All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e11 The Deadly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,590 --> 00:00:29,590
Oh, good evening.
2
00:00:30,690 --> 00:00:34,450
I guess if you want something done
right, you have to do it yourself.
3
00:00:35,190 --> 00:00:39,470
The plumber keeps fixing the leak, and I
don't want it fixed.
4
00:00:40,390 --> 00:00:45,350
I'm sure many of you have one of these
in your homes, but for the benefit of
5
00:00:45,350 --> 00:00:46,870
backward, I shall explain.
6
00:00:48,950 --> 00:00:52,310
The subject is strapped in this chair.
7
00:00:53,450 --> 00:00:56,130
I then turn this valve...
8
00:00:57,160 --> 00:01:02,040
and the water drips on his head, one
drop each minute.
9
00:01:03,260 --> 00:01:07,800
After about a week of this, I suddenly
turn the water off.
10
00:01:08,060 --> 00:01:11,000
It produces the most astounding effects.
11
00:01:11,800 --> 00:01:16,820
It is especially valuable if you have a
friend who wishes to lose his
12
00:01:16,820 --> 00:01:17,820
inhibitions.
13
00:01:18,600 --> 00:01:20,880
Naturally, you may lose your friend too.
14
00:01:21,300 --> 00:01:24,280
However, there is one serious danger.
15
00:01:25,180 --> 00:01:28,480
Don't ever leave it running when there
is no one in the chair.
16
00:01:28,800 --> 00:01:35,720
Because in a few days, the force of the
dripping water can actually drill a hole
17
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
through the wood.
18
00:01:36,940 --> 00:01:43,540
Now, while I go back to the shop to get
the proper tools, we shall have the rest
19
00:01:43,540 --> 00:01:45,760
of this evening's entertainment.
20
00:02:10,220 --> 00:02:12,240
Oh, we say a honeymoon can't last
forever.
21
00:02:13,100 --> 00:02:17,060
But some people expect it to. Is this a
conspiracy, Myra, or may I have a light?
22
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
Oh.
23
00:02:19,200 --> 00:02:21,920
We were just talking about Ann Warren
and her husband.
24
00:02:22,560 --> 00:02:24,380
What's the matter? Trouble in paradise?
25
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
So I hear.
26
00:02:26,980 --> 00:02:30,200
Well, she doesn't exactly look like the
happy young bride.
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Thanks.
28
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
Hello, Ann.
29
00:02:36,060 --> 00:02:37,980
Margo, are those women talking about me?
30
00:02:38,470 --> 00:02:40,330
Those women are talking about everybody.
31
00:02:40,570 --> 00:02:43,810
It's the only form of communication we
have. You'll adjust to it.
32
00:02:44,070 --> 00:02:46,190
I suppose so. Would you like a
cigarette?
33
00:02:48,330 --> 00:02:50,210
Margo, how do you balance a bank book?
34
00:02:50,470 --> 00:02:55,070
Oh, that's simple. You just doctor the
books, cheat on the budget, and deal
35
00:02:55,070 --> 00:02:56,070
yourself.
36
00:02:57,710 --> 00:02:58,770
I'll have to try it.
37
00:03:00,530 --> 00:03:04,550
I was going to call you this afternoon,
ma 'am. We'd like you and Joe to come
38
00:03:04,550 --> 00:03:05,089
for dinner.
39
00:03:05,090 --> 00:03:06,090
Friday night.
40
00:03:06,760 --> 00:03:08,160
We haven't been going out much.
41
00:03:09,040 --> 00:03:10,800
I'll talk to Phil about it.
42
00:03:11,340 --> 00:03:12,720
Well, I'll phone you, huh?
43
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
Hi.
44
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Hello, darling. B?
45
00:03:24,900 --> 00:03:25,839
Is there a fault?
46
00:03:25,840 --> 00:03:28,300
Then I'll save the dire news for you to
catch a drink.
47
00:03:28,600 --> 00:03:29,599
Anything wrong?
48
00:03:29,600 --> 00:03:33,060
Oh, no, not really. Something sprang a
leak in the basement. I don't know. It's
49
00:03:33,060 --> 00:03:34,480
got something to do with the water
heater.
50
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Hmm.
51
00:03:35,820 --> 00:03:39,960
So I was already being trepid and put my
finger in the dike, but I couldn't see
52
00:03:39,960 --> 00:03:42,540
where it was coming from. No, I'll have
a look at it before dinner.
53
00:03:43,180 --> 00:03:45,920
Oh, by the way, I asked Warren for
dinner.
54
00:03:46,220 --> 00:03:47,220
Not tonight.
55
00:03:47,260 --> 00:03:48,260
Oh, no, Friday.
56
00:03:48,320 --> 00:03:49,340
Ann's got problems.
57
00:03:49,900 --> 00:03:51,860
I invited them in the spur of the
moment.
58
00:03:52,220 --> 00:03:54,100
Her biggest problem's Joe Warren.
59
00:03:55,020 --> 00:03:56,020
What's the trouble?
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
How should I know?
61
00:03:57,680 --> 00:03:59,740
He's just a jealous, suspicious guy.
62
00:04:00,140 --> 00:04:03,960
Well, you saw him last weekend at the
country club. He just sat and glowered
63
00:04:03,960 --> 00:04:06,680
he... Well, I've already invited them. I
hope you don't mind.
64
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
I guess not.
65
00:04:08,640 --> 00:04:10,920
But it doesn't sound like a very
stimulating evening.
66
00:04:11,700 --> 00:04:15,580
We're certainly overstimulated by the
frantic life we lead out here. I thought
67
00:04:15,580 --> 00:04:16,720
you liked living out here.
68
00:04:17,060 --> 00:04:19,399
I do, but you must admit there isn't
much excitement.
69
00:04:19,980 --> 00:04:23,060
I mean, when the big event of my day is
a leak in the basement.
70
00:04:23,760 --> 00:04:27,560
What you need is a good knife murder or
one of those juvenile gangs.
71
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Shut up.
72
00:04:50,190 --> 00:04:52,670
It's too dark down there to see what's
wrong. I guess you'll have to call a
73
00:04:52,670 --> 00:04:55,930
plumber. First thing in the morning.
Come on, get washed up. Dinner's ready.
74
00:04:57,890 --> 00:05:01,250
Oh, and honey, be sure you get an
estimate before you let him do any work.
75
00:05:01,570 --> 00:05:02,489
Yes, dear.
76
00:05:02,490 --> 00:05:05,890
If he says it's going to be more than
$10, you can just tell him to forget it.
77
00:05:06,110 --> 00:05:10,730
Oh, well, shouldn't I bargain with him?
I had such good luck with the butcher.
78
00:05:11,030 --> 00:05:15,050
Yeah, well, it's the milkman I've got my
eye on. Oh, darling, I didn't know you
79
00:05:15,050 --> 00:05:16,990
were the jealous type. Well, I wouldn't
be too sure.
80
00:05:41,719 --> 00:05:42,940
You phoned me up about a leak.
81
00:05:43,260 --> 00:05:44,880
Oh, you're very prompt. Come in.
82
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
Thanks.
83
00:05:51,540 --> 00:05:54,860
Would you make a note of the time? I
work by the hour. I wouldn't want my
84
00:05:54,860 --> 00:05:56,400
customers to think I'm overcharging
them.
85
00:05:56,820 --> 00:05:58,080
Oh, it's just 9 .30.
86
00:05:58,380 --> 00:06:00,880
Say, this is a nice place you got here.
I like the way you got it fixed up.
87
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
Thanks.
88
00:06:02,720 --> 00:06:03,820
I bet you did it all yourself.
89
00:06:04,820 --> 00:06:05,880
Well, yes, most of it.
90
00:06:11,050 --> 00:06:12,890
Now, this is what really interests me.
91
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
The kitchen.
92
00:06:15,850 --> 00:06:17,070
Not like most men, huh?
93
00:06:17,630 --> 00:06:18,710
No, I suppose not.
94
00:06:19,090 --> 00:06:21,670
Oh, well, it's different with me, you
see, being a plumber.
95
00:06:21,910 --> 00:06:24,990
I kind of make it my business to know
just what appeals to women.
96
00:06:26,870 --> 00:06:29,050
I didn't mean that the way it sounded.
97
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
You know something?
98
00:06:31,850 --> 00:06:35,750
I can take a look at a kitchen and give
you a pretty fair estimate of that
99
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
person's income.
100
00:06:36,770 --> 00:06:37,770
Would you believe that?
101
00:06:38,000 --> 00:06:39,280
Uh, no, not really.
102
00:06:39,480 --> 00:06:41,380
You wouldn't, huh? Okay, I'll prove it
to you.
103
00:06:42,440 --> 00:06:49,260
I'd say your husband makes about, uh...
Oh, about $19 ,000, $20 ,000 a year.
104
00:06:50,380 --> 00:06:52,960
I came pretty close, didn't I?
105
00:06:53,340 --> 00:06:57,020
You know that Rhoda Forbes that lives
down the block? Yes, I know Mrs. Forbes.
106
00:06:57,400 --> 00:07:01,740
Yeah, well, I did some work for Mrs.
Forbes last winter, and I guess her
107
00:07:01,740 --> 00:07:03,000
husband's income right on the nose.
108
00:07:04,480 --> 00:07:07,320
Well, I... I guess I'd better take a
look at that leak.
109
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Oh.
110
00:07:09,120 --> 00:07:13,240
Yes, it's right down there behind the
finish. I'll take care of it. Do you
111
00:07:13,240 --> 00:07:14,280
where the turn -off valve is?
112
00:07:14,660 --> 00:07:16,120
No, but it's down there someplace.
113
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
I'll find it.
114
00:07:19,640 --> 00:07:23,640
Oh, say, my husband said to get an
estimate before you do the work.
115
00:07:24,060 --> 00:07:25,460
Anything you say, Mrs. Brenner.
116
00:07:48,590 --> 00:07:49,590
Oh, wait a minute.
117
00:07:50,310 --> 00:07:51,330
You're not finished already.
118
00:07:51,910 --> 00:07:55,490
Oh, no, no, no. I'm just waiting for the
pipe to drain. It takes a couple of
119
00:07:55,490 --> 00:07:56,449
minutes, you know.
120
00:07:56,450 --> 00:07:58,910
I've got to turn the valve off in the
bathroom. Now, where's that, upstairs?
121
00:07:59,270 --> 00:08:00,270
Oh, yes.
122
00:08:00,610 --> 00:08:03,490
Why do you have to go upstairs to fix
the leak in the basement?
123
00:08:03,830 --> 00:08:06,230
Well, you've got to equalize the
pressure, or else you'll flood the whole
124
00:08:06,230 --> 00:08:09,630
cellar. That's the trouble with the
Stetson valve. Otherwise, they're very
125
00:08:17,130 --> 00:08:19,110
Say, Rhoda, will you call me back again
in a few minutes?
126
00:08:19,710 --> 00:08:21,410
No, just a domestic crisis.
127
00:08:22,030 --> 00:08:23,030
Yeah, thanks.
128
00:08:35,549 --> 00:08:36,870
The bathroom's over there.
129
00:08:37,470 --> 00:08:39,090
Hey, you painted this.
130
00:08:39,610 --> 00:08:40,870
Margot Brenner, that's you, ain't it?
131
00:08:41,390 --> 00:08:42,870
Yes, last summer up in Maine.
132
00:08:44,010 --> 00:08:45,070
Well, what do you know?
133
00:08:45,820 --> 00:08:46,840
A real artist.
134
00:08:47,440 --> 00:08:49,020
I never met a celebrity before.
135
00:08:49,780 --> 00:08:52,020
Don't be ridiculous. It's very
amateurish.
136
00:08:52,280 --> 00:08:55,620
No, no, it's not. You've got real
talent. Listen, I never had much
137
00:08:55,620 --> 00:08:59,800
before, but I've got an artistic side. I
know something good when I see it. I've
138
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
got real appreciation.
139
00:09:01,340 --> 00:09:04,640
Most people have appreciation, but
they're just untrained. They don't
140
00:09:04,640 --> 00:09:08,180
things. That's absolutely true. You
know, people go through life with their
141
00:09:08,180 --> 00:09:11,340
closed. Not me. You'd be surprised at
some of the things I see.
142
00:09:11,880 --> 00:09:13,080
You take this room, for instance.
143
00:09:13,520 --> 00:09:15,080
I can tell you've got good taste.
144
00:09:15,500 --> 00:09:16,580
You take those drapes.
145
00:09:17,020 --> 00:09:18,020
Take this furniture.
146
00:09:18,660 --> 00:09:19,660
Take that bedspread.
147
00:09:19,920 --> 00:09:21,240
How much do you pay for a spread like
this?
148
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
Please.
149
00:09:24,640 --> 00:09:26,220
I wish you'd get on with your work.
150
00:09:30,920 --> 00:09:34,540
Sure. I know, I know. I talk too much.
That's what everybody tells me. But I
151
00:09:34,540 --> 00:09:36,800
don't mean no harm. I'm just trying to
be a little friendly.
152
00:09:37,120 --> 00:09:39,980
Now, the world would be a better place,
wouldn't it, if everybody was just a
153
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
little more friendly?
154
00:09:41,440 --> 00:09:42,500
You know, love thy neighbor?
155
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
That's the way I am.
156
00:09:46,830 --> 00:09:47,830
That's nice.
157
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
Got a lot of style.
158
00:09:50,290 --> 00:09:51,290
Just like you.
159
00:09:52,570 --> 00:09:53,570
Put it down.
160
00:09:53,670 --> 00:09:54,670
Okay, okay, okay.
161
00:09:56,710 --> 00:09:57,710
Nice and silky.
162
00:09:59,810 --> 00:10:01,430
You look scared, Mrs. Brenner.
163
00:10:02,410 --> 00:10:06,650
It's on account of me. I want to
apologize. I don't mean no harm. I just
164
00:10:06,650 --> 00:10:10,950
natural curiosity, that's all. You know,
it takes curiosity to be a good
165
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
plumber.
166
00:10:14,350 --> 00:10:15,350
Well.
167
00:10:16,620 --> 00:10:18,220
Guess I'd better get on with my trade,
huh?
168
00:11:16,359 --> 00:11:21,700
Mrs. Brenner, I'm going down to the
basement now. I ought to be able to give
169
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
an estimate in a couple of minutes.
170
00:11:45,100 --> 00:11:46,620
I think I found out where the trouble
is.
171
00:11:48,380 --> 00:11:49,760
Oh, it'll be real easy to fix.
172
00:11:49,960 --> 00:11:51,320
How much is it going to cost?
173
00:11:52,140 --> 00:11:54,160
Yes, sir, this is a mighty fine kitchen.
174
00:11:54,920 --> 00:11:58,080
Not many people would be able to afford
a house like this. Five hundred dollars.
175
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
What?
176
00:12:00,640 --> 00:12:02,700
Five hundred. That's what I figure the
job is worth.
177
00:12:05,860 --> 00:12:09,460
Now, wait a minute. I've had just about
enough of this.
178
00:12:10,240 --> 00:12:12,280
You wouldn't want people to hear about
it, would you?
179
00:12:12,640 --> 00:12:13,680
Hear about what?
180
00:12:15,210 --> 00:12:17,230
About us being upstairs together.
181
00:12:17,950 --> 00:12:21,590
Well, people would wonder how I knew
about that painting you did in Maine and
182
00:12:21,590 --> 00:12:24,730
about the bedspread and the pink
negligee.
183
00:12:24,990 --> 00:12:27,070
Why, they wouldn't believe a word you
said.
184
00:12:27,810 --> 00:12:28,810
Wouldn't they?
185
00:12:29,730 --> 00:12:30,850
How about the neighbors?
186
00:12:33,110 --> 00:12:35,730
My truck's been parked in front of the
house since 9 .30.
187
00:12:35,990 --> 00:12:37,130
What time is it now?
188
00:12:38,890 --> 00:12:40,510
It's just 20 minutes past 11.
189
00:12:41,160 --> 00:12:44,780
I've been here for nearly two hours
giving you an estimate on a leaky valve.
190
00:12:45,700 --> 00:12:48,240
You and me, all alone, Mrs. Bennett.
191
00:12:48,800 --> 00:12:51,040
And you too busy to even answer the
phone.
192
00:12:51,360 --> 00:12:52,400
Why, it never rang.
193
00:12:54,520 --> 00:12:55,700
Maybe you didn't hear it.
194
00:13:03,340 --> 00:13:07,060
I wonder what Mrs. Forbes thought when
she called you back and she didn't get
195
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
any answer.
196
00:13:09,040 --> 00:13:11,600
And doesn't your husband ever phone you
from the office?
197
00:13:11,900 --> 00:13:14,540
Why, this is blackmail. I'll report you
to the police.
198
00:13:14,960 --> 00:13:18,940
Yeah, that's what Myra Herbert said, but
she didn't do it.
199
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Myra?
200
00:13:21,140 --> 00:13:22,340
Neither did Ann Warren.
201
00:13:23,520 --> 00:13:28,000
Ann Warren? You blackmail Ann Warren?
Why, she's only been married a few
202
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
Yeah, I know.
203
00:13:29,680 --> 00:13:32,680
And they tell me her husband is kind of
jealous, too.
204
00:13:33,300 --> 00:13:35,520
I won't give you a cent.
205
00:13:35,920 --> 00:13:39,760
And if you make any talk about me, I'll
tell my husband. He's a lawyer, and
206
00:13:39,760 --> 00:13:41,000
he'll take you... Oh, that's good.
207
00:13:42,140 --> 00:13:43,140
That's good.
208
00:13:43,300 --> 00:13:47,400
Because you're going to need a lawyer if
I decide to sue you.
209
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Sue me?
210
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
For damages.
211
00:13:53,880 --> 00:13:57,780
On account of I hurt my back when I
slipped and fell in that bathroom of
212
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
upstairs.
213
00:13:59,060 --> 00:14:00,600
Why, you wouldn't dare.
214
00:14:01,130 --> 00:14:05,790
If I'm asked, I'll just have to describe
that bedspread and the negligee and
215
00:14:05,790 --> 00:14:09,630
all, just to prove my case. You ask your
husband about the legal points.
216
00:14:10,210 --> 00:14:12,750
You see, even if I lose, you won't win.
217
00:14:13,470 --> 00:14:17,770
Unless your husband's a really broad
-minded guy.
218
00:14:27,990 --> 00:14:30,500
I don't have... Have $500.
219
00:14:31,140 --> 00:14:32,140
Sure, I know.
220
00:14:33,540 --> 00:14:34,660
But you can get it.
221
00:14:35,160 --> 00:14:38,500
And don't give me any song about your
husband handling all the money.
222
00:14:38,720 --> 00:14:40,980
You see, I know all the angles to this
game.
223
00:14:41,580 --> 00:14:45,420
I do it a couple of times a month. I
average close to 15 grand a year.
224
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Tax -free.
225
00:14:48,520 --> 00:14:51,760
Then you ought to realize I don't have
$500 in the house.
226
00:14:52,300 --> 00:14:53,179
Yeah, I know.
227
00:14:53,180 --> 00:14:55,980
But I'll be back tomorrow morning bright
and early to fix that leak.
228
00:14:56,520 --> 00:14:57,469
And, uh...
229
00:14:57,470 --> 00:14:59,250
That'll give you plenty of time to get
to the bank.
230
00:15:01,270 --> 00:15:02,270
See you, Mrs. Brenner.
231
00:15:31,920 --> 00:15:32,920
Have my shower.
232
00:15:45,740 --> 00:15:47,940
Oh, uh, get me the police department,
please.
233
00:15:50,840 --> 00:15:55,620
Hello? Uh, this is Mrs. Lewis Brenner,
173 Sayosset Road.
234
00:15:56,840 --> 00:16:00,300
Yes, I would like to have an officer
come over in about an hour.
235
00:16:02,660 --> 00:16:03,860
I'm in trouble.
236
00:16:05,940 --> 00:16:07,300
I'm being blackmailed.
237
00:16:08,700 --> 00:16:09,700
Yes.
238
00:16:10,540 --> 00:16:11,540
Thank you.
239
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
Are you absolutely sure?
240
00:16:21,240 --> 00:16:22,240
I'm positive.
241
00:16:23,440 --> 00:16:25,140
Jack Staley. Thank you.
242
00:16:25,820 --> 00:16:27,600
I didn't think he went in for that kind
of stuff.
243
00:16:27,960 --> 00:16:29,220
Well, he does. You'll see.
244
00:16:30,070 --> 00:16:32,670
When he comes, let him in and try to act
as natural as you can.
245
00:16:33,510 --> 00:16:34,510
Have you got the money for it?
246
00:16:35,090 --> 00:16:36,090
Yes, right here.
247
00:16:36,570 --> 00:16:38,850
Let me have it. I'll mark it so I can
prove he got it from you.
248
00:17:08,319 --> 00:17:11,740
Good morning, Mrs. Brenner. I'll have
that leak fixed in no time. Just a
249
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
Here.
250
00:17:15,339 --> 00:17:16,118
What's that?
251
00:17:16,119 --> 00:17:19,800
The money. I've decided to pay you even
though it is blackmail. I don't want any
252
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
trouble.
253
00:17:21,200 --> 00:17:25,180
I don't understand you, Mrs. Brenner.
You wanted $500. Here it is.
254
00:17:25,520 --> 00:17:27,660
Look, if you're worried about yesterday,
forget it.
255
00:17:28,079 --> 00:17:29,100
We all make mistakes.
256
00:17:29,360 --> 00:17:31,420
Why don't you pretend it never happened?
257
00:17:32,040 --> 00:17:33,740
That's not the way you talked yesterday.
258
00:17:34,060 --> 00:17:35,060
What do you mean about my back?
259
00:17:35,420 --> 00:17:37,540
Oh, no, no. I only wrenched it a little.
260
00:17:38,090 --> 00:17:40,530
It was a bit sore when I got up this
morning, but it'll be all right in a day
261
00:17:40,530 --> 00:17:43,730
two. If there's a big medical bill,
you've probably got enough insurance to
262
00:17:43,730 --> 00:17:49,250
cover it. But I couldn't take any money
from you. I feel funny about it. You're
263
00:17:49,250 --> 00:17:50,870
twisting everything around.
264
00:17:51,730 --> 00:17:56,330
Look, why don't I just finish the job
and get out, huh?
265
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Hello, Staley.
266
00:18:00,670 --> 00:18:02,210
Mrs. Brennan, what are you trying to do
to me?
267
00:18:02,510 --> 00:18:05,810
Well, she tells us that you tried to
extort $500 from her.
268
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
What's your story, Staley?
269
00:18:09,120 --> 00:18:13,740
Nothing. It's... It's just between the
lady and me. Why, he's lying. He's
270
00:18:13,740 --> 00:18:14,740
distorting everything.
271
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
All right, Mrs. Brenner.
272
00:18:17,300 --> 00:18:20,020
How about it, Staley? Look, Sarge, why
don't you leave the lady alone?
273
00:18:20,500 --> 00:18:24,300
She didn't mean any harm. I'm... I'm
ready to forget the whole thing.
274
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
Well, that's up to Mrs. Brenner. She
made the accusation.
275
00:18:27,400 --> 00:18:29,100
Your husband's a lawyer, isn't he, Mrs.
Brenner?
276
00:18:29,960 --> 00:18:31,700
Why don't you phone him and see what he
wants to do?
277
00:18:32,180 --> 00:18:34,920
I don't want him to... No, I can't.
278
00:18:35,290 --> 00:18:37,350
You believe his lies, don't you?
279
00:18:37,570 --> 00:18:38,670
It doesn't matter what I believe.
280
00:18:39,110 --> 00:18:40,570
You say one thing, he says another.
281
00:18:41,110 --> 00:18:42,850
If you want to make a charge, I'll take
him in.
282
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
No.
283
00:18:46,770 --> 00:18:47,770
Okay.
284
00:18:48,830 --> 00:18:49,830
On your way, Staley.
285
00:19:06,410 --> 00:19:07,410
He was lying.
286
00:19:08,350 --> 00:19:12,770
He knew that you were... The coffee
cups. He saw that there were two of
287
00:19:13,270 --> 00:19:14,270
That's possible.
288
00:19:15,170 --> 00:19:18,710
Mrs. Brenner, you haven't lived in North
Park very long, have you? No, but...
289
00:19:18,710 --> 00:19:21,810
Staley was born here. Everybody knows
it. It'd be your word against his.
290
00:19:22,050 --> 00:19:26,070
But I'm not the only one he's tried this
on. He's boasted about the women he's
291
00:19:26,070 --> 00:19:28,230
blackmailed. He's even told me who some
of them were.
292
00:19:28,470 --> 00:19:30,050
We've never had any complaints about him
before.
293
00:19:30,270 --> 00:19:32,930
Because they're afraid to complain, he'd
ruin their reputations.
294
00:19:33,570 --> 00:19:36,510
Look, isn't this... Something you can
do? Not without some evidence.
295
00:19:38,090 --> 00:19:40,670
If I were you, Mrs. Brenner, I'd have a
talk with these other women.
296
00:19:41,310 --> 00:19:43,770
If enough of you got together, you could
make a case against him.
297
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
Providing it's true.
298
00:19:45,810 --> 00:19:46,910
But it is true.
299
00:19:47,850 --> 00:19:50,030
Okay. That's the best advice I can give
you.
300
00:19:50,830 --> 00:19:51,830
Goodbye, Mrs. Brenner.
301
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
Mrs. Brenner?
302
00:20:01,490 --> 00:20:04,460
Yes? It was a dirty... you tried to pull
before.
303
00:20:05,260 --> 00:20:08,700
I thought you had better sense. I saw
that one coming from way back.
304
00:20:09,020 --> 00:20:11,100
You really got yourself into trouble
now.
305
00:20:11,760 --> 00:20:15,240
If I have to go into court, that cop
will tell everything he heard today.
306
00:20:15,720 --> 00:20:17,340
And you won't stand a chance.
307
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
I know that.
308
00:20:19,280 --> 00:20:22,260
Okay, then. I'll be around for the money
later this afternoon.
309
00:20:23,560 --> 00:20:25,680
Mrs. Brenner? You hear me, Mrs. Brenner?
310
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Yes.
311
00:20:28,720 --> 00:20:29,840
I'll have the money ready.
312
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
Okay.
313
00:20:31,820 --> 00:20:32,940
And no more tricks.
314
00:20:34,160 --> 00:20:37,340
Or else I might have to raise the price
on you.
315
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Thanks.
316
00:20:55,080 --> 00:20:58,260
And this time, if you don't mind, I'll
take a little look around.
317
00:20:58,820 --> 00:21:00,980
You'd be surprised at some of the tricks
they try.
318
00:21:05,669 --> 00:21:11,230
Well, I didn't know you had company,
Mrs. Brenner. I'd better come back some
319
00:21:11,230 --> 00:21:15,290
other time. Oh, that's quite all right,
Mrs. Daly. I think you know most of
320
00:21:15,290 --> 00:21:16,069
these ladies.
321
00:21:16,070 --> 00:21:17,070
Yes, indeed.
322
00:21:17,210 --> 00:21:18,210
Hello?
323
00:21:18,650 --> 00:21:20,130
Would you like a sandwich?
324
00:21:20,370 --> 00:21:22,090
Or perhaps some tea?
325
00:21:22,330 --> 00:21:23,269
No, nothing.
326
00:21:23,270 --> 00:21:25,630
Nothing? Oh, surely you want your $500.
327
00:21:25,870 --> 00:21:26,870
That's why you came.
328
00:21:27,210 --> 00:21:30,870
Oh, don't be embarrassed, Mrs. Daly. All
these ladies know about it.
329
00:21:31,320 --> 00:21:32,840
Some of them have even paid you.
330
00:21:34,640 --> 00:21:35,640
Okay.
331
00:21:35,760 --> 00:21:36,820
Okay, Mrs. Brenner.
332
00:21:37,360 --> 00:21:39,660
Do you have everybody here? Are you all
present?
333
00:21:41,420 --> 00:21:43,180
Well, now, what are you going to do?
334
00:21:43,660 --> 00:21:44,760
I'd just like to know.
335
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
Sergeant Thompson?
336
00:21:57,960 --> 00:21:59,000
Oh, this is Mrs.
337
00:21:59,200 --> 00:22:00,159
Lewis Brenner.
338
00:22:00,160 --> 00:22:05,200
Yes, I took your advice. I have all the
ladies here and... Oh, just a moment,
339
00:22:05,280 --> 00:22:07,380
Sergeant. Did you want to speak to the
Sergeant?
340
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
Okay, okay.
341
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
You win.
342
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
I'll call you back later, Sergeant.
343
00:22:22,400 --> 00:22:25,680
Well, I know it couldn't last forever.
344
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
Oh, what...
345
00:22:28,910 --> 00:22:30,150
Just a minute, Staley.
346
00:22:30,430 --> 00:22:36,010
We're not finished with you yet. We want
our money back.
347
00:22:36,530 --> 00:22:39,810
Are you kidding? I don't have your
money. I spent it all.
348
00:22:40,070 --> 00:22:42,110
Well, then you'll just have to work it
out.
349
00:22:42,650 --> 00:22:46,350
What? Yes, you're a plumber. We all have
some repairs we need.
350
00:22:46,670 --> 00:22:48,530
Yes, we need a new sprinkler system.
351
00:22:48,770 --> 00:22:52,510
Of course, you'll have to dig up the old
one first. Oh, very good, Mara. We have
352
00:22:52,510 --> 00:22:53,590
a heater to install.
353
00:22:54,050 --> 00:22:56,890
What do you need, Ann? Oh, I have a lot
of jobs.
354
00:22:57,360 --> 00:23:01,100
Over $300 worth. Nothing doing. I
wouldn't have any time for myself.
355
00:23:01,780 --> 00:23:03,640
Listen, I've got to live too, you know.
Why?
356
00:23:04,020 --> 00:23:05,520
You can't make me do it.
357
00:23:05,980 --> 00:23:07,740
That's just plain... Blackmail?
358
00:23:08,840 --> 00:23:11,060
Oh, well, perhaps you'd like to call the
police.
359
00:23:11,600 --> 00:23:13,000
I'll dial them for you. No, wait a
minute.
360
00:23:19,160 --> 00:23:22,220
Okay, I'll do anything you want.
361
00:23:22,880 --> 00:23:25,460
Well, we thought you would.
362
00:23:26,010 --> 00:23:30,470
Now we'll have to decide on the order.
Shall it be alphabetical or should we do
363
00:23:30,470 --> 00:23:31,470
it in the amount already paid?
364
00:23:32,050 --> 00:23:34,330
Alphabetical. My name's Adam. But I paid
more.
365
00:23:39,410 --> 00:23:40,410
Hi.
366
00:23:49,810 --> 00:23:51,950
Hello, darling. All in? As always.
367
00:23:52,190 --> 00:23:54,890
How about you? Another exciting day in
suburbia?
368
00:23:55,390 --> 00:23:57,490
I had some of the girls over this
afternoon.
369
00:23:57,690 --> 00:23:58,690
We had tea.
370
00:23:58,850 --> 00:24:00,630
Tea? That's nice. What else?
371
00:24:00,990 --> 00:24:03,850
Oh, the plumber came to fix the leak in
the basement. Oh, honey, did you get
372
00:24:03,850 --> 00:24:08,150
that estimate? Oh, stop worrying,
darling. It was such a small job. You
373
00:24:08,150 --> 00:24:09,150
take a stand.
374
00:24:22,990 --> 00:24:25,530
thief and blackmailer posing as a
plumber.
375
00:24:25,870 --> 00:24:27,410
Nothing is sacred anymore.
376
00:24:28,030 --> 00:24:33,650
I shall be back in a moment after you
view this rusty elbow in the plumbing of
377
00:24:33,650 --> 00:24:34,650
television.
378
00:24:36,610 --> 00:24:38,410
That is all for tonight.
379
00:24:38,990 --> 00:24:41,890
Next week we shall be back with another
story.
380
00:24:42,530 --> 00:24:43,710
I've fixed this.
381
00:24:45,410 --> 00:24:46,790
Nothing to it, really.
382
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Good night.
28615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.