All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e10 The Diplomatic Corpse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Good evening, senors and senoras, and
members of our little Book of the Week
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
club.
3
00:00:48,220 --> 00:00:53,700
Originally, I was to play a different
role, but I proved to be a rather bulky
4
00:00:53,700 --> 00:00:54,700
bookmark.
5
00:00:55,500 --> 00:01:02,500
Tonight's little volume takes us to
exotic nearby Mexico, home of the
6
00:01:02,860 --> 00:01:05,820
the bullfight, and the 40 -hour coffee
break.
7
00:01:06,240 --> 00:01:09,460
It is called The Diplomatic Torpse.
8
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
Allow me.
9
00:01:41,230 --> 00:01:43,670
Desert. That's all it is, desert.
10
00:01:44,150 --> 00:01:47,510
Nothing but sand and rocks and a few
wretched palm trees.
11
00:01:47,910 --> 00:01:49,710
Well, don't forget the geraniums,
Auntie.
12
00:01:50,230 --> 00:01:51,230
Chin up, darling.
13
00:01:51,550 --> 00:01:53,170
We've only got another week of it.
14
00:01:54,370 --> 00:01:58,330
Geraniums belong in pots, not growing
wild all over the place like worms.
15
00:01:58,590 --> 00:02:00,610
Well, after all, Auntie, this is
California.
16
00:02:01,170 --> 00:02:04,770
For the life of me, Janet, I cannot
understand why you would want to leave
17
00:02:04,770 --> 00:02:05,770
England for this.
18
00:02:05,950 --> 00:02:06,950
It's easy, Auntie.
19
00:02:07,570 --> 00:02:09,389
This is where my husband lives.
20
00:02:11,280 --> 00:02:12,500
Where are we now, Evan?
21
00:02:13,140 --> 00:02:15,520
We're just coming to an old Spanish
mission.
22
00:02:16,300 --> 00:02:19,380
It's very historic. It's over 200 years
old.
23
00:02:20,520 --> 00:02:26,160
Westminster Abbey was consecrated in
1050. That's over 900 years old.
24
00:02:28,300 --> 00:02:32,420
This style of architecture was brought
up from Mexico by the Franciscan monks.
25
00:02:36,980 --> 00:02:40,340
Now admit it, Auntie. It's a lovely old
building.
26
00:02:41,550 --> 00:02:44,890
It's certainly an improvement on those
biscuit tins that Evan builds.
27
00:02:45,990 --> 00:02:48,990
Evan is a modern architect and a very
good one, too.
28
00:02:49,850 --> 00:02:53,250
If that's what the people of California
want, they're welcome to it, believe me.
29
00:02:53,270 --> 00:02:55,990
But for myself, I'm sure that I shall
prefer Mexico.
30
00:02:57,210 --> 00:02:58,590
How far is it, Evan?
31
00:02:58,870 --> 00:03:01,950
Oh, Tijuana's about 55 or 60 miles.
32
00:03:02,350 --> 00:03:03,450
Well, why don't we go there?
33
00:03:03,710 --> 00:03:06,770
I think I should enjoy it. Well, it's
out of the question, Auntie.
34
00:03:07,320 --> 00:03:10,800
If you leave the country, your visitor's
permit will be invalidated.
35
00:03:11,040 --> 00:03:15,180
Rubbish. We'll only be there a few
hours. What possible difference can it
36
00:03:15,440 --> 00:03:17,360
Oh, Evan's right, Auntie. They're
awfully strict.
37
00:03:17,720 --> 00:03:19,880
They wouldn't let you back in the
country.
38
00:03:20,400 --> 00:03:21,920
Well, they let you in, won't they?
39
00:03:22,880 --> 00:03:27,920
Yes, of course. But then, well, Evan was
born here, and I'm a citizen now.
40
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
All right.
41
00:03:29,460 --> 00:03:31,620
I'll be a citizen, too, if they ask me.
42
00:03:33,720 --> 00:03:36,580
With your accent, it won't work, Auntie.
43
00:03:38,450 --> 00:03:42,630
All right. I'll tell you what we can do.
We can drive up to the border and look
44
00:03:42,630 --> 00:03:47,710
across. Oh, no. No, that's not the same
thing at all. I want to go to Mexico.
45
00:03:48,250 --> 00:03:51,310
I'm leaving next week, and it's my only
chance. Now, come along. Let's get
46
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
going.
47
00:04:09,900 --> 00:04:10,899
Where are you going, please?
48
00:04:10,900 --> 00:04:12,720
Just down to Tijuana for some shopping.
49
00:04:12,940 --> 00:04:14,240
We'll be back in a few hours.
50
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Driver.
51
00:04:30,660 --> 00:04:32,620
Auntie, wake up.
52
00:04:33,120 --> 00:04:36,000
We've got a surprise for you. You're in
Mexico.
53
00:04:40,710 --> 00:04:42,810
Auntie, it's safe to wake up now.
54
00:04:45,650 --> 00:04:47,830
The moment I touched her hand.
55
00:04:49,270 --> 00:04:51,490
It's too hot. Get the pills out of her
bag.
56
00:04:51,710 --> 00:04:53,890
She's cold. All the time we thought she
was asleep.
57
00:04:55,050 --> 00:04:58,070
Well, get her to a doctor. I've been
hurrying. It's too late.
58
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
She's dead.
59
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Panic, darling.
60
00:05:49,520 --> 00:05:50,740
I want all the pizza.
61
00:05:51,060 --> 00:05:52,700
All right, then. Let's get you that
drink.
62
00:05:57,420 --> 00:05:58,760
Do you speak English?
63
00:05:59,260 --> 00:06:00,320
Un poquillo.
64
00:06:01,160 --> 00:06:03,940
Well, could you direct us to a doctor?
65
00:06:04,460 --> 00:06:06,020
Sure. Dr.
66
00:06:06,220 --> 00:06:09,380
Gomez. Down the street. Big sign. Front
of house.
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
Thanks. Here.
68
00:06:12,520 --> 00:06:13,820
Keep the change. Gracias.
69
00:06:14,940 --> 00:06:16,600
I don't want a strange doctor.
70
00:06:18,860 --> 00:06:20,660
To take Auntie home to Dr. Elliott.
71
00:06:21,020 --> 00:06:22,320
It's just a formality, honey.
72
00:06:22,640 --> 00:06:25,080
She fills out the death certificate.
That's all there is to it.
73
00:06:28,420 --> 00:06:31,880
Now, Janet, I don't want to sound
callous about this, but I'm not going to
74
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
hypocrite either.
75
00:06:33,620 --> 00:06:34,800
She was an old tyrant.
76
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
We put up with her crazy whims for only
one reason.
77
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Supposing.
78
00:06:42,020 --> 00:06:47,040
Well, I am her niece, her only relative.
There's no reason why we should feel
79
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
guilty after all.
80
00:06:48,910 --> 00:06:52,770
We earned anything we inherit. Nobody
can say that we didn't. Exactly.
81
00:06:53,710 --> 00:06:55,470
How much did you say the old girls were?
82
00:06:56,170 --> 00:07:02,410
Oh, well... A neighborhood of 30
83
00:07:02,410 --> 00:07:04,250
,000 pounds.
84
00:07:04,910 --> 00:07:06,690
And that's a very exclusive
neighborhood.
85
00:07:18,930 --> 00:07:21,110
Somebody's stolen it. We've got to call
the police.
86
00:07:21,350 --> 00:07:22,350
Yes. No!
87
00:07:22,830 --> 00:07:26,370
Are you crazy? How are we going to
explain the fact we smuggled a corpse
88
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
Mexico?
89
00:07:27,870 --> 00:07:29,090
We've got to find Andy.
90
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
How?
91
00:07:30,530 --> 00:07:33,570
Well, we'll get someone we can trust. A
lawyer. A private detective.
92
00:07:38,210 --> 00:07:41,150
You're worried. You're troubled. I can
see that clearly.
93
00:07:41,470 --> 00:07:46,370
Of course, only the troubled ones come
to Tomas Algaro, but if I'd met you on
94
00:07:46,370 --> 00:07:47,430
the street, I could have seen that.
95
00:07:47,920 --> 00:07:51,700
Because, you see, we detectives, we have
to be students of human nature.
96
00:07:57,760 --> 00:07:59,080
Just a little precaution.
97
00:07:59,440 --> 00:08:01,920
Yes, I'm a specialist in creep
investigations.
98
00:08:02,540 --> 00:08:03,920
By the way, who recommended it?
99
00:08:04,280 --> 00:08:06,860
The bartender at that cantina. I forget
the name of it.
100
00:08:07,100 --> 00:08:09,800
Bartender? That's El Toro. Very nice. It
has atmosphere.
101
00:08:10,380 --> 00:08:15,040
Now, your problem, senorita, of a
delicate nature, yes?
102
00:08:15,300 --> 00:08:18,340
No. My name is Evan Wallace, and this is
my wife.
103
00:08:18,780 --> 00:08:19,780
Oh.
104
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
Oh.
105
00:08:22,020 --> 00:08:25,600
Oh, I... I could see that right away.
106
00:08:26,160 --> 00:08:27,340
Our car was stolen.
107
00:08:28,200 --> 00:08:31,700
We don't want to embarrass anybody, but
we do want it back. Can you help us?
108
00:08:32,679 --> 00:08:34,840
Unquestionably. May I have the
circumstances?
109
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
Certainly.
110
00:08:37,000 --> 00:08:40,600
It was taken less than an hour ago from
the front of the cantina, the El Toro.
111
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
It's a black 57 sedan.
112
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Black sedan.
113
00:08:44,810 --> 00:08:46,730
License number NLK 766.
114
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
Five, darling.
115
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
765.
116
00:08:50,890 --> 00:08:54,130
765. And how long do you intend to stay
in Tijuana?
117
00:08:54,350 --> 00:08:56,070
We'll be leaving as soon as we get our
car back.
118
00:08:56,410 --> 00:09:00,490
And that's why we came to you, Mr.
Salgado. Well, we don't want to go
119
00:09:00,490 --> 00:09:05,070
lot of red tape and filling out reports
and that sort of thing. And, boy, you
120
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
know what I mean.
121
00:09:06,650 --> 00:09:07,650
Oh.
122
00:09:12,810 --> 00:09:14,270
The car, she's hot, yes?
123
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
The car, she is hot to know.
124
00:09:17,380 --> 00:09:20,780
We didn't steal it. It's registered in
our name.
125
00:09:23,300 --> 00:09:27,520
Then there's no objection to the police
knowing. Oh, certainly not.
126
00:09:28,320 --> 00:09:32,420
No, we just want to avoid a lot of
official complication.
127
00:09:32,980 --> 00:09:36,980
There will be none of that. I guarantee
you, you'll have the car back within 24
128
00:09:36,980 --> 00:09:39,320
hours. Where are you going to stay?
129
00:09:39,860 --> 00:09:42,380
Well, we... We aren't staying anywhere.
130
00:09:43,100 --> 00:09:44,620
I guess we'll have to stop at a hotel.
131
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
In that case, may I recommend the Bella
Vista?
132
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Great job.
133
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
Thank you.
134
00:09:53,920 --> 00:09:55,580
What's your fee, Mr. Salgado?
135
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
Let's see.
136
00:09:57,620 --> 00:10:01,780
You're in a great hurry, so I'll have to
put every available man on a case.
137
00:10:02,560 --> 00:10:05,640
That means five times the expenses.
138
00:10:06,980 --> 00:10:10,280
Seventy -five. Got two, which is twenty
-five.
139
00:10:11,040 --> 00:10:15,940
overtime five times, that will be 150
pesos.
140
00:10:16,980 --> 00:10:18,940
How much is that in American money?
141
00:10:20,520 --> 00:10:23,420
Approximately $20.
142
00:10:25,120 --> 00:10:30,920
Well, all right. No, it's not all right.
You will kindly pay in advance.
143
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
Gracias, senor.
144
00:10:39,500 --> 00:10:41,960
And everything up to Salgado.
145
00:10:42,780 --> 00:10:45,280
Don't worry, and enjoy your stay in
Tijuana.
146
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Muchas gracias.
147
00:10:51,100 --> 00:10:52,360
It's just like her.
148
00:10:52,740 --> 00:10:54,260
Why did she have to die in Mexico?
149
00:10:54,720 --> 00:10:56,380
Why couldn't she die in front of that
monastery?
150
00:10:56,780 --> 00:11:00,120
Darling, would you stop pacing and get
some rest? You're not resting.
151
00:11:00,400 --> 00:11:02,240
I keep thinking about poor Auntie.
152
00:11:02,560 --> 00:11:03,800
What about poor us?
153
00:11:04,360 --> 00:11:07,300
If Salgado finds the car, he's sure to
know about Auntie.
154
00:11:07,760 --> 00:11:09,080
And all we can do is...
155
00:11:09,310 --> 00:11:10,310
Offering money.
156
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
Keeping quiet.
157
00:11:11,890 --> 00:11:12,910
How much have you got?
158
00:11:13,490 --> 00:11:14,490
I don't know.
159
00:11:14,670 --> 00:11:16,310
About $15, I think.
160
00:11:17,050 --> 00:11:18,110
I've got about $50.
161
00:11:19,370 --> 00:11:20,370
Who is it?
162
00:11:20,910 --> 00:11:22,530
Chief of Police, Manuel Herrera.
163
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
Mr. Evan Wallace?
164
00:11:35,030 --> 00:11:36,030
Yes.
165
00:11:36,510 --> 00:11:37,630
Yes, I'm Evan Wallace.
166
00:11:37,830 --> 00:11:38,830
May I come in, please?
167
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
Yes.
168
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
My wife?
169
00:11:44,540 --> 00:11:46,240
Signora. What did you do?
170
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
I want you to sit down.
171
00:11:54,040 --> 00:11:59,300
You are the owner of a 57 black sedan,
California license NLK 765?
172
00:11:59,800 --> 00:12:02,380
Yes. The car was stolen from you?
173
00:12:03,680 --> 00:12:05,840
The theft was not reported to the
police?
174
00:12:06,520 --> 00:12:10,170
No. I thought... I intended to tomorrow.
175
00:12:10,530 --> 00:12:15,010
Instead, you retained the services of
Juan Tomas Salgado to locate your car.
176
00:12:15,010 --> 00:12:16,010
this so?
177
00:12:16,070 --> 00:12:20,530
Yes, sir. A car answering your
description has been recovered by the
178
00:12:20,530 --> 00:12:21,530
department.
179
00:12:24,730 --> 00:12:27,310
You will come downstairs with me and
identify it.
180
00:12:28,130 --> 00:12:29,130
All right.
181
00:12:30,850 --> 00:12:31,930
May I get my coat?
182
00:12:32,150 --> 00:12:33,150
I'll wait.
183
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
Did you cross, senor?
184
00:12:59,430 --> 00:13:01,030
Yes. It's my car.
185
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
Examine it, please.
186
00:13:02,670 --> 00:13:04,430
Tell me if any damage has been done to
it.
187
00:13:21,410 --> 00:13:22,430
Anything missing, senor?
188
00:13:23,210 --> 00:13:24,210
No, no.
189
00:13:26,950 --> 00:13:28,990
No, there's nothing missing.
190
00:13:29,650 --> 00:13:33,130
Then I would suggest that the next time
you have difficulty in Tijuana, you
191
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
inform the police.
192
00:13:34,570 --> 00:13:38,050
That is exactly what Domingo Sagado did
after pocketing the money you paid him.
193
00:13:39,090 --> 00:13:41,430
I'm sorry for the inconvenience you've
been causing, Mr. Wallace.
194
00:13:41,690 --> 00:13:44,110
The car was taken merely for a joyride
by a juvenile.
195
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
Again, my apologies.
196
00:13:46,270 --> 00:13:47,910
I hope you will come back to Tijuana.
197
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
Good night.
198
00:14:02,860 --> 00:14:03,940
He's taken her out of the car.
199
00:14:05,260 --> 00:14:06,260
The police?
200
00:14:06,340 --> 00:14:09,280
No, it couldn't have been. They said
something. Probably arrested me.
201
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Oh, Evan.
202
00:14:10,880 --> 00:14:13,960
Let's get out of here. Let's go home as
fast as we can. We can't.
203
00:14:14,340 --> 00:14:16,480
Without the body, we can't prove she's
dead.
204
00:14:16,780 --> 00:14:18,300
We won't get the money.
205
00:14:18,780 --> 00:14:22,560
We've got to find Annie. And that crook
Salgado's going to help us. Get in the
206
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
car.
207
00:15:03,370 --> 00:15:04,810
What, a few words with you, Salgado?
208
00:15:05,030 --> 00:15:07,930
Yes. Oh, how nice you came to say
goodbye.
209
00:15:08,190 --> 00:15:10,250
I was afraid I would not see you again.
210
00:15:10,450 --> 00:15:11,630
You mean you were afraid you would?
211
00:15:11,970 --> 00:15:13,130
I do not understand.
212
00:15:13,390 --> 00:15:15,050
Your trouble, she was resolved?
213
00:15:15,770 --> 00:15:19,090
Satisfactorily, yes. It certainly
wasn't. If we wanted the police to find
214
00:15:19,090 --> 00:15:20,090
car, we wouldn't have needed you.
215
00:15:20,410 --> 00:15:22,230
You didn't do a thing for the money we
paid you.
216
00:15:22,470 --> 00:15:24,830
But the car, she was returned in good
order, yes?
217
00:15:25,510 --> 00:15:28,330
Yes. And within 24 hours, no?
218
00:15:28,650 --> 00:15:29,810
No thanks to you.
219
00:15:30,300 --> 00:15:33,860
No inconveniences? No forms to fill up?
No red tape?
220
00:15:34,460 --> 00:15:38,540
No. And yet he comes here and he
complains he's not satisfied.
221
00:15:39,000 --> 00:15:41,260
Why? Well, there's more to it.
222
00:15:41,500 --> 00:15:42,319
Uh -huh.
223
00:15:42,320 --> 00:15:43,340
Can we talk here?
224
00:15:45,520 --> 00:15:47,160
If you don't raise your voice.
225
00:15:51,600 --> 00:15:52,720
Would you like a drink?
226
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
No.
227
00:15:54,740 --> 00:15:58,500
Salgado. Can we trust you? Trust me with
your life.
228
00:15:59,060 --> 00:16:01,500
No police from now on? Of course.
229
00:16:02,560 --> 00:16:06,380
Well, the reason we came down here was
because of my wife's aunt. She wanted to
230
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
see Mexico.
231
00:16:08,100 --> 00:16:10,120
She was in the car when it was stolen.
232
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Uh -huh.
233
00:16:11,980 --> 00:16:13,000
Kidnapping? No.
234
00:16:13,980 --> 00:16:15,160
At least I don't think so.
235
00:16:16,140 --> 00:16:18,260
You see, she's dead.
236
00:16:19,660 --> 00:16:22,020
Murder? No, no, nothing like that.
237
00:16:22,260 --> 00:16:23,580
She died of a heart attack.
238
00:16:25,240 --> 00:16:26,540
Before she was kidnapped?
239
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Yes, of course.
240
00:16:28,010 --> 00:16:29,310
She was dead when we crossed the border.
241
00:16:29,870 --> 00:16:34,330
Tell me, you know, you can depend on me.
I'm a specialist in this question, but
242
00:16:34,330 --> 00:16:37,470
why did you bring a corpse into Mexico,
huh?
243
00:16:38,510 --> 00:16:40,930
Mr. Salgado, we didn't know.
244
00:16:41,390 --> 00:16:43,630
Well, we thought she was asleep.
245
00:16:44,270 --> 00:16:47,050
It wasn't until after we crossed the
border that we discovered that she was
246
00:16:47,050 --> 00:16:48,050
dead.
247
00:16:48,850 --> 00:16:52,210
Before we could locate a doctor, the car
was stolen.
248
00:16:53,010 --> 00:16:56,470
And when the police brought the car
back, the body was gone.
249
00:16:57,020 --> 00:16:58,480
We simply have to find it.
250
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
Her?
251
00:17:01,700 --> 00:17:04,400
Well, it can be done for you or
anything.
252
00:17:04,760 --> 00:17:06,700
Of course, it will be a little
expensive.
253
00:17:08,040 --> 00:17:10,579
Well, how much is it going to cost me?
254
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
Let's see.
255
00:17:14,560 --> 00:17:16,099
Just tools of my trade.
256
00:17:16,599 --> 00:17:18,359
Now, never mind the estimate.
257
00:17:19,020 --> 00:17:20,520
Just give me a flat price.
258
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
Flat price?
259
00:17:22,359 --> 00:17:23,420
300 pesos.
260
00:17:23,859 --> 00:17:26,790
Now. I guarantee results later.
261
00:17:29,010 --> 00:17:30,010
All right.
262
00:17:31,270 --> 00:17:32,730
But you'd better work fast.
263
00:17:34,670 --> 00:17:38,470
If somebody else finds that body, I want
my money back.
264
00:17:39,290 --> 00:17:42,130
Then he would need it for a defense
attorney.
265
00:17:42,610 --> 00:17:46,630
If I have to stay in this room one more
minute, I'm going to go raving mad.
266
00:17:47,430 --> 00:17:49,370
That went off my rocker an hour ago.
267
00:17:52,270 --> 00:17:53,390
Have some tacos.
268
00:17:54,570 --> 00:17:55,790
I'm not that hungry.
269
00:17:57,270 --> 00:17:58,270
Coffee?
270
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Good news.
271
00:18:13,850 --> 00:18:15,390
So, God, where have you been?
272
00:18:15,910 --> 00:18:20,290
I've located a man who knows exactly
where he is.
273
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
Who?
274
00:18:22,610 --> 00:18:23,610
The thief.
275
00:18:25,040 --> 00:18:28,580
Who else could have removed the body?
Who else would know where she's hidden?
276
00:18:29,040 --> 00:18:32,100
Only one, the thief, my friend, Rafael.
277
00:18:32,500 --> 00:18:34,380
Well, why couldn't you think of that
this morning?
278
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
Where is he?
279
00:18:37,420 --> 00:18:39,580
Unfortunately, he's in jail.
280
00:18:41,880 --> 00:18:43,820
Well, can you get in to see him?
281
00:18:44,240 --> 00:18:46,340
No, we have to get him out.
282
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Why?
283
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Why?
284
00:18:50,040 --> 00:18:52,300
Because freedom will loosen his tongue.
285
00:18:52,620 --> 00:18:53,620
You understand?
286
00:18:55,480 --> 00:18:56,580
I'm afraid I do.
287
00:18:57,660 --> 00:18:59,280
How much is it going to cost me?
288
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
Flat price?
289
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
Ten dollars.
290
00:19:03,220 --> 00:19:06,440
If it's more, I'll pay it out of my own
pocket.
291
00:19:06,720 --> 00:19:10,080
Well, now, that's darn nice of you,
considering I own that pocket of yours.
292
00:19:11,940 --> 00:19:12,940
That's funny.
293
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
That's funny.
294
00:19:20,180 --> 00:19:21,180
Hello,
295
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
hello, hello, hello.
296
00:19:25,970 --> 00:19:28,770
May I introduce my little amigo, Rafael.
297
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
He's the thief.
298
00:19:33,410 --> 00:19:37,150
Well, son, you're out of jail. Now, tell
us where you hid the body.
299
00:19:39,330 --> 00:19:40,330
What'd he say?
300
00:19:40,710 --> 00:19:42,090
Says he speaks no English.
301
00:19:43,930 --> 00:19:44,970
Well, you ask him.
302
00:19:45,350 --> 00:19:46,550
I did ask him.
303
00:19:47,230 --> 00:19:49,770
He says there was no body because she
was empty.
304
00:19:50,330 --> 00:19:52,070
He's lying. He hid it someplace.
305
00:19:53,960 --> 00:19:55,380
You make him tell us the truth.
306
00:19:56,020 --> 00:19:57,980
I believe he's telling the truth.
307
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
I have it.
308
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
There are two thieves.
309
00:20:02,920 --> 00:20:06,800
The one who meant to keep it and my
little amigo who just took her for a
310
00:20:07,080 --> 00:20:08,560
Doesn't make any sense, does it, Evan?
311
00:20:08,860 --> 00:20:11,020
My deductions are always correct now.
312
00:20:11,300 --> 00:20:15,860
If I were the thief, what would I do? I
find a car in front of the El Toro.
313
00:20:16,080 --> 00:20:18,580
So I steal her and I drive her away. I'm
happy.
314
00:20:19,260 --> 00:20:20,980
Until... Caramba.
315
00:20:21,440 --> 00:20:25,560
It contains a dead body. Now... What if
the police, they catch me, they think
316
00:20:25,560 --> 00:20:28,020
I've murdered her? I drive the car into
the alley.
317
00:20:28,240 --> 00:20:30,020
I run and I run and I run.
318
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Hours pass.
319
00:20:37,000 --> 00:20:43,880
And then, then my little amigo comes and
he sees the car. And she's
320
00:20:43,880 --> 00:20:48,420
beautiful. Now, it is a temptation. He
knows it's wrong, but he's young.
321
00:20:48,660 --> 00:20:50,340
And he takes her for a ride.
322
00:20:50,760 --> 00:20:53,040
You see, my deductions are correct.
323
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
The mystery she solved.
324
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Fine, fine.
325
00:20:57,240 --> 00:20:58,820
Now tell us where the body is.
326
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
The body?
327
00:21:02,600 --> 00:21:03,980
I don't know everything.
328
00:21:06,200 --> 00:21:10,060
After we pay the hotel bill, we'll have
exactly $22.
329
00:21:11,600 --> 00:21:16,240
All we can do now is go home without the
body and make up some story.
330
00:21:16,540 --> 00:21:18,100
And give up our inheritance.
331
00:21:18,600 --> 00:21:21,260
Well, we could report it to the police,
but it'll sound kind of fishy.
332
00:21:21,930 --> 00:21:23,570
Why do we wait so long to report it?
333
00:21:25,510 --> 00:21:26,510
Please.
334
00:21:30,770 --> 00:21:31,930
Good news.
335
00:21:32,250 --> 00:21:33,590
What do you want?
336
00:21:35,910 --> 00:21:37,190
I'm exhausted.
337
00:21:38,190 --> 00:21:40,150
I'm completely exhausted.
338
00:21:43,310 --> 00:21:44,670
From what?
339
00:21:44,950 --> 00:21:46,010
From what?
340
00:21:46,890 --> 00:21:48,310
From thinking.
341
00:21:49,480 --> 00:21:55,540
Now, let me try to explain. You see, all
Mexicans are very religious people, and
342
00:21:55,540 --> 00:22:02,060
for any Mexican to deny the final rights
to a departed soul, it's unthinkable.
343
00:22:02,660 --> 00:22:09,320
Now, based on this fact, my brilliant
deduction led me to investigate the
344
00:22:09,320 --> 00:22:12,140
where Rafael found the abandoned car.
345
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
You know where?
346
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Where?
347
00:22:18,110 --> 00:22:19,370
front of a funeral home.
348
00:22:21,550 --> 00:22:23,610
You mean the body's there now?
349
00:22:25,090 --> 00:22:26,090
You're positive?
350
00:22:26,310 --> 00:22:28,790
Positive. Oh, thank heaven.
351
00:22:30,710 --> 00:22:34,210
Evan, how are we going to get it across
the border?
352
00:22:35,430 --> 00:22:37,870
Well, we can't smuggle her across.
353
00:22:38,130 --> 00:22:39,690
Oh, no, no, no.
354
00:22:40,770 --> 00:22:45,430
You see, there's no death certificate
and no identification, so...
355
00:22:45,840 --> 00:22:49,740
You'll have to leave the necessary
arrangements up to me. Of course, there
356
00:22:49,740 --> 00:22:50,740
be a slight fee.
357
00:22:51,220 --> 00:22:53,200
Now look, I've only got $22.
358
00:22:53,660 --> 00:22:54,660
That's the price.
359
00:22:54,880 --> 00:22:57,720
Not enough, but I'll pay for the rest.
360
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
I know.
361
00:22:59,660 --> 00:23:01,200
Out of your own pocket.
362
00:23:01,780 --> 00:23:03,100
Don't let that worry you.
363
00:23:08,280 --> 00:23:10,960
They're searching the hearth.
364
00:23:21,450 --> 00:23:22,490
Did you say we'll inherit?
365
00:23:23,450 --> 00:23:25,710
For 30 ,000 pounds.
366
00:23:45,010 --> 00:23:46,810
You don't think there's going to be an
inquiry?
367
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
Certainly not.
368
00:23:49,899 --> 00:23:51,780
Dr. Elias knows she had a bad heart.
369
00:23:52,120 --> 00:23:54,360
We'll just examine the body and make out
a certificate.
370
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Yep.
371
00:23:56,480 --> 00:23:57,600
Will you come in, please?
372
00:23:58,080 --> 00:23:59,080
Of course.
373
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Doctor.
374
00:24:03,840 --> 00:24:05,020
There's something wrong, is there?
375
00:24:05,420 --> 00:24:07,360
You have no doubt that it was a natural
death?
376
00:24:07,760 --> 00:24:10,280
No. Death was due to natural causes.
377
00:24:10,880 --> 00:24:17,660
But... We'll have to go back to
378
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
Mexico.
379
00:24:18,670 --> 00:24:21,190
I'm going to murder that crook, Salgado.
380
00:24:30,130 --> 00:24:34,610
Oh, well, what can you expect from
people who go out in the noonday sun?
381
00:24:35,490 --> 00:24:38,130
This, of course, was not the end of our
travelogue.
382
00:24:38,390 --> 00:24:43,630
The Wallaces eventually recovered Mrs.
Tate's body, but this only led to
383
00:24:43,630 --> 00:24:48,520
dilemma. Mrs. Tate had always scorned
the beauties of burial in Southern
384
00:24:48,520 --> 00:24:52,520
California. Nor could they afford to
ship her back to England.
385
00:24:52,820 --> 00:24:57,240
So they did the next best thing and had
her buried at sea.
386
00:25:00,120 --> 00:25:04,460
By the way, you probably think I'm
Alfred Hitchcock.
387
00:25:07,120 --> 00:25:10,120
He's Alfred. I am Omega.
388
00:25:10,560 --> 00:25:11,600
Good night.
27387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.