All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e09 The Young One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,740 --> 00:00:32,080 Good evening, and thank you for being so prompt. I detest being kept waiting. 2 00:00:32,340 --> 00:00:36,580 I thought you might be interested in this collection of gift selections. 3 00:00:37,180 --> 00:00:40,080 They range from conventional to rare. 4 00:00:41,200 --> 00:00:47,060 Here is the ever -popular revolver. It is an excellent means of establishing 5 00:00:47,060 --> 00:00:49,240 credit in a strange city. 6 00:00:50,120 --> 00:00:56,160 It is equally useful in the removal of unwanted or unsightly persons. 7 00:00:57,340 --> 00:01:04,060 Here is a jar of poisoned mushrooms for those smart alecks who know toadstools 8 00:01:04,060 --> 00:01:05,060 when they see them. 9 00:01:06,160 --> 00:01:10,000 Here we have a weapon that is primitive but effective. 10 00:01:10,480 --> 00:01:17,100 It is guaranteed to be 50 % painless. You see, it takes two men to 11 00:01:17,100 --> 00:01:18,100 operate it. 12 00:01:18,380 --> 00:01:22,140 And the one at this end doesn't feel a thing. 13 00:01:24,000 --> 00:01:30,080 And for the Hausfrau, whose aim with the family China is not what it used to be, 14 00:01:30,300 --> 00:01:32,900 here is a very handsome item. 15 00:01:33,200 --> 00:01:35,940 An exploding cream pitcher. 16 00:01:36,780 --> 00:01:41,160 Says on it, God bless our happy home. 17 00:01:42,440 --> 00:01:44,420 As for tonight's story... 18 00:01:44,990 --> 00:01:48,550 I won't tell you whether or not any of these weapons are used. 19 00:01:48,970 --> 00:01:51,110 You'll have to watch and see. 20 00:01:52,250 --> 00:01:56,610 I did think I had an example of a blunt instrument to show you. 21 00:01:57,210 --> 00:01:59,970 Ah, yes. 22 00:02:00,870 --> 00:02:03,730 What could be more blunt than the following? 23 00:02:40,270 --> 00:02:41,730 Honey, we've been through this before. 24 00:02:42,130 --> 00:02:43,130 Why not? 25 00:02:43,690 --> 00:02:48,670 Look, are you going to do it or not? I can't do it, Janet. I can't. Why not, 26 00:02:48,750 --> 00:02:49,910 Dan? Why can't you? 27 00:02:50,150 --> 00:02:51,710 It's just not right, that's all. 28 00:02:53,690 --> 00:02:54,690 Please, Dan. 29 00:02:55,170 --> 00:02:57,690 You said you'd do anything for me. You promised. 30 00:02:59,710 --> 00:03:01,310 Two lemonades, 50 cents. 31 00:03:01,610 --> 00:03:05,130 Well, it just so happens I didn't order lemonade. Take them away, please. 32 00:03:05,430 --> 00:03:06,790 The lemonade's all you're getting. 33 00:03:07,690 --> 00:03:11,070 No alcoholic beverage under 21. It's legal, see? 34 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 Oh, that. 35 00:03:12,530 --> 00:03:14,930 Well, it just so happens I'm over 21. 36 00:03:15,270 --> 00:03:16,270 Jenny. 37 00:03:18,930 --> 00:03:20,770 This place makes me sick. 38 00:03:21,530 --> 00:03:22,530 Come on. 39 00:03:26,170 --> 00:03:28,790 Come on, I'll take you home. We don't belong here. 40 00:03:28,990 --> 00:03:30,670 Where do we belong? In kindergarten? 41 00:03:31,170 --> 00:03:33,410 Too young for this. Too young for that. 42 00:03:37,760 --> 00:03:38,880 Dan, take me away. 43 00:03:40,140 --> 00:03:42,480 From this town, Aunt May, that awful house. 44 00:03:43,080 --> 00:03:44,540 I can't stand it anymore. 45 00:03:45,000 --> 00:03:46,420 I'll just die, that's all. 46 00:03:46,900 --> 00:03:48,980 What's the use of hopping on all that, Jenny? 47 00:03:49,860 --> 00:03:51,260 I'll just make it tougher now. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,780 Your Aunt May's not so bad. 49 00:03:54,220 --> 00:03:57,040 Maybe her house is a little old -fashioned, but you don't have to live 50 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 forever. 51 00:03:58,460 --> 00:04:01,900 If you just give me a chance to get set in a job, I can... I told you I can't 52 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 wait. 53 00:04:03,360 --> 00:04:05,280 Besides, it wouldn't be any different with you. 54 00:04:06,060 --> 00:04:07,220 You don't want to live. 55 00:04:07,660 --> 00:04:10,840 You just want to wait. For Pete's sake, Jenny, I'm only 18. 56 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 That's true. 57 00:04:13,540 --> 00:04:17,620 You know, come to think of it, you're really much too young for me. 58 00:04:23,260 --> 00:04:24,520 Dance with me, Stan. 59 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 I'm too young for you. 60 00:04:26,280 --> 00:04:28,460 Then I'll just find somebody else who isn't. 61 00:04:39,989 --> 00:04:41,450 Jan, honey, let's go. 62 00:04:58,150 --> 00:04:59,150 Jan. 63 00:05:09,789 --> 00:05:10,789 Janice, come on. 64 00:05:10,910 --> 00:05:13,350 Come on, everybody. Let's give the little girl a big hand. 65 00:05:14,770 --> 00:05:15,770 Please, let's go. 66 00:05:18,230 --> 00:05:19,230 Hi. 67 00:05:19,790 --> 00:05:21,770 You know something? You're good. 68 00:05:22,130 --> 00:05:24,770 I've been around a lot. I know when something's good. So do I. 69 00:05:25,050 --> 00:05:27,630 Look, I'm not kidding. You're going home before you get in trouble. 70 00:05:27,850 --> 00:05:30,430 Don't paw me. I don't like it. I don't like a lot of things. 71 00:05:35,190 --> 00:05:38,110 He makes me sick. 72 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 What's your name? 73 00:05:39,810 --> 00:05:41,210 Mine's Janice. Thanks. 74 00:05:44,090 --> 00:05:45,610 Thanks. I think I will. 75 00:06:01,330 --> 00:06:03,990 I'm not allowed to smoke at home. I don't get much practice. 76 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 You're pretty. 77 00:06:06,160 --> 00:06:09,180 And you're honest, too. It's a combination you can't find too often. 78 00:06:10,420 --> 00:06:12,060 It's easy to be honest with strangers. 79 00:06:14,420 --> 00:06:17,840 Look, maybe you shouldn't hang around here. You know, like your boyfriend 80 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 you could get in trouble. 81 00:06:19,700 --> 00:06:21,320 Not unless I wanted to. 82 00:06:23,280 --> 00:06:25,400 You're not from around here, are you, Dick? 83 00:06:26,160 --> 00:06:30,360 No, I'm not from anywhere in particular. I just sort of move along from there to 84 00:06:30,360 --> 00:06:32,980 here and do whatever suits me, like now. 85 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 Sounds lovely. 86 00:06:36,479 --> 00:06:37,479 Take me with you. 87 00:06:38,520 --> 00:06:39,520 What? 88 00:06:40,640 --> 00:06:42,820 Oh, wait a minute, sister. You got the wrong guy. 89 00:06:43,340 --> 00:06:47,560 You see, I live with this perfectly awful aunt and I can't stand it anymore. 90 00:06:48,340 --> 00:06:51,020 You wouldn't have to care about me or anything like that. 91 00:06:51,800 --> 00:06:54,900 I just need an escort so I can learn how to find my way around. 92 00:06:55,660 --> 00:06:57,280 Looks to me like you already know how to do that. 93 00:06:57,680 --> 00:06:59,520 I'm going to check out of here before I get in trouble. 94 00:07:00,080 --> 00:07:01,300 You're afraid of me. 95 00:07:01,920 --> 00:07:04,140 Well, like you said, strangers can't be honest. 96 00:07:04,360 --> 00:07:07,320 I sure am, doll baby. So long. You don't have to run. 97 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 I'll go. 98 00:07:09,980 --> 00:07:13,020 Anyway, Dan's waiting outside for me. 99 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 How do you know? 100 00:07:14,680 --> 00:07:15,780 He always waits. 101 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Is that what you like? 102 00:07:18,000 --> 00:07:19,120 Somebody to wait for you? 103 00:07:19,580 --> 00:07:20,980 I would if it were you. 104 00:07:23,120 --> 00:07:27,100 Well, so long, stranger. 105 00:07:42,480 --> 00:07:43,660 Still smells of dinner. 106 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 Jan? 107 00:08:02,340 --> 00:08:04,720 I'm sorry it turned out to be such a rotten evening. 108 00:08:07,300 --> 00:08:09,420 Well, anyhow, I'm sorry. 109 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Good night, Jack. 110 00:08:13,500 --> 00:08:14,600 Don't you want to kiss me? 111 00:08:25,020 --> 00:08:26,780 Shh. You'll wake up me. 112 00:08:28,380 --> 00:08:31,300 Did you really mean it about letting me kiss you? 113 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 Why not? 114 00:08:34,580 --> 00:08:36,039 I like being kissed. 115 00:08:37,119 --> 00:08:41,620 Janice, I don't understand you, but I love you so. Take me away. Please, take 116 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 away. 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,860 If you don't, I swear I'll get somebody who will. 118 00:08:45,240 --> 00:08:46,560 I can't stand it. 119 00:08:47,460 --> 00:08:49,080 Darling, don't. It'll be all right. 120 00:08:50,120 --> 00:08:51,420 Everything will be all right. 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Janice? 122 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 Is that you? 123 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 You've got to go. 124 00:08:58,880 --> 00:09:00,980 Aunt May is a terror about things like this. 125 00:09:01,500 --> 00:09:04,140 And don't you dare tell her where we were tonight either. 126 00:09:05,230 --> 00:09:07,110 She doesn't mind when you're with me, darling. 127 00:09:08,090 --> 00:09:09,090 She trusts me. 128 00:09:10,410 --> 00:09:11,410 She's not so bad. 129 00:09:11,970 --> 00:09:13,910 I guess I know her better than you do. 130 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 Janice! 131 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 Coming at me? 132 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 Take it easy, honey. 133 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 Everything's going to be okay. 134 00:09:38,220 --> 00:09:39,220 I thought you'd be asleep. 135 00:09:40,180 --> 00:09:41,660 You haven't even been to bed. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,020 I'm sort of glad. 137 00:09:45,340 --> 00:09:47,740 Oh, I had such a dreamy evening. 138 00:09:48,540 --> 00:09:49,960 I feel like talking. 139 00:09:53,320 --> 00:09:54,760 Where were you tonight? 140 00:09:55,060 --> 00:09:58,020 You know, I was with Stan. 141 00:09:58,940 --> 00:10:00,040 You like Stan. 142 00:10:01,160 --> 00:10:04,740 We ran into a bunch of kids and we all drove out to the lake for a while. 143 00:10:05,610 --> 00:10:07,590 Oh, it was just dreamy out there. 144 00:10:08,590 --> 00:10:11,790 And then we all drove back to Mr. Pearson's and had sodas. 145 00:10:13,370 --> 00:10:15,450 I was a pig. I had two. 146 00:10:16,250 --> 00:10:17,970 Thank goodness it doesn't show. 147 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 You're lying. 148 00:10:20,930 --> 00:10:24,850 You were at the Woolly Bear, that cheap roadhouse. Whatever you were drinking, 149 00:10:24,930 --> 00:10:25,930 it wasn't soda. 150 00:10:26,850 --> 00:10:27,870 Who told you? 151 00:10:28,830 --> 00:10:32,890 Mr. Pearson phoned. He had something for me. He was closing up. 152 00:10:33,470 --> 00:10:34,470 He... 153 00:10:35,240 --> 00:10:37,340 He hadn't seen you at all evening. 154 00:10:39,320 --> 00:10:41,960 That doesn't prove I was at the woolly bear either. 155 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 No. 156 00:10:45,340 --> 00:10:46,960 I called there myself. 157 00:10:49,860 --> 00:10:51,680 Why do you do these things? 158 00:10:52,640 --> 00:10:53,860 Why do you lie? 159 00:10:55,780 --> 00:10:57,460 Sometimes it's easier, I guess. 160 00:10:58,580 --> 00:11:02,340 What an awful thing to say. You ought to be ashamed of yourself. 161 00:11:04,110 --> 00:11:07,090 You see, I just told you the truth. 162 00:11:07,610 --> 00:11:09,310 And you don't like that either. 163 00:11:09,690 --> 00:11:11,470 What do you want from me? 164 00:11:12,390 --> 00:11:15,250 I want you to be nice. Nice. 165 00:11:15,910 --> 00:11:17,910 How corny can you get? 166 00:11:18,470 --> 00:11:20,650 Janice, don't be fresh. 167 00:11:21,010 --> 00:11:22,610 I'm just being honest again. 168 00:11:24,250 --> 00:11:28,010 Besides, I don't see what you're so upset about anyway. 169 00:11:28,870 --> 00:11:31,030 I didn't do anything really bad. 170 00:11:32,780 --> 00:11:34,380 I just wanted a little fun. 171 00:11:35,380 --> 00:11:36,940 And I was with Stan. 172 00:11:37,660 --> 00:11:39,340 Why don't you get angry at him? 173 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 Stan loves you. 174 00:11:42,180 --> 00:11:44,660 It's easy to do the wrong thing when you love someone. 175 00:11:45,380 --> 00:11:48,740 You've wrapped him around your finger the way you try with everybody, even me. 176 00:11:49,520 --> 00:11:50,600 But it won't work. 177 00:11:51,440 --> 00:11:54,760 You're my sister's child, and I've got my responsibilities. 178 00:11:55,260 --> 00:11:56,700 I know, I know. 179 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 I just don't understand you. I've tried. 180 00:12:01,320 --> 00:12:06,540 Lord knows I've tried, but you always want whatever you haven't got. 181 00:12:08,340 --> 00:12:10,480 I had everything I wanted once. 182 00:12:11,860 --> 00:12:15,740 Everything shiny and beautiful and grand. 183 00:12:17,660 --> 00:12:22,540 Not like this smelly house. Not like you. I want to go back where I belong. 184 00:12:22,980 --> 00:12:23,980 Janice. 185 00:12:24,440 --> 00:12:26,200 Janice, this is where you belong. 186 00:12:26,730 --> 00:12:30,070 That other house, it wasn't yours. Your mother and father were only servants 187 00:12:30,070 --> 00:12:31,630 there. They lived in the garden cottage. 188 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 That's where you were born. 189 00:12:33,230 --> 00:12:37,430 That lady in the chiffon was not your mother. She was the lady of the house. 190 00:12:39,390 --> 00:12:40,730 You know all this. 191 00:12:41,510 --> 00:12:43,690 Why do you make up these stories? 192 00:12:45,730 --> 00:12:48,450 I remember such a beautiful party once. 193 00:12:49,410 --> 00:12:53,910 With flowers and silver dishes and candles. 194 00:12:54,800 --> 00:12:57,220 They invited me. They wanted me. 195 00:12:59,400 --> 00:13:00,420 What happened? 196 00:13:02,680 --> 00:13:04,580 Why did everything have to change? 197 00:13:04,920 --> 00:13:07,020 They still wanted me. I know they did. 198 00:13:07,440 --> 00:13:10,640 It's your fault. You took me away. It's your fault. Don't you see? 199 00:13:11,960 --> 00:13:18,040 I never heard of such nonsense. 200 00:14:02,920 --> 00:14:04,900 Just where were you going, me, I ask? 201 00:14:05,740 --> 00:14:07,160 I want the truth. 202 00:14:09,540 --> 00:14:11,560 Back to the woolly bear, if you must know. 203 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 Well, you're not. 204 00:14:13,580 --> 00:14:15,300 Not tonight, not ever. 205 00:14:16,620 --> 00:14:19,920 I tried to love you. Maybe I didn't find the right way. 206 00:14:20,540 --> 00:14:24,420 But it's still my job to see that you grow up properly, whether you like it or 207 00:14:24,420 --> 00:14:25,420 not. 208 00:14:25,620 --> 00:14:26,740 Don't try anymore. 209 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 Let me go. 210 00:14:30,069 --> 00:14:32,430 Somewhere, anywhere, away from here. 211 00:14:32,850 --> 00:14:38,450 Please. Someday you can go anywhere you like. But right now you're going to bed. 212 00:14:38,710 --> 00:14:40,690 No, don't. 213 00:14:41,790 --> 00:14:43,750 Why can't you leave me alone? 214 00:15:04,300 --> 00:15:06,060 You waited for me this time. 215 00:15:07,380 --> 00:15:08,380 Maybe. 216 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 I'm glad. 217 00:15:13,280 --> 00:15:14,520 I'm very glad. 218 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 I am too, I guess. 219 00:15:19,880 --> 00:15:21,840 Pretty late for you to be out, isn't it, Janice? 220 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Hi, Matt. 221 00:15:26,180 --> 00:15:27,260 Not necessarily. 222 00:15:28,080 --> 00:15:30,740 I just felt like lemonade, that's all. 223 00:15:31,100 --> 00:15:33,660 I'll bet there's one sitting in your Aunt May's icebox right now. 224 00:15:34,339 --> 00:15:37,680 So why don't you run along home where you belong? Go on, shoo. 225 00:15:39,080 --> 00:15:41,380 And don't think I won't check up on you later. 226 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Mighty pretty girl. 227 00:15:57,340 --> 00:15:58,340 Mighty young, too. 228 00:15:59,880 --> 00:16:01,340 You just passing through? 229 00:16:04,110 --> 00:16:05,150 you better keep right on going. 230 00:16:22,770 --> 00:16:24,670 I waited for you this time. 231 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 Well, you shouldn't have. 232 00:16:27,310 --> 00:16:28,310 Don't you like me? 233 00:16:46,860 --> 00:16:49,220 Take me with you, just as far as the next town. 234 00:16:49,460 --> 00:16:51,500 Now, look... I won't be any trouble, honest. 235 00:16:51,740 --> 00:16:52,639 Are you kidding? 236 00:16:52,640 --> 00:16:54,600 Come on, give old Tex a goodbye kiss. 237 00:17:01,000 --> 00:17:04,359 It's really been awfully sweet of you to walk me home. 238 00:17:05,079 --> 00:17:06,819 And I do appreciate it. 239 00:17:07,540 --> 00:17:09,040 And I had a wonderful time. 240 00:17:10,359 --> 00:17:14,540 I'm sorry I can't invite you in, but Aunt May would be furious. 241 00:17:15,150 --> 00:17:16,290 She's asleep upstairs. 242 00:17:17,410 --> 00:17:18,910 You understand, don't you? 243 00:17:20,050 --> 00:17:23,430 Well, couldn't I come in for just a minute? 244 00:17:23,710 --> 00:17:28,250 Well, gee, honest, I'd love to, but I can't. 245 00:17:28,730 --> 00:17:29,950 You're right, May won't mind. 246 00:17:30,290 --> 00:17:31,890 Come on, we'll be real quiet. 247 00:17:33,410 --> 00:17:37,530 Well, if you promise not to make any noise. 248 00:17:51,180 --> 00:17:52,180 I can't see a thing. 249 00:17:57,420 --> 00:17:58,740 Follow me and be quiet. 250 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 In here. 251 00:18:13,740 --> 00:18:15,480 I like it in the dark better, baby. 252 00:18:22,250 --> 00:18:23,250 You don't have to whisper in here. 253 00:18:23,530 --> 00:18:24,790 Aunt May can't hear us. 254 00:18:25,630 --> 00:18:27,770 Besides, she wouldn't do anything to you. 255 00:18:34,950 --> 00:18:36,830 She sure must be a dilly, your aunt. 256 00:18:40,210 --> 00:18:41,590 You know what's the matter with her? 257 00:18:42,690 --> 00:18:43,690 She's good. 258 00:18:45,210 --> 00:18:47,170 She's so good, she makes you sick. 259 00:18:47,610 --> 00:18:49,090 Yeah, I know about people like that. 260 00:18:49,670 --> 00:18:51,150 They just kill you with kindness. 261 00:18:51,710 --> 00:18:53,530 And when your back's turned, they stick knives in it. 262 00:18:53,910 --> 00:18:54,990 I'm not like that. 263 00:18:58,890 --> 00:18:59,890 You know something? 264 00:19:00,350 --> 00:19:01,670 I don't know what you're like. 265 00:19:02,070 --> 00:19:03,070 You're funny. 266 00:19:03,450 --> 00:19:04,490 You're funny, too. 267 00:19:05,630 --> 00:19:07,270 Maybe that's why I like you. 268 00:19:08,790 --> 00:19:09,790 Maybe. 269 00:19:15,010 --> 00:19:16,570 It's a pretty nice place you got here. 270 00:19:24,270 --> 00:19:25,270 Why are you so set on leaving? 271 00:19:27,110 --> 00:19:28,930 Would you like to live here permanently? 272 00:19:29,510 --> 00:19:30,650 No, not any place. 273 00:19:31,150 --> 00:19:32,830 I like visiting. It's a lot safer. 274 00:19:33,770 --> 00:19:37,930 Did you have a nice, kind family who stuck knives in your back? 275 00:19:39,130 --> 00:19:40,890 Well, they weren't very kind about it. 276 00:19:42,670 --> 00:19:44,710 You don't look scared anymore, so I think I'll blow. 277 00:19:46,350 --> 00:19:49,290 Come here, Tex. This minute. This very minute. 278 00:19:49,630 --> 00:19:50,890 Who do you think you're talking to? 279 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 Kneel down. 280 00:19:53,800 --> 00:19:56,100 So I can look at you. 281 00:19:56,480 --> 00:19:57,960 Is that what you make Stan do? 282 00:19:58,480 --> 00:19:59,940 Who cares about Stan? 283 00:20:00,760 --> 00:20:02,020 I like you better. 284 00:20:09,340 --> 00:20:11,240 Oh, look, baby. Don't fool with me. 285 00:20:11,440 --> 00:20:13,120 I'm not Tex. I like you. 286 00:20:13,860 --> 00:20:15,940 Besides, I'll get you a drink. 287 00:20:21,560 --> 00:20:22,640 You stay here. 288 00:20:50,670 --> 00:20:53,390 Stay out of here. I just wanted to help you. So what's eating you anyway? 289 00:20:53,650 --> 00:20:57,410 You were going to leave. I know you were. You can't leave yet, don't you 290 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Look, it's still a free country. 291 00:21:01,470 --> 00:21:06,310 But that policeman, he said he was coming by here to check on me. 292 00:21:07,130 --> 00:21:08,390 What if he caught you leaving? 293 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Well, so what? 294 00:21:10,210 --> 00:21:12,650 We're very well chaperoned. There's always your Aunt May upstairs. 295 00:21:14,090 --> 00:21:15,090 Yes. 296 00:21:15,750 --> 00:21:16,750 Of course. 297 00:21:18,070 --> 00:21:19,070 But... 298 00:21:21,060 --> 00:21:23,380 Besides, you haven't had your drink yet. 299 00:21:25,220 --> 00:21:27,760 You know something? You really are a kid. 300 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Help! 301 00:21:36,960 --> 00:21:39,040 Help! Oh, my goodness. 302 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Oh, it's horrible. 303 00:21:41,000 --> 00:21:42,860 What happened? Who did this? 304 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 He's inside. 305 00:21:45,220 --> 00:21:48,780 He would have killed me. He tried to. You wait here. 306 00:22:14,090 --> 00:22:15,310 How'd this happen? Stay there. 307 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 What happened? 308 00:22:17,370 --> 00:22:18,870 He followed me home. 309 00:22:19,250 --> 00:22:21,350 Oh, I should have listened to Aunt May. That's a lie. 310 00:22:21,770 --> 00:22:22,930 He wouldn't go away. 311 00:22:23,170 --> 00:22:25,010 I was afraid he'd wake Aunt May. 312 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 Oh, no. 313 00:22:26,910 --> 00:22:29,270 So I gave him some milk. 314 00:22:29,530 --> 00:22:36,510 But then... But then he tried 315 00:22:36,510 --> 00:22:40,110 to kiss me and everything. No, that's not... Oh, it was horrible. I fought 316 00:22:41,390 --> 00:22:42,510 And then I screamed. 317 00:22:42,930 --> 00:22:45,580 No. And Aunt May came down. 318 00:22:46,060 --> 00:22:48,800 Officer, that's not true. Shut up. Go on, Janice. 319 00:22:50,700 --> 00:22:51,700 He killed her. 320 00:22:54,040 --> 00:22:58,260 Oh, I didn't do it. I swear it. Look, you've got to listen to me. You've got 321 00:22:58,260 --> 00:23:00,720 listen to me. She must have planned it this way. This kid's crazy. 322 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 This man. 323 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 I'm going to need some help. 324 00:23:03,940 --> 00:23:05,180 I've got a murder on my hands. 325 00:23:06,000 --> 00:23:08,460 Oh, you little... Look, you can't do this. 326 00:23:14,820 --> 00:23:16,240 Jan? Oh, darling. 327 00:23:16,840 --> 00:23:18,780 Where were you? I needed you so. 328 00:23:20,660 --> 00:23:21,840 I've been walking around. 329 00:23:23,940 --> 00:23:25,220 I didn't know what to do. 330 00:23:26,860 --> 00:23:28,240 You see, I came back. 331 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 I wanted to tell you that I changed my mind. 332 00:23:34,300 --> 00:23:35,840 I wanted to take you away. 333 00:23:38,180 --> 00:23:39,220 You were gone. 334 00:23:41,220 --> 00:23:42,220 Back to... 335 00:23:45,370 --> 00:23:46,810 Get him I guess 336 00:23:46,810 --> 00:23:52,910 She was 337 00:23:52,910 --> 00:23:55,230 lying that way you left 338 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 want to kill her. 339 00:24:18,820 --> 00:24:22,080 It's just that she wouldn't leave me alone. 340 00:24:31,680 --> 00:24:33,520 Well, she had me fooled. 341 00:24:34,140 --> 00:24:38,960 After all, anyone who would bludgeon her elderly aunt can't be all bad. 342 00:24:39,700 --> 00:24:45,260 And now, while I'm briefly away, I'd like to show you still another lethal 343 00:24:45,260 --> 00:24:52,100 weapon. If used in large quantities, one of these can bore a person to 344 00:24:52,100 --> 00:24:53,100 death. 345 00:24:57,100 --> 00:25:03,500 When the dosage is as limited as that, there's no danger. After all, a one 346 00:25:03,500 --> 00:25:05,360 -minute commercial never hurt anyone. 347 00:25:05,840 --> 00:25:11,180 We have another play prepared to show you next week. I hope you'll join us 348 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 Good night. 24069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.