those women are talking about everybody. 31 00:02:40,570 --> 00:02:43,810 It's the only form of communication we have. You'll adjust to it. 32 00:02:44,070 --> 00:02:46,190 I suppose so. Would you like a cigarette? 33 00:02:48,330 --> 00:02:50,210 Margo, how do you balance a bank book? 34 00:02:50,470 --> 00:02:55,070 Oh, that's simple. You just doctor the books, cheat on the budget, and deal 35 00:02:55,070 --> 00:02:56,070 yourself. 36 00:02:57,710 --> 00:02:58,770 I'll have to try it. 37 00:03:00,530 --> 00:03:04,550 I was going to call you this afternoon, ma 'am. We'd like you and Joe to come 38 00:03:04,550 --> 00:03:05,089 for dinner. 39 00:03:05,090 --> 00:03:06,090 Friday night. 40 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 We haven't been going out much. 41 00:03:09,040 --> 00:03:10,800 I'll talk to Phil about it. 42 00:03:11,340 --> 00:03:12,720 Well, I'll phone you, huh? 43 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 Hi. 44 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Hello, darling. B? 45 00:03:24,900 --> 00:03:25,839 Is there a fault? 46 00:03:25,840 --> 00:03:28,300 Then I'll save the dire news for you to catch a drink. 47 00:03:28,600 --> 00:03:29,599 Anything wrong? 48 00:03:29,600 --> 00:03:33,060 Oh, no, not really. Something sprang a leak in the basement. I don't know. It's 49 00:03:33,060 --> 00:03:34,480 got something to do with the water heater. 50 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 Hmm. 51 00:03:35,820 --> 00:03:39,960 So I was already being trepid and put my finger in the dike, but I couldn't see 52 00:03:39,960 --> 00:03:42,540 where it was coming from. No, I'll have a look at it before dinner. 53 00:03:43,180 --> 00:03:45,920 Oh, by the way, I asked Warren for dinner. 54 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 Not tonight. 55 00:03:47,260 --> 00:03:48,260 Oh, no, Friday. 56 00:03:48,320 --> 00:03:49,340 Ann's got problems. 57 00:03:49,900 --> 00:03:51,860 I invited them in the spur of the moment. 58 00:03:52,220 --> 00:03:54,100 Her biggest problem's Joe Warren. 59 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 What's the trouble? 60 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 How should I know? 61 00:03:57,680 --> 00:03:59,740 He's just a jealous, suspicious guy. 62 00:04:00,140 --> 00:04:03,960 Well, you saw him last weekend at the country club. He just sat and glowered 63 00:04:03,960 --> 00:04:06,680 he... Well, I've already invited them. I hope you don't mind. 64 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 I guess not. 65 00:04:08,640 --> 00:04:10,920 But it doesn't sound like a very stimulating evening. 66 00:04:11,700 --> 00:04:15,580 We're certainly overstimulated by the frantic life we lead out here. I thought 67 00:04:15,580 --> 00:04:16,720 you liked living out here. 68 00:04:17,060 --> 00:04:19,399 I do, but you must admit there isn't much excitement. 69 00:04:19,980 --> 00:04:23,060 I mean, when the big event of my day is a leak in the basement. 70 00:04:23,760 --> 00:04:27,560 What you need is a good knife murder or one of those juvenile gangs. 71 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Shut up. 72 00:04:50,190 --> 00:04:52,670 It's too dark down there to see what's wrong. I guess you'll have to call a 73 00:04:52,670 --> 00:04:55,930 plumber. First thing in the morning. Come on, get washed up. Dinner's ready. 74 00:04:57,890 --> 00:05:01,250 Oh, and honey, be sure you get an estimate before you let him do any work. 75 00:05:01,570 --> 00:05:02,489 Yes, dear. 76 00:05:02,490 --> 00:05:05,890 If he says it's going to be more than $10, you can just tell him to forget it. 77 00:05:06,110 --> 00:05:10,730 Oh, well, shouldn't I bargain with him? I had such good luck with the butcher. 78 00:05:11,030 --> 00:05:15,050 Yeah, well, it's the milkman I've got my eye on. Oh, darling, I didn't know you 79 00:05:15,050 --> 00:05:16,990 were the jealous type. Well, I wouldn't be too sure. 80 00:05:41,719 --> 00:05:42,940 You phoned me up about a leak. 81 00:05:43,260 --> 00:05:44,880 Oh, you're very prompt. Come in. 82 00:05:45,220 --> 00:05:46,220 Thanks. 83 00:05:51,540 --> 00:05:54,860 Would you make a note of the time? I work by the hour. I wouldn't want my 84 00:05:54,860 --> 00:05:56,400 customers to think I'm overcharging them. 85 00:05:56,820 --> 00:05:58,080 Oh, it's just 9 .30. 86 00:05:58,380 --> 00:06:00,880 Say, this is a nice place you got here. I like the way you got it fixed up. 87 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 Thanks. 88 00:06:02,720 --> 00:06:03,820 I bet you did it all yourself. 89 00:06:04,820 --> 00:06:05,880 Well, yes, most of it. 90 00:06:11,050 --> 00:06:12,890 Now, this is what really interests me. 91 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 The kitchen. 92 00:06:15,850 --> 00:06:17,070 Not like most men, huh? 93 00:06:17,630 --> 00:06:18,710 No, I suppose not. 94 00:06:19,090 --> 00:06:21,670 Oh, well, it's different with me, you see, being a plumber. 95 00:06:21,910 --> 00:06:24,990 I kind of make it my business to know just what appeals to women. 96 00:06:26,870 --> 00:06:29,050 I didn't mean that the way it sounded. 97 00:06:30,190 --> 00:06:31,190 You know something? 98 00:06:31,850 --> 00:06:35,750 I can take a look at a kitchen and give you a pretty fair estimate of that 99 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 person's income. 100 00:06:36,770 --> 00:06:37,770 Would you believe that? 101 00:06:38,000 --> 00:06:39,280 Uh, no, not really. 102 00:06:39,480 --> 00:06:41,380 You wouldn't, huh? Okay, I'll prove it to you. 103 00:06:42,440 --> 00:06:49,260 I'd say your husband makes about, uh... Oh, about $19 ,000, $20 ,000 a year. 104 00:06:50,380 --> 00:06:52,960 I came pretty close, didn't I? 105 00:06:53,340 --> 00:06:57,020 You know that Rhoda Forbes that lives down the block? Yes, I know Mrs. Forbes. 106 00:06:57,400 --> 00:07:01,740 Yeah, well, I did some work for Mrs. Forbes last winter, and I guess her 107 00:07:01,740 --> 00:07:03,000 husband's income right on the nose. 108 00:07:04,480 --> 00:07:07,320 Well, I... I guess I'd better take a look at that leak. 109 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Oh. 110 00:07:09,120 --> 00:07:13,240 Yes, it's right down there behind the finish. I'll take care of it. Do you 111 00:07:13,240 --> 00:07:14,280 where the turn -off valve is? 112 00:07:14,660 --> 00:07:16,120 No, but it's down there someplace. 113 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 I'll find it. 114 00:07:19,640 --> 00:07:23,640 Oh, say, my husband said to get an estimate before you do the work. 115 00:07:24,060 --> 00:07:25,460 Anything you say, Mrs. Brenner. 116 00:07:48,590 --> 00:07:49,590 Oh, wait a minute. 117 00:07:50,310 --> 00:07:51,330 You're not finished already. 118 00:07:51,910 --> 00:07:55,490 Oh, no, no, no. I'm just waiting for the pipe to drain. It takes a couple of 119 00:07:55,490 --> 00:07:56,449 minutes, you know. 120 00:07:56,450 --> 00:07:58,910 I've got to turn the valve off in the bathroom. Now, where's that, upstairs? 121 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Oh, yes. 122 00:08:00,610 --> 00:08:03,490 Why do you have to go upstairs to fix the leak in the basement? 123 00:08:03,830 --> 00:08:06,230 Well, you've got to equalize the pressure, or else you'll flood the whole 124 00:08:06,230 --> 00:08:09,630 cellar. That's the trouble with the Stetson valve. Otherwise, they're very 125 00:08:17,130 --> 00:08:19,110 Say, Rhoda, will you call me back again in a few minutes? 126 00:08:19,710 --> 00:08:21,410 No, just a domestic crisis. 127 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 Yeah, thanks. 128 00:08:35,549 --> 00:08:36,870 The bathroom's over there. 129 00:08:37,470 --> 00:08:39,090 Hey, you painted this. 130 00:08:39,610 --> 00:08:40,870 Margot Brenner, that's you, ain't it? 131 00:08:41,390 --> 00:08:42,870 Yes, last summer up in Maine. 132 00:08:44,010 --> 00:08:45,070 Well, what do you know? 133 00:08:45,820 --> 00:08:46,840 A real artist. 134 00:08:47,440 --> 00:08:49,020 I never met a celebrity before. 135 00:08:49,780 --> 00:08:52,020 Don't be ridiculous. It's very amateurish. 136 00:08:52,280 --> 00:08:55,620 No, no, it's not. You've got real talent. Listen, I never had much 137 00:08:55,620 --> 00:08:59,800 before, but I've got an artistic side. I know something good when I see it. I've 138 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 got real appreciation. 139 00:09:01,340 --> 00:09:04,640 Most people have appreciation, but they're just untrained. They don't 140 00:09:04,640 --> 00:09:08,180 things. That's absolutely true. You know, people go through life with their 141 00:09:08,180 --> 00:09:11,340 closed. Not me. You'd be surprised at some of the things I see. 142 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 You take this room, for instance. 143 00:09:13,520 --> 00:09:15,080 I can tell you've got good taste. 144 00:09:15,500 --> 00:09:16,580 You take those drapes. 145 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 Take this furniture. 146 00:09:18,660 --> 00:09:19,660 Take that bedspread. 147 00:09:19,920 --> 00:09:21,240 How much do you pay for a spread like this? 148 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Please. 149 00:09:24,640 --> 00:09:26,220 I wish you'd get on with your work. 150 00:09:30,920 --> 00:09:34,540 Sure. I know, I know. I talk too much. That's what everybody tells me. But I 151 00:09:34,540 --> 00:09:36,800 don't mean no harm. I'm just trying to be a little friendly. 152 00:09:37,120 --> 00:09:39,980 Now, the world would be a better place, wouldn't it, if everybody was just a 153 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 little more friendly? 154 00:09:41,440 --> 00:09:42,500 You know, love thy neighbor? 155 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 That's the way I am. 156 00:09:46,830 --> 00:09:47,830 That's nice. 157 00:09:48,690 --> 00:09:49,690 Got a lot of style. 158 00:09:50,290 --> 00:09:51,290 Just like you. 159 00:09:52,570 --> 00:09:53,570 Put it down. 160 00:09:53,670 --> 00:09:54,670 Okay, okay, okay. 161 00:09:56,710 --> 00:09:57,710 Nice and silky. 162 00:09:59,810 --> 00:10:01,430 You look scared, Mrs. Brenner. 163 00:10:02,410 --> 00:10:06,650 It's on account of me. I want to apologize. I don't mean no harm. I just 164 00:10:06,650 --> 00:10:10,950 natural curiosity, that's all. You know, it takes curiosity to be a good 165 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 plumber. 166 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 Well. 167 00:10:16,620 --> 00:10:18,220 Guess I'd better get on with my trade, huh? 168 00:11:16,359 --> 00:11:21,700 Mrs. Brenner, I'm going down to the basement now. I ought to be able to give 169 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 an estimate in a couple of minutes. 170 00:11:45,100 --> 00:11:46,620 I think I found out where the trouble is. 171 00:11:48,380 --> 00:11:49,760 Oh, it'll be real easy to fix. 172 00:11:49,960 --> 00:11:51,320 How much is it going to cost? 173 00:11:52,140 --> 00:11:54,160 Yes, sir, this is a mighty fine kitchen. 174 00:11:54,920 --> 00:11:58,080 Not many people would be able to afford a house like this. Five hundred dollars. 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 What? 176 00:12:00,640 --> 00:12:02,700 Five hundred. That's what I figure the job is worth. 177 00:12:05,860 --> 00:12:09,460 Now, wait a minute. I've had just about enough of this. 178 00:12:10,240 --> 00:12:12,280 You wouldn't want people to hear about it, would you? 179 00:12:12,640 --> 00:12:13,680 Hear about what? 180 00:12:15,210 --> 00:12:17,230 About us being upstairs together. 181 00:12:17,950 --> 00:12:21,590 Well, people would wonder how I knew about that painting you did in Maine and 182 00:12:21,590 --> 00:12:24,730 about the bedspread and the pink negligee. 183 00:12:24,990 --> 00:12:27,070 Why, they wouldn't believe a word you said. 184 00:12:27,810 --> 00:12:28,810 Wouldn't they? 185 00:12:29,730 --> 00:12:30,850 How about the neighbors? 186 00:12:33,110 --> 00:12:35,730 My truck's been parked in front of the house since 9 .30. 187 00:12:35,990 --> 00:12:37,130 What time is it now? 188 00:12:38,890 --> 00:12:40,510 It's just 20 minutes past 11. 189 00:12:41,160 --> 00:12:44,780 I've been here for nearly two hours giving you an estimate on a leaky valve. 190 00:12:45,700 --> 00:12:48,240 You and me, all alone, Mrs. Bennett. 191 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 And you too busy to even answer the phone. 192 00:12:51,360 --> 00:12:52,400 Why, it never rang. 193 00:12:54,520 --> 00:12:55,700 Maybe you didn't hear it. 194 00:13:03,340 --> 00:13:07,060 I wonder what Mrs. Forbes thought when she called you back and she didn't get 195 00:13:07,060 --> 00:13:08,060 any answer. 196 00:13:09,040 --> 00:13:11,600 And doesn't your husband ever phone you from the office? 197 00:13:11,900 --> 00:13:14,540 Why, this is blackmail. I'll report you to the police. 198 00:13:14,960 --> 00:13:18,940 Yeah, that's what Myra Herbert said, but she didn't do it. 199 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Myra? 200 00:13:21,140 --> 00:13:22,340 Neither did Ann Warren. 201 00:13:23,520 --> 00:13:28,000 Ann Warren? You blackmail Ann Warren? Why, she's only been married a few 202 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Yeah, I know. 203 00:13:29,680 --> 00:13:32,680 And they tell me her husband is kind of jealous, too. 204 00:13:33,300 --> 00:13:35,520 I won't give you a cent. 205 00:13:35,920 --> 00:13:39,760 And if you make any talk about me, I'll tell my husband. He's a lawyer, and 206 00:13:39,760 --> 00:13:41,000 he'll take you... Oh, that's good. 207 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 That's good. 208 00:13:43,300 --> 00:13:47,400 Because you're going to need a lawyer if I decide to sue you. 209 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Sue me? 210 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 For damages. 211 00:13:53,880 --> 00:13:57,780 On account of I hurt my back when I slipped and fell in that bathroom of 212 00:13:57,780 --> 00:13:58,780 upstairs. 213 00:13:59,060 --> 00:14:00,600 Why, you wouldn't dare. 214 00:14:01,130 --> 00:14:05,790 If I'm asked, I'll just have to describe that bedspread and the negligee and 215 00:14:05,790 --> 00:14:09,630 all, just to prove my case. You ask your husband about the legal points. 216 00:14:10,210 --> 00:14:12,750 You see, even if I lose, you won't win. 217 00:14:13,470 --> 00:14:17,770 Unless your husband's a really broad -minded guy. 218 00:14:27,990 --> 00:14:30,500 I don't have... Have $500. 219 00:14:31,140 --> 00:14:32,140 Sure, I know. 220 00:14:33,540 --> 00:14:34,660 But you can get it. 221 00:14:35,160 --> 00:14:38,500 And don't give me any song about your husband handling all the money. 222 00:14:38,720 --> 00:14:40,980 You see, I know all the angles to this game. 223 00:14:41,580 --> 00:14:45,420 I do it a couple of times a month. I average close to 15 grand a year. 224 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Tax -free. 225 00:14:48,520 --> 00:14:51,760 Then you ought to realize I don't have $500 in the house. 226 00:14:52,300 --> 00:14:53,179 Yeah, I know. 227 00:14:53,180 --> 00:14:55,980 But I'll be back tomorrow morning bright and early to fix that leak. 228 00:14:56,520 --> 00:14:57,469 And, uh... 229 00:14:57,470 --> 00:14:59,250 That'll give you plenty of time to get to the bank. 230 00:15:01,270 --> 00:15:02,270 See you, Mrs. Brenner. 231 00:15:31,920 --> 00:15:32,920 Have my shower. 232 00:15:45,740 --> 00:15:47,940 Oh, uh, get me the police department, please. 233 00:15:50,840 --> 00:15:55,620 Hello? Uh, this is Mrs. Lewis Brenner, 173 Sayosset Road. 234 00:15:56,840 --> 00:16:00,300 Yes, I would like to have an officer come over in about an hour. 235 00:16:02,660 --> 00:16:03,860 I'm in trouble. 236 00:16:05,940 --> 00:16:07,300 I'm being blackmailed. 237 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 Yes. 238 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 Thank you. 239 00:16:18,920 --> 00:16:20,240 Are you absolutely sure? 240 00:16:21,240 --> 00:16:22,240 I'm positive. 241 00:16:23,440 --> 00:16:25,140 Jack Staley. Thank you. 242 00:16:25,820 --> 00:16:27,600 I didn't think he went in for that kind of stuff. 243 00:16:27,960 --> 00:16:29,220 Well, he does. You'll see. 244 00:16:30,070 --> 00:16:32,670 When he comes, let him in and try to act as natural as you can. 245 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 Have you got the money for it? 246 00:16:35,090 --> 00:16:36,090 Yes, right here. 247 00:16:36,570 --> 00:16:38,850 Let me have it. I'll mark it so I can prove he got it from you. 248 00:17:08,319 --> 00:17:11,740 Good morning, Mrs. Brenner. I'll have that leak fixed in no time. Just a 249 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Here. 250 00:17:15,339 --> 00:17:16,118 What's that? 251 00:17:16,119 --> 00:17:19,800 The money. I've decided to pay you even though it is blackmail. I don't want any 252 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 trouble. 253 00:17:21,200 --> 00:17:25,180 I don't understand you, Mrs. Brenner. You wanted $500. Here it is. 254 00:17:25,520 --> 00:17:27,660 Look, if you're worried about yesterday, forget it. 255 00:17:28,079 --> 00:17:29,100 We all make mistakes. 256 00:17:29,360 --> 00:17:31,420 Why don't you pretend it never happened? 257 00:17:32,040 --> 00:17:33,740 That's not the way you talked yesterday. 258 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 What do you mean about my back? 259 00:17:35,420 --> 00:17:37,540 Oh, no, no. I only wrenched it a little. 260 00:17:38,090 --> 00:17:40,530 It was a bit sore when I got up this morning, but it'll be all right in a day 261 00:17:40,530 --> 00:17:43,730 two. If there's a big medical bill, you've probably got enough insurance to 262 00:17:43,730 --> 00:17:49,250 cover it. But I couldn't take any money from you. I feel funny about it. You're 263 00:17:49,250 --> 00:17:50,870 twisting everything around. 264 00:17:51,730 --> 00:17:56,330 Look, why don't I just finish the job and get out, huh? 265 00:17:57,110 --> 00:17:58,110 Hello, Staley. 266 00:18:00,670 --> 00:18:02,210 Mrs. Brennan, what are you trying to do to me? 267 00:18:02,510 --> 00:18:05,810 Well, she tells us that you tried to extort $500 from her. 268 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 What's your story, Staley? 269 00:18:09,120 --> 00:18:13,740 Nothing. It's... It's just between the lady and me. Why, he's lying. He's 270 00:18:13,740 --> 00:18:14,740 distorting everything. 271 00:18:14,880 --> 00:18:15,880 All right, Mrs. Brenner. 272 00:18:17,300 --> 00:18:20,020 How about it, Staley? Look, Sarge, why don't you leave the lady alone? 273 00:18:20,500 --> 00:18:24,300 She didn't mean any harm. I'm... I'm ready to forget the whole thing. 274 00:18:24,500 --> 00:18:26,500 Well, that's up to Mrs. Brenner. She made the accusation. 275 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 Your husband's a lawyer, isn't he, Mrs. Brenner? 276 00:18:29,960 --> 00:18:31,700 Why don't you phone him and see what he wants to do? 277 00:18:32,180 --> 00:18:34,920 I don't want him to... No, I can't. 278 00:18:35,290 --> 00:18:37,350 You believe his lies, don't you? 279 00:18:37,570 --> 00:18:38,670 It doesn't matter what I believe. 280 00:18:39,110 --> 00:18:40,570 You say one thing, he says another. 281 00:18:41,110 --> 00:18:42,850 If you want to make a charge, I'll take him in. 282 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 No. 283 00:18:46,770 --> 00:18:47,770 Okay. 284 00:18:48,830 --> 00:18:49,830 On your way, Staley. 285 00:19:06,410 --> 00:19:07,410 He was lying. 286 00:19:08,350 --> 00:19:12,770 He knew that you were... The coffee cups. He saw that there were two of 287 00:19:13,270 --> 00:19:14,270 That's possible. 288 00:19:15,170 --> 00:19:18,710 Mrs. Brenner, you haven't lived in North Park very long, have you? No, but... 289 00:19:18,710 --> 00:19:21,810 Staley was born here. Everybody knows it. It'd be your word against his. 290 00:19:22,050 --> 00:19:26,070 But I'm not the only one he's tried this on. He's boasted about the women he's 291 00:19:26,070 --> 00:19:28,230 blackmailed. He's even told me who some of them were. 292 00:19:28,470 --> 00:19:30,050 We've never had any complaints about him before. 293 00:19:30,270 --> 00:19:32,930 Because they're afraid to complain, he'd ruin their reputations. 294 00:19:33,570 --> 00:19:36,510 Look, isn't this... Something you can do? Not without some evidence. 295 00:19:38,090 --> 00:19:40,670 If I were you, Mrs. Brenner, I'd have a talk with these other women. 296 00:19:41,310 --> 00:19:43,770 If enough of you got together, you could make a case against him. 297 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Providing it's true. 298 00:19:45,810 --> 00:19:46,910 But it is true. 299 00:19:47,850 --> 00:19:50,030 Okay. That's the best advice I can give you. 300 00:19:50,830 --> 00:19:51,830 Goodbye, Mrs. Brenner. 301 00:20:00,230 --> 00:20:01,230 Mrs. Brenner? 302 00:20:01,490 --> 00:20:04,460 Yes? It was a dirty... you tried to pull before. 303 00:20:05,260 --> 00:20:08,700 I thought you had better sense. I saw that one coming from way back. 304 00:20:09,020 --> 00:20:11,100 You really got yourself into trouble now. 305 00:20:11,760 --> 00:20:15,240 If I have to go into court, that cop will tell everything he heard today. 306 00:20:15,720 --> 00:20:17,340 And you won't stand a chance. 307 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 I know that. 308 00:20:19,280 --> 00:20:22,260 Okay, then. I'll be around for the money later this afternoon. 309 00:20:23,560 --> 00:20:25,680 Mrs. Brenner? You hear me, Mrs. Brenner? 310 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Yes. 311 00:20:28,720 --> 00:20:29,840 I'll have the money ready. 312 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Okay. 313 00:20:31,820 --> 00:20:32,940 And no more tricks. 314 00:20:34,160 --> 00:20:37,340 Or else I might have to raise the price on you. 315 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Thanks. 316 00:20:55,080 --> 00:20:58,260 And this time, if you don't mind, I'll take a little look around. 317 00:20:58,820 --> 00:21:00,980 You'd be surprised at some of the tricks they try. 318 00:21:05,669 --> 00:21:11,230 Well, I didn't know you had company, Mrs. Brenner. I'd better come back some 319 00:21:11,230 --> 00:21:15,290 other time. Oh, that's quite all right, Mrs. Daly. I think you know most of 320 00:21:15,290 --> 00:21:16,069 these ladies. 321 00:21:16,070 --> 00:21:17,070 Yes, indeed. 322 00:21:17,210 --> 00:21:18,210 Hello? 323 00:21:18,650 --> 00:21:20,130 Would you like a sandwich? 324 00:21:20,370 --> 00:21:22,090 Or perhaps some tea? 325 00:21:22,330 --> 00:21:23,269 No, nothing. 326 00:21:23,270 --> 00:21:25,630 Nothing? Oh, surely you want your $500. 327 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 That's why you came. 328 00:21:27,210 --> 00:21:30,870 Oh, don't be embarrassed, Mrs. Daly. All these ladies know about it. 329 00:21:31,320 --> 00:21:32,840 Some of them have even paid you. 330 00:21:34,640 --> 00:21:35,640 Okay. 331 00:21:35,760 --> 00:21:36,820 Okay, Mrs. Brenner. 332 00:21:37,360 --> 00:21:39,660 Do you have everybody here? Are you all present? 333 00:21:41,420 --> 00:21:43,180 Well, now, what are you going to do? 334 00:21:43,660 --> 00:21:44,760 I'd just like to know. 335 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 Sergeant Thompson? 336 00:21:57,960 --> 00:21:59,000 Oh, this is Mrs. 337 00:21:59,200 --> 00:22:00,159 Lewis Brenner. 338 00:22:00,160 --> 00:22:05,200 Yes, I took your advice. I have all the ladies here and... Oh, just a moment, 339 00:22:05,280 --> 00:22:07,380 Sergeant. Did you want to speak to the Sergeant? 340 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 Okay, okay. 341 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 You win. 342 00:22:15,760 --> 00:22:17,500 I'll call you back later, Sergeant. 343 00:22:22,400 --> 00:22:25,680 Well, I know it couldn't last forever. 344 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 Oh, what... 345 00:22:28,910 --> 00:22:30,150 Just a minute, Staley. 346 00:22:30,430 --> 00:22:36,010 We're not finished with you yet. We want our money back. 347 00:22:36,530 --> 00:22:39,810 Are you kidding? I don't have your money. I spent it all. 348 00:22:40,070 --> 00:22:42,110 Well, then you'll just have to work it out. 349 00:22:42,650 --> 00:22:46,350 What? Yes, you're a plumber. We all have some repairs we need. 350 00:22:46,670 --> 00:22:48,530 Yes, we need a new sprinkler system. 351 00:22:48,770 --> 00:22:52,510 Of course, you'll have to dig up the old one first. Oh, very good, Mara. We have 352 00:22:52,510 --> 00:22:53,590 a heater to install. 353 00:22:54,050 --> 00:22:56,890 What do you need, Ann? Oh, I have a lot of jobs. 354 00:22:57,360 --> 00:23:01,100 Over $300 worth. Nothing doing. I wouldn't have any time for myself. 355 00:23:01,780 --> 00:23:03,640 Listen, I've got to live too, you know. Why? 356 00:23:04,020 --> 00:23:05,520 You can't make me do it. 357 00:23:05,980 --> 00:23:07,740 That's just plain... Blackmail? 358 00:23:08,840 --> 00:23:11,060 Oh, well, perhaps you'd like to call the police. 359 00:23:11,600 --> 00:23:13,000 I'll dial them for you. No, wait a minute. 360 00:23:19,160 --> 00:23:22,220 Okay, I'll do anything you want. 361 00:23:22,880 --> 00:23:25,460 Well, we thought you would. 362 00:23:26,010 --> 00:23:30,470 Now we'll have to decide on the order. Shall it be alphabetical or should we do 363 00:23:30,470 --> 00:23:31,470 it in the amount already paid? 364 00:23:32,050 --> 00:23:34,330 Alphabetical. My name's Adam. But I paid more. 365 00:23:39,410 --> 00:23:40,410 Hi. 366 00:23:49,810 --> 00:23:51,950 Hello, darling. All in? As always. 367 00:23:52,190 --> 00:23:54,890 How about you? Another exciting day in suburbia? 368 00:23:55,390 --> 00:23:57,490 I had some of the girls over this afternoon. 369 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 We had tea. 370 00:23:58,850 --> 00:24:00,630 Tea? That's nice. What else? 371 00:24:00,990 --> 00:24:03,850 Oh, the plumber came to fix the leak in the basement. Oh, honey, did you get 372 00:24:03,850 --> 00:24:08,150 that estimate? Oh, stop worrying, darling. It was such a small job. You 373 00:24:08,150 --> 00:24:09,150 take a stand. 374 00:24:22,990 --> 00:24:25,530 thief and blackmailer posing as a plumber. 375 00:24:25,870 --> 00:24:27,410 Nothing is sacred anymore. 376 00:24:28,030 --> 00:24:33,650 I shall be back in a moment after you view this rusty elbow in the plumbing of 377 00:24:33,650 --> 00:24:34,650 television. 378 00:24:36,610 --> 00:24:38,410 That is all for tonight. 379 00:24:38,990 --> 00:24:41,890 Next week we shall be back with another story. 380 00:24:42,530 --> 00:24:43,710 I've fixed this. 381 00:24:45,410 --> 00:24:46,790 Nothing to it, really. 382 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Good night. 28615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.