All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e09 The Young One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,740 --> 00:00:32,080
Good evening, and thank you for being so
prompt. I detest being kept waiting.
2
00:00:32,340 --> 00:00:36,580
I thought you might be interested in
this collection of gift selections.
3
00:00:37,180 --> 00:00:40,080
They range from conventional to rare.
4
00:00:41,200 --> 00:00:47,060
Here is the ever -popular revolver. It
is an excellent means of establishing
5
00:00:47,060 --> 00:00:49,240
credit in a strange city.
6
00:00:50,120 --> 00:00:56,160
It is equally useful in the removal of
unwanted or unsightly persons.
7
00:00:57,340 --> 00:01:04,060
Here is a jar of poisoned mushrooms for
those smart alecks who know toadstools
8
00:01:04,060 --> 00:01:05,060
when they see them.
9
00:01:06,160 --> 00:01:10,000
Here we have a weapon that is primitive
but effective.
10
00:01:10,480 --> 00:01:17,100
It is guaranteed to be 50 % painless.
You see, it takes two men to
11
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
operate it.
12
00:01:18,380 --> 00:01:22,140
And the one at this end doesn't feel a
thing.
13
00:01:24,000 --> 00:01:30,080
And for the Hausfrau, whose aim with the
family China is not what it used to be,
14
00:01:30,300 --> 00:01:32,900
here is a very handsome item.
15
00:01:33,200 --> 00:01:35,940
An exploding cream pitcher.
16
00:01:36,780 --> 00:01:41,160
Says on it, God bless our happy home.
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,420
As for tonight's story...
18
00:01:44,990 --> 00:01:48,550
I won't tell you whether or not any of
these weapons are used.
19
00:01:48,970 --> 00:01:51,110
You'll have to watch and see.
20
00:01:52,250 --> 00:01:56,610
I did think I had an example of a blunt
instrument to show you.
21
00:01:57,210 --> 00:01:59,970
Ah, yes.
22
00:02:00,870 --> 00:02:03,730
What could be more blunt than the
following?
23
00:02:40,270 --> 00:02:41,730
Honey, we've been through this before.
24
00:02:42,130 --> 00:02:43,130
Why not?
25
00:02:43,690 --> 00:02:48,670
Look, are you going to do it or not? I
can't do it, Janet. I can't. Why not,
26
00:02:48,750 --> 00:02:49,910
Dan? Why can't you?
27
00:02:50,150 --> 00:02:51,710
It's just not right, that's all.
28
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
Please, Dan.
29
00:02:55,170 --> 00:02:57,690
You said you'd do anything for me. You
promised.
30
00:02:59,710 --> 00:03:01,310
Two lemonades, 50 cents.
31
00:03:01,610 --> 00:03:05,130
Well, it just so happens I didn't order
lemonade. Take them away, please.
32
00:03:05,430 --> 00:03:06,790
The lemonade's all you're getting.
33
00:03:07,690 --> 00:03:11,070
No alcoholic beverage under 21. It's
legal, see?
34
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
Oh, that.
35
00:03:12,530 --> 00:03:14,930
Well, it just so happens I'm over 21.
36
00:03:15,270 --> 00:03:16,270
Jenny.
37
00:03:18,930 --> 00:03:20,770
This place makes me sick.
38
00:03:21,530 --> 00:03:22,530
Come on.
39
00:03:26,170 --> 00:03:28,790
Come on, I'll take you home. We don't
belong here.
40
00:03:28,990 --> 00:03:30,670
Where do we belong? In kindergarten?
41
00:03:31,170 --> 00:03:33,410
Too young for this. Too young for that.
42
00:03:37,760 --> 00:03:38,880
Dan, take me away.
43
00:03:40,140 --> 00:03:42,480
From this town, Aunt May, that awful
house.
44
00:03:43,080 --> 00:03:44,540
I can't stand it anymore.
45
00:03:45,000 --> 00:03:46,420
I'll just die, that's all.
46
00:03:46,900 --> 00:03:48,980
What's the use of hopping on all that,
Jenny?
47
00:03:49,860 --> 00:03:51,260
I'll just make it tougher now.
48
00:03:52,360 --> 00:03:53,780
Your Aunt May's not so bad.
49
00:03:54,220 --> 00:03:57,040
Maybe her house is a little old
-fashioned, but you don't have to live
50
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
forever.
51
00:03:58,460 --> 00:04:01,900
If you just give me a chance to get set
in a job, I can... I told you I can't
52
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
wait.
53
00:04:03,360 --> 00:04:05,280
Besides, it wouldn't be any different
with you.
54
00:04:06,060 --> 00:04:07,220
You don't want to live.
55
00:04:07,660 --> 00:04:10,840
You just want to wait. For Pete's sake,
Jenny, I'm only 18.
56
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
That's true.
57
00:04:13,540 --> 00:04:17,620
You know, come to think of it, you're
really much too young for me.
58
00:04:23,260 --> 00:04:24,520
Dance with me, Stan.
59
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
I'm too young for you.
60
00:04:26,280 --> 00:04:28,460
Then I'll just find somebody else who
isn't.
61
00:04:39,989 --> 00:04:41,450
Jan, honey, let's go.
62
00:04:58,150 --> 00:04:59,150
Jan.
63
00:05:09,789 --> 00:05:10,789
Janice, come on.
64
00:05:10,910 --> 00:05:13,350
Come on, everybody. Let's give the
little girl a big hand.
65
00:05:14,770 --> 00:05:15,770
Please, let's go.
66
00:05:18,230 --> 00:05:19,230
Hi.
67
00:05:19,790 --> 00:05:21,770
You know something? You're good.
68
00:05:22,130 --> 00:05:24,770
I've been around a lot. I know when
something's good. So do I.
69
00:05:25,050 --> 00:05:27,630
Look, I'm not kidding. You're going home
before you get in trouble.
70
00:05:27,850 --> 00:05:30,430
Don't paw me. I don't like it. I don't
like a lot of things.
71
00:05:35,190 --> 00:05:38,110
He makes me sick.
72
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
What's your name?
73
00:05:39,810 --> 00:05:41,210
Mine's Janice. Thanks.
74
00:05:44,090 --> 00:05:45,610
Thanks. I think I will.
75
00:06:01,330 --> 00:06:03,990
I'm not allowed to smoke at home. I
don't get much practice.
76
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
You're pretty.
77
00:06:06,160 --> 00:06:09,180
And you're honest, too. It's a
combination you can't find too often.
78
00:06:10,420 --> 00:06:12,060
It's easy to be honest with strangers.
79
00:06:14,420 --> 00:06:17,840
Look, maybe you shouldn't hang around
here. You know, like your boyfriend
80
00:06:17,940 --> 00:06:18,940
you could get in trouble.
81
00:06:19,700 --> 00:06:21,320
Not unless I wanted to.
82
00:06:23,280 --> 00:06:25,400
You're not from around here, are you,
Dick?
83
00:06:26,160 --> 00:06:30,360
No, I'm not from anywhere in particular.
I just sort of move along from there to
84
00:06:30,360 --> 00:06:32,980
here and do whatever suits me, like now.
85
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
Sounds lovely.
86
00:06:36,479 --> 00:06:37,479
Take me with you.
87
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
What?
88
00:06:40,640 --> 00:06:42,820
Oh, wait a minute, sister. You got the
wrong guy.
89
00:06:43,340 --> 00:06:47,560
You see, I live with this perfectly
awful aunt and I can't stand it anymore.
90
00:06:48,340 --> 00:06:51,020
You wouldn't have to care about me or
anything like that.
91
00:06:51,800 --> 00:06:54,900
I just need an escort so I can learn how
to find my way around.
92
00:06:55,660 --> 00:06:57,280
Looks to me like you already know how to
do that.
93
00:06:57,680 --> 00:06:59,520
I'm going to check out of here before I
get in trouble.
94
00:07:00,080 --> 00:07:01,300
You're afraid of me.
95
00:07:01,920 --> 00:07:04,140
Well, like you said, strangers can't be
honest.
96
00:07:04,360 --> 00:07:07,320
I sure am, doll baby. So long. You don't
have to run.
97
00:07:07,800 --> 00:07:08,800
I'll go.
98
00:07:09,980 --> 00:07:13,020
Anyway, Dan's waiting outside for me.
99
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
How do you know?
100
00:07:14,680 --> 00:07:15,780
He always waits.
101
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Is that what you like?
102
00:07:18,000 --> 00:07:19,120
Somebody to wait for you?
103
00:07:19,580 --> 00:07:20,980
I would if it were you.
104
00:07:23,120 --> 00:07:27,100
Well, so long, stranger.
105
00:07:42,480 --> 00:07:43,660
Still smells of dinner.
106
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Jan?
107
00:08:02,340 --> 00:08:04,720
I'm sorry it turned out to be such a
rotten evening.
108
00:08:07,300 --> 00:08:09,420
Well, anyhow, I'm sorry.
109
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Good night, Jack.
110
00:08:13,500 --> 00:08:14,600
Don't you want to kiss me?
111
00:08:25,020 --> 00:08:26,780
Shh. You'll wake up me.
112
00:08:28,380 --> 00:08:31,300
Did you really mean it about letting me
kiss you?
113
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
Why not?
114
00:08:34,580 --> 00:08:36,039
I like being kissed.
115
00:08:37,119 --> 00:08:41,620
Janice, I don't understand you, but I
love you so. Take me away. Please, take
116
00:08:41,620 --> 00:08:42,620
away.
117
00:08:42,640 --> 00:08:44,860
If you don't, I swear I'll get somebody
who will.
118
00:08:45,240 --> 00:08:46,560
I can't stand it.
119
00:08:47,460 --> 00:08:49,080
Darling, don't. It'll be all right.
120
00:08:50,120 --> 00:08:51,420
Everything will be all right.
121
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Janice?
122
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
Is that you?
123
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
You've got to go.
124
00:08:58,880 --> 00:09:00,980
Aunt May is a terror about things like
this.
125
00:09:01,500 --> 00:09:04,140
And don't you dare tell her where we
were tonight either.
126
00:09:05,230 --> 00:09:07,110
She doesn't mind when you're with me,
darling.
127
00:09:08,090 --> 00:09:09,090
She trusts me.
128
00:09:10,410 --> 00:09:11,410
She's not so bad.
129
00:09:11,970 --> 00:09:13,910
I guess I know her better than you do.
130
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
Janice!
131
00:09:18,770 --> 00:09:19,770
Coming at me?
132
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
Take it easy, honey.
133
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
Everything's going to be okay.
134
00:09:38,220 --> 00:09:39,220
I thought you'd be asleep.
135
00:09:40,180 --> 00:09:41,660
You haven't even been to bed.
136
00:09:42,880 --> 00:09:44,020
I'm sort of glad.
137
00:09:45,340 --> 00:09:47,740
Oh, I had such a dreamy evening.
138
00:09:48,540 --> 00:09:49,960
I feel like talking.
139
00:09:53,320 --> 00:09:54,760
Where were you tonight?
140
00:09:55,060 --> 00:09:58,020
You know, I was with Stan.
141
00:09:58,940 --> 00:10:00,040
You like Stan.
142
00:10:01,160 --> 00:10:04,740
We ran into a bunch of kids and we all
drove out to the lake for a while.
143
00:10:05,610 --> 00:10:07,590
Oh, it was just dreamy out there.
144
00:10:08,590 --> 00:10:11,790
And then we all drove back to Mr.
Pearson's and had sodas.
145
00:10:13,370 --> 00:10:15,450
I was a pig. I had two.
146
00:10:16,250 --> 00:10:17,970
Thank goodness it doesn't show.
147
00:10:18,790 --> 00:10:19,790
You're lying.
148
00:10:20,930 --> 00:10:24,850
You were at the Woolly Bear, that cheap
roadhouse. Whatever you were drinking,
149
00:10:24,930 --> 00:10:25,930
it wasn't soda.
150
00:10:26,850 --> 00:10:27,870
Who told you?
151
00:10:28,830 --> 00:10:32,890
Mr. Pearson phoned. He had something for
me. He was closing up.
152
00:10:33,470 --> 00:10:34,470
He...
153
00:10:35,240 --> 00:10:37,340
He hadn't seen you at all evening.
154
00:10:39,320 --> 00:10:41,960
That doesn't prove I was at the woolly
bear either.
155
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
No.
156
00:10:45,340 --> 00:10:46,960
I called there myself.
157
00:10:49,860 --> 00:10:51,680
Why do you do these things?
158
00:10:52,640 --> 00:10:53,860
Why do you lie?
159
00:10:55,780 --> 00:10:57,460
Sometimes it's easier, I guess.
160
00:10:58,580 --> 00:11:02,340
What an awful thing to say. You ought to
be ashamed of yourself.
161
00:11:04,110 --> 00:11:07,090
You see, I just told you the truth.
162
00:11:07,610 --> 00:11:09,310
And you don't like that either.
163
00:11:09,690 --> 00:11:11,470
What do you want from me?
164
00:11:12,390 --> 00:11:15,250
I want you to be nice. Nice.
165
00:11:15,910 --> 00:11:17,910
How corny can you get?
166
00:11:18,470 --> 00:11:20,650
Janice, don't be fresh.
167
00:11:21,010 --> 00:11:22,610
I'm just being honest again.
168
00:11:24,250 --> 00:11:28,010
Besides, I don't see what you're so
upset about anyway.
169
00:11:28,870 --> 00:11:31,030
I didn't do anything really bad.
170
00:11:32,780 --> 00:11:34,380
I just wanted a little fun.
171
00:11:35,380 --> 00:11:36,940
And I was with Stan.
172
00:11:37,660 --> 00:11:39,340
Why don't you get angry at him?
173
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Stan loves you.
174
00:11:42,180 --> 00:11:44,660
It's easy to do the wrong thing when you
love someone.
175
00:11:45,380 --> 00:11:48,740
You've wrapped him around your finger
the way you try with everybody, even me.
176
00:11:49,520 --> 00:11:50,600
But it won't work.
177
00:11:51,440 --> 00:11:54,760
You're my sister's child, and I've got
my responsibilities.
178
00:11:55,260 --> 00:11:56,700
I know, I know.
179
00:11:57,040 --> 00:12:00,400
I just don't understand you. I've tried.
180
00:12:01,320 --> 00:12:06,540
Lord knows I've tried, but you always
want whatever you haven't got.
181
00:12:08,340 --> 00:12:10,480
I had everything I wanted once.
182
00:12:11,860 --> 00:12:15,740
Everything shiny and beautiful and
grand.
183
00:12:17,660 --> 00:12:22,540
Not like this smelly house. Not like
you. I want to go back where I belong.
184
00:12:22,980 --> 00:12:23,980
Janice.
185
00:12:24,440 --> 00:12:26,200
Janice, this is where you belong.
186
00:12:26,730 --> 00:12:30,070
That other house, it wasn't yours. Your
mother and father were only servants
187
00:12:30,070 --> 00:12:31,630
there. They lived in the garden cottage.
188
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
That's where you were born.
189
00:12:33,230 --> 00:12:37,430
That lady in the chiffon was not your
mother. She was the lady of the house.
190
00:12:39,390 --> 00:12:40,730
You know all this.
191
00:12:41,510 --> 00:12:43,690
Why do you make up these stories?
192
00:12:45,730 --> 00:12:48,450
I remember such a beautiful party once.
193
00:12:49,410 --> 00:12:53,910
With flowers and silver dishes and
candles.
194
00:12:54,800 --> 00:12:57,220
They invited me. They wanted me.
195
00:12:59,400 --> 00:13:00,420
What happened?
196
00:13:02,680 --> 00:13:04,580
Why did everything have to change?
197
00:13:04,920 --> 00:13:07,020
They still wanted me. I know they did.
198
00:13:07,440 --> 00:13:10,640
It's your fault. You took me away. It's
your fault. Don't you see?
199
00:13:11,960 --> 00:13:18,040
I never heard of such nonsense.
200
00:14:02,920 --> 00:14:04,900
Just where were you going, me, I ask?
201
00:14:05,740 --> 00:14:07,160
I want the truth.
202
00:14:09,540 --> 00:14:11,560
Back to the woolly bear, if you must
know.
203
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
Well, you're not.
204
00:14:13,580 --> 00:14:15,300
Not tonight, not ever.
205
00:14:16,620 --> 00:14:19,920
I tried to love you. Maybe I didn't find
the right way.
206
00:14:20,540 --> 00:14:24,420
But it's still my job to see that you
grow up properly, whether you like it or
207
00:14:24,420 --> 00:14:25,420
not.
208
00:14:25,620 --> 00:14:26,740
Don't try anymore.
209
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Let me go.
210
00:14:30,069 --> 00:14:32,430
Somewhere, anywhere, away from here.
211
00:14:32,850 --> 00:14:38,450
Please. Someday you can go anywhere you
like. But right now you're going to bed.
212
00:14:38,710 --> 00:14:40,690
No, don't.
213
00:14:41,790 --> 00:14:43,750
Why can't you leave me alone?
214
00:15:04,300 --> 00:15:06,060
You waited for me this time.
215
00:15:07,380 --> 00:15:08,380
Maybe.
216
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
I'm glad.
217
00:15:13,280 --> 00:15:14,520
I'm very glad.
218
00:15:15,600 --> 00:15:17,080
I am too, I guess.
219
00:15:19,880 --> 00:15:21,840
Pretty late for you to be out, isn't it,
Janice?
220
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
Hi, Matt.
221
00:15:26,180 --> 00:15:27,260
Not necessarily.
222
00:15:28,080 --> 00:15:30,740
I just felt like lemonade, that's all.
223
00:15:31,100 --> 00:15:33,660
I'll bet there's one sitting in your
Aunt May's icebox right now.
224
00:15:34,339 --> 00:15:37,680
So why don't you run along home where
you belong? Go on, shoo.
225
00:15:39,080 --> 00:15:41,380
And don't think I won't check up on you
later.
226
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Mighty pretty girl.
227
00:15:57,340 --> 00:15:58,340
Mighty young, too.
228
00:15:59,880 --> 00:16:01,340
You just passing through?
229
00:16:04,110 --> 00:16:05,150
you better keep right on going.
230
00:16:22,770 --> 00:16:24,670
I waited for you this time.
231
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
Well, you shouldn't have.
232
00:16:27,310 --> 00:16:28,310
Don't you like me?
233
00:16:46,860 --> 00:16:49,220
Take me with you, just as far as the
next town.
234
00:16:49,460 --> 00:16:51,500
Now, look... I won't be any trouble,
honest.
235
00:16:51,740 --> 00:16:52,639
Are you kidding?
236
00:16:52,640 --> 00:16:54,600
Come on, give old Tex a goodbye kiss.
237
00:17:01,000 --> 00:17:04,359
It's really been awfully sweet of you to
walk me home.
238
00:17:05,079 --> 00:17:06,819
And I do appreciate it.
239
00:17:07,540 --> 00:17:09,040
And I had a wonderful time.
240
00:17:10,359 --> 00:17:14,540
I'm sorry I can't invite you in, but
Aunt May would be furious.
241
00:17:15,150 --> 00:17:16,290
She's asleep upstairs.
242
00:17:17,410 --> 00:17:18,910
You understand, don't you?
243
00:17:20,050 --> 00:17:23,430
Well, couldn't I come in for just a
minute?
244
00:17:23,710 --> 00:17:28,250
Well, gee, honest, I'd love to, but I
can't.
245
00:17:28,730 --> 00:17:29,950
You're right, May won't mind.
246
00:17:30,290 --> 00:17:31,890
Come on, we'll be real quiet.
247
00:17:33,410 --> 00:17:37,530
Well, if you promise not to make any
noise.
248
00:17:51,180 --> 00:17:52,180
I can't see a thing.
249
00:17:57,420 --> 00:17:58,740
Follow me and be quiet.
250
00:18:00,540 --> 00:18:01,540
In here.
251
00:18:13,740 --> 00:18:15,480
I like it in the dark better, baby.
252
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
You don't have to whisper in here.
253
00:18:23,530 --> 00:18:24,790
Aunt May can't hear us.
254
00:18:25,630 --> 00:18:27,770
Besides, she wouldn't do anything to
you.
255
00:18:34,950 --> 00:18:36,830
She sure must be a dilly, your aunt.
256
00:18:40,210 --> 00:18:41,590
You know what's the matter with her?
257
00:18:42,690 --> 00:18:43,690
She's good.
258
00:18:45,210 --> 00:18:47,170
She's so good, she makes you sick.
259
00:18:47,610 --> 00:18:49,090
Yeah, I know about people like that.
260
00:18:49,670 --> 00:18:51,150
They just kill you with kindness.
261
00:18:51,710 --> 00:18:53,530
And when your back's turned, they stick
knives in it.
262
00:18:53,910 --> 00:18:54,990
I'm not like that.
263
00:18:58,890 --> 00:18:59,890
You know something?
264
00:19:00,350 --> 00:19:01,670
I don't know what you're like.
265
00:19:02,070 --> 00:19:03,070
You're funny.
266
00:19:03,450 --> 00:19:04,490
You're funny, too.
267
00:19:05,630 --> 00:19:07,270
Maybe that's why I like you.
268
00:19:08,790 --> 00:19:09,790
Maybe.
269
00:19:15,010 --> 00:19:16,570
It's a pretty nice place you got here.
270
00:19:24,270 --> 00:19:25,270
Why are you so set on leaving?
271
00:19:27,110 --> 00:19:28,930
Would you like to live here permanently?
272
00:19:29,510 --> 00:19:30,650
No, not any place.
273
00:19:31,150 --> 00:19:32,830
I like visiting. It's a lot safer.
274
00:19:33,770 --> 00:19:37,930
Did you have a nice, kind family who
stuck knives in your back?
275
00:19:39,130 --> 00:19:40,890
Well, they weren't very kind about it.
276
00:19:42,670 --> 00:19:44,710
You don't look scared anymore, so I
think I'll blow.
277
00:19:46,350 --> 00:19:49,290
Come here, Tex. This minute. This very
minute.
278
00:19:49,630 --> 00:19:50,890
Who do you think you're talking to?
279
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
Kneel down.
280
00:19:53,800 --> 00:19:56,100
So I can look at you.
281
00:19:56,480 --> 00:19:57,960
Is that what you make Stan do?
282
00:19:58,480 --> 00:19:59,940
Who cares about Stan?
283
00:20:00,760 --> 00:20:02,020
I like you better.
284
00:20:09,340 --> 00:20:11,240
Oh, look, baby. Don't fool with me.
285
00:20:11,440 --> 00:20:13,120
I'm not Tex. I like you.
286
00:20:13,860 --> 00:20:15,940
Besides, I'll get you a drink.
287
00:20:21,560 --> 00:20:22,640
You stay here.
288
00:20:50,670 --> 00:20:53,390
Stay out of here. I just wanted to help
you. So what's eating you anyway?
289
00:20:53,650 --> 00:20:57,410
You were going to leave. I know you
were. You can't leave yet, don't you
290
00:20:57,670 --> 00:20:59,130
Look, it's still a free country.
291
00:21:01,470 --> 00:21:06,310
But that policeman, he said he was
coming by here to check on me.
292
00:21:07,130 --> 00:21:08,390
What if he caught you leaving?
293
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Well, so what?
294
00:21:10,210 --> 00:21:12,650
We're very well chaperoned. There's
always your Aunt May upstairs.
295
00:21:14,090 --> 00:21:15,090
Yes.
296
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Of course.
297
00:21:18,070 --> 00:21:19,070
But...
298
00:21:21,060 --> 00:21:23,380
Besides, you haven't had your drink yet.
299
00:21:25,220 --> 00:21:27,760
You know something? You really are a
kid.
300
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Help!
301
00:21:36,960 --> 00:21:39,040
Help! Oh, my goodness.
302
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
Oh, it's horrible.
303
00:21:41,000 --> 00:21:42,860
What happened? Who did this?
304
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
He's inside.
305
00:21:45,220 --> 00:21:48,780
He would have killed me. He tried to.
You wait here.
306
00:22:14,090 --> 00:22:15,310
How'd this happen? Stay there.
307
00:22:15,970 --> 00:22:16,970
What happened?
308
00:22:17,370 --> 00:22:18,870
He followed me home.
309
00:22:19,250 --> 00:22:21,350
Oh, I should have listened to Aunt May.
That's a lie.
310
00:22:21,770 --> 00:22:22,930
He wouldn't go away.
311
00:22:23,170 --> 00:22:25,010
I was afraid he'd wake Aunt May.
312
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
Oh, no.
313
00:22:26,910 --> 00:22:29,270
So I gave him some milk.
314
00:22:29,530 --> 00:22:36,510
But then... But then he tried
315
00:22:36,510 --> 00:22:40,110
to kiss me and everything. No, that's
not... Oh, it was horrible. I fought
316
00:22:41,390 --> 00:22:42,510
And then I screamed.
317
00:22:42,930 --> 00:22:45,580
No. And Aunt May came down.
318
00:22:46,060 --> 00:22:48,800
Officer, that's not true. Shut up. Go
on, Janice.
319
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
He killed her.
320
00:22:54,040 --> 00:22:58,260
Oh, I didn't do it. I swear it. Look,
you've got to listen to me. You've got
321
00:22:58,260 --> 00:23:00,720
listen to me. She must have planned it
this way. This kid's crazy.
322
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
This man.
323
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
I'm going to need some help.
324
00:23:03,940 --> 00:23:05,180
I've got a murder on my hands.
325
00:23:06,000 --> 00:23:08,460
Oh, you little... Look, you can't do
this.
326
00:23:14,820 --> 00:23:16,240
Jan? Oh, darling.
327
00:23:16,840 --> 00:23:18,780
Where were you? I needed you so.
328
00:23:20,660 --> 00:23:21,840
I've been walking around.
329
00:23:23,940 --> 00:23:25,220
I didn't know what to do.
330
00:23:26,860 --> 00:23:28,240
You see, I came back.
331
00:23:30,160 --> 00:23:32,560
I wanted to tell you that I changed my
mind.
332
00:23:34,300 --> 00:23:35,840
I wanted to take you away.
333
00:23:38,180 --> 00:23:39,220
You were gone.
334
00:23:41,220 --> 00:23:42,220
Back to...
335
00:23:45,370 --> 00:23:46,810
Get him I guess
336
00:23:46,810 --> 00:23:52,910
She was
337
00:23:52,910 --> 00:23:55,230
lying that way you left
338
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
want to kill her.
339
00:24:18,820 --> 00:24:22,080
It's just that she wouldn't leave me
alone.
340
00:24:31,680 --> 00:24:33,520
Well, she had me fooled.
341
00:24:34,140 --> 00:24:38,960
After all, anyone who would bludgeon her
elderly aunt can't be all bad.
342
00:24:39,700 --> 00:24:45,260
And now, while I'm briefly away, I'd
like to show you still another lethal
343
00:24:45,260 --> 00:24:52,100
weapon. If used in large quantities, one
of these can bore a person to
344
00:24:52,100 --> 00:24:53,100
death.
345
00:24:57,100 --> 00:25:03,500
When the dosage is as limited as that,
there's no danger. After all, a one
346
00:25:03,500 --> 00:25:05,360
-minute commercial never hurt anyone.
347
00:25:05,840 --> 00:25:11,180
We have another play prepared to show
you next week. I hope you'll join us
348
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
Good night.
24069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.