All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e08 Last Request

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,930 --> 00:00:30,150 Good evening fellow gourmet. 2 00:00:30,350 --> 00:00:35,720 Have you... ever been in a position where the success or failure of a dinner 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,840 party depended entirely on you. 4 00:00:40,060 --> 00:00:44,140 Of course, all this is not without its compensations. 5 00:00:44,780 --> 00:00:51,380 It is always reassuring to learn that other human beings still find you 6 00:00:51,380 --> 00:00:55,520 desirable, and I am the main cause. 7 00:00:56,320 --> 00:01:01,160 It would be horrible to go through this and be nothing but an hors d 'oeuvre. 8 00:01:02,570 --> 00:01:05,269 Confidentially, they are miserable chefs. 9 00:01:05,930 --> 00:01:10,230 I certainly would never cook a pot roast with its shoes on. 10 00:01:11,450 --> 00:01:14,810 Actually, I still haven't explained why I'm here. 11 00:01:15,370 --> 00:01:21,730 It seems that one of the natives was condemned to death and as a last request 12 00:01:21,730 --> 00:01:26,070 was granted the right to indulge in a hearty meal. 13 00:01:27,390 --> 00:01:29,330 I'm proud to say... 14 00:01:29,850 --> 00:01:31,530 I was his first choice. 15 00:01:32,370 --> 00:01:39,310 And now, while I'm coming to a boil, suppose you watch tonight's story, which 16 00:01:39,310 --> 00:01:41,770 is also about a condemned man. 17 00:02:14,549 --> 00:02:15,549 He's all yours, Mike. 18 00:02:18,510 --> 00:02:22,050 Never mind the vulture. You'd better let him do it, Daniels. There aren't going 19 00:02:22,050 --> 00:02:23,890 to be any women witnessing the execution. 20 00:02:24,210 --> 00:02:27,270 Not just a bunch of vultures. Watching me die for a killing I didn't do. 21 00:02:27,950 --> 00:02:30,250 Daniels, Daniels. You've only got a few hours left. 22 00:02:30,730 --> 00:02:32,310 Why don't you spend them with the chaplain? 23 00:02:32,590 --> 00:02:34,470 Let Dr. Raymond's wife spend them with him. 24 00:02:36,010 --> 00:02:39,370 I was with her at the time of the killing and she knows it. She's a 25 00:02:39,370 --> 00:02:41,010 woman. Are you kidding? 26 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 Respectable? 27 00:02:46,679 --> 00:02:47,679 She lied. 28 00:02:49,160 --> 00:02:51,880 She's letting me die to protect her precious reputation. 29 00:02:53,180 --> 00:02:55,380 If you want to talk to somebody, go talk to her. 30 00:02:56,020 --> 00:02:57,520 Now get them out of here, all of them. 31 00:03:03,920 --> 00:03:05,100 Don't I get a last request? 32 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 Yes. 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,460 You have a right to anything reasonable. 34 00:03:10,120 --> 00:03:11,200 Is there anything you want? 35 00:03:12,370 --> 00:03:14,010 I want a typewriter and some paper. 36 00:03:15,530 --> 00:03:16,590 I want to write a letter. 37 00:03:17,230 --> 00:03:19,190 And I'll need a special messenger to deliver it. 38 00:03:41,070 --> 00:03:42,570 To the editor, the Star Times. 39 00:03:43,370 --> 00:03:46,710 Tomorrow morning, your newspaper will carry the story of my execution. 40 00:03:47,310 --> 00:03:49,670 An execution for a murder I did not commit. 41 00:03:52,650 --> 00:03:55,510 Along with that story, I would like you to publish this letter. 42 00:03:55,930 --> 00:03:59,810 I want the public to know that the district attorney, Bernard Butler, is a 43 00:04:00,430 --> 00:04:03,570 A fact that I have known since first I met him five years ago. 44 00:04:04,150 --> 00:04:07,190 When a detective picked me up at the airport and took me to his office. 45 00:04:19,630 --> 00:04:21,329 What's the idea of this? What's the rouse? 46 00:04:23,030 --> 00:04:24,850 Gerald Daniels, isn't it, from Cleveland? 47 00:04:25,250 --> 00:04:27,650 You know it is. Now, why did this goon pick me up? 48 00:04:29,650 --> 00:04:31,130 Because I wanted to talk to you. 49 00:04:32,330 --> 00:04:34,150 I want to tell you something about our city. 50 00:04:35,590 --> 00:04:38,050 It's a big city, but a nice one. 51 00:04:39,010 --> 00:04:40,010 A clean one. 52 00:04:42,090 --> 00:04:43,450 We'd like to keep it that way. 53 00:04:45,370 --> 00:04:46,870 I never do anything illegal. 54 00:04:48,030 --> 00:04:50,750 You've been arrested five times on bunco charges. 55 00:04:51,150 --> 00:04:52,910 But no indictments and no convictions. 56 00:04:53,210 --> 00:04:54,169 Yeah, that's right. 57 00:04:54,170 --> 00:04:55,990 Because the victim is always a woman. 58 00:04:56,490 --> 00:04:58,910 A married woman who's afraid to press charges. 59 00:05:01,690 --> 00:05:03,750 Either that or some other woman for an alibi. 60 00:05:04,190 --> 00:05:07,670 Some sweet, trusting thing who swears you weren't there and couldn't have done 61 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 it. 62 00:05:09,070 --> 00:05:10,330 So women like me. 63 00:05:11,370 --> 00:05:12,410 And I like them. 64 00:05:13,290 --> 00:05:14,590 You got a law against that? 65 00:05:15,349 --> 00:05:17,790 No, but you're like all men who like too many women. 66 00:05:18,630 --> 00:05:20,330 Somewhere inside of you, you hate them. 67 00:05:21,530 --> 00:05:24,210 But someday, mister, you're going to run into one who hates men. 68 00:05:25,090 --> 00:05:26,410 And she's going to finish you. 69 00:05:26,710 --> 00:05:27,710 Hey, what are you anyhow? 70 00:05:27,870 --> 00:05:29,070 A DA or a psychiatrist? 71 00:05:30,790 --> 00:05:32,690 Maybe it wouldn't be a bad idea for you to see one. 72 00:05:33,570 --> 00:05:35,970 Well, if you hear of a pretty one, let me know. 73 00:05:36,530 --> 00:05:38,230 Maybe I can solve some of her problems. 74 00:05:41,610 --> 00:05:42,610 Finished? 75 00:05:42,830 --> 00:05:43,830 Yeah. 76 00:05:44,620 --> 00:05:47,640 But if I ever have to come for you, I'll get an indictment and I'll get a 77 00:05:47,640 --> 00:05:49,400 conviction. I promise you. 78 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Now get out. 79 00:06:06,800 --> 00:06:10,940 And that was my first meeting with a man whose ambition it is to be governor of 80 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 this state. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,160 It makes him sound like a man who keeps his promises, doesn't it? 82 00:06:17,000 --> 00:06:18,300 He got an indictment. 83 00:06:18,900 --> 00:06:20,000 He got a conviction. 84 00:06:20,920 --> 00:06:22,120 And I'm going to die. 85 00:06:22,980 --> 00:06:27,020 But I'm going to die because of his mistakes, not his brilliance. I knew him 86 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 what he was. 87 00:06:29,160 --> 00:06:31,780 And I knew women for what they were. 88 00:06:32,180 --> 00:06:33,180 And are. 89 00:06:34,260 --> 00:06:36,740 Easy to meet and easy to fool. 90 00:06:37,560 --> 00:06:38,940 Because they want to be fooled. 91 00:06:42,990 --> 00:06:47,350 I played the better cocktail lounges where the crop was richer, better 92 00:06:47,350 --> 00:06:48,350 prettier. 93 00:06:49,190 --> 00:06:50,210 Some were single. 94 00:06:51,310 --> 00:06:52,410 Some were married. 95 00:06:53,250 --> 00:06:55,530 Some of them were shy and others were bold. 96 00:06:56,370 --> 00:06:58,550 But they were all sisters under the skin. 97 00:06:59,830 --> 00:07:01,650 First they think romance is free. 98 00:07:02,350 --> 00:07:03,650 Later they're willing to pay. 99 00:07:06,370 --> 00:07:08,090 Of course, you never ask for help. 100 00:07:08,470 --> 00:07:09,510 You don't have to. 101 00:07:10,010 --> 00:07:11,950 They trip over themselves giving it. 102 00:07:12,810 --> 00:07:14,910 They want attention and pretty words. 103 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 They want love. 104 00:07:17,870 --> 00:07:21,610 They don't care whether it's real or not, so long as they hear it. 105 00:07:22,250 --> 00:07:24,310 And the drinks help to drown their doubts. 106 00:07:26,130 --> 00:07:28,230 For more than three years, I had the best. 107 00:07:28,970 --> 00:07:31,130 And Bernard Butler knew nothing about it. 108 00:07:31,670 --> 00:07:34,630 And if he did, he couldn't have done anything. 109 00:07:38,650 --> 00:07:40,170 Same setup for booth four, Joe. 110 00:07:44,840 --> 00:07:46,500 What's the matter, handsome? Bad hunting tonight? 111 00:07:47,480 --> 00:07:49,360 What happened to your arm when it's all black and blue? 112 00:07:49,800 --> 00:07:50,940 Oh, my ex -husband. 113 00:07:52,020 --> 00:07:55,540 Tell you something, if I had the dough, I'd get out of town so fast it'd make 114 00:07:55,540 --> 00:07:56,540 his head swim. 115 00:08:01,440 --> 00:08:04,140 Well, it may not be such a dull night after all. 116 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 June Fremont, what are you doing here? 117 00:08:17,100 --> 00:08:20,600 Oh, I'm sorry. I mistook you for someone I used to know. 118 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 Oh, that's all right. 119 00:08:22,220 --> 00:08:23,860 That's amazing resemblance. 120 00:08:24,820 --> 00:08:26,220 Maybe you're related or something. 121 00:08:26,540 --> 00:08:29,220 Her name is June Fremont. No, I'm afraid not. 122 00:08:30,280 --> 00:08:33,580 I was sort of engaged to her in school. 123 00:08:34,620 --> 00:08:35,840 Fraternity pinstripe, you know. 124 00:08:37,059 --> 00:08:38,059 It's funny, really. 125 00:08:38,500 --> 00:08:40,740 I thought I'd forgotten about her years ago. 126 00:08:42,320 --> 00:08:47,060 And yet when I saw you come in, suddenly things came back to me with a rush. 127 00:08:48,140 --> 00:08:49,440 The way I used to feel, I mean. 128 00:08:50,360 --> 00:08:52,120 Perhaps you should have kept in touch with her. 129 00:08:53,300 --> 00:08:54,700 She's probably married by now. 130 00:08:56,620 --> 00:09:00,560 Are you waiting for your husband to meet you? No, he's away on a business trip. 131 00:09:00,820 --> 00:09:01,820 Oh. 132 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 Look, I don't mean to offend you, but we're both alone. 133 00:09:07,640 --> 00:09:09,580 Would it be all right if I bought you a drink? 134 00:09:12,810 --> 00:09:14,270 I'm sorry, I didn't mean to be fresh. 135 00:09:14,570 --> 00:09:16,570 Well, I guess one drink would be all right. 136 00:09:17,530 --> 00:09:19,570 You see, I know what it is to be lonesome. 137 00:09:20,110 --> 00:09:21,110 Well, good. 138 00:09:22,210 --> 00:09:23,790 Her name was Nancy Judson. 139 00:09:24,390 --> 00:09:27,910 A name that the public and the great Mr. Bernard Butler should remember well. 140 00:09:28,790 --> 00:09:31,210 She'd had dinner alone, been to the theater alone. 141 00:09:32,150 --> 00:09:36,050 And maybe she had nothing special in mind when she stopped for a drink alone. 142 00:09:36,670 --> 00:09:38,590 But it doesn't always work out that way. 143 00:09:39,630 --> 00:09:40,830 You didn't, Jerry. 144 00:09:41,500 --> 00:09:42,820 That's why I got kicked out of school. 145 00:09:43,180 --> 00:09:44,460 Well, you were a bad influence. 146 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 What's that? 147 00:09:47,680 --> 00:09:50,040 Oh, it's 2 a .m. closing time. 148 00:09:50,960 --> 00:09:52,540 We've been talking that long? 149 00:09:53,700 --> 00:09:55,340 It hasn't really been long enough. 150 00:09:57,180 --> 00:10:02,140 Look, maybe if I see you home safely, you'll give me a nightcap for a reward, 151 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 huh? 152 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 All right. 153 00:10:07,200 --> 00:10:09,800 Just one drink, then you'll go? 154 00:10:11,080 --> 00:10:12,080 It's a deal. 155 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 Joe, give me some dollars for this, will you? 156 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Hey, 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,160 it's a nice place you got here. 158 00:10:29,720 --> 00:10:31,380 Your husband must do all right for himself. 159 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Thank you. 160 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Yes, he does. 161 00:10:36,020 --> 00:10:37,380 Hey, what do you got in this thing, a rock? 162 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 What thing? 163 00:10:38,740 --> 00:10:39,740 Your purse. 164 00:10:41,439 --> 00:10:42,439 Open it and see. 165 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 What's this for? 166 00:10:52,000 --> 00:10:54,100 Harry gave it to me because he's away so often. 167 00:10:54,920 --> 00:10:56,160 I know how to use it, too. 168 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 I'll bet you do. 169 00:10:59,160 --> 00:11:00,580 And you said that I scared you. 170 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 Maybe you do. 171 00:11:10,000 --> 00:11:11,100 You're beautiful, you know that, don't you? 172 00:11:15,880 --> 00:11:18,360 Perhaps you had better drink that and go. 173 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Put it down. 174 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Why? 175 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 Put it down. 176 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 No, he... 177 00:12:01,040 --> 00:12:03,360 Look, Mr. Justin, I just took your wife home. I'll kill you! 178 00:12:05,420 --> 00:12:06,880 What's a... No! 179 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 Harry! 180 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Harry! 181 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 He's dead. 182 00:12:19,560 --> 00:12:20,560 He's dead. 183 00:12:22,540 --> 00:12:23,620 Call the police. 184 00:12:23,980 --> 00:12:24,980 You're not going to call... 185 00:13:45,200 --> 00:13:47,380 I lived the next day in fear, Mr. Editor. 186 00:13:48,700 --> 00:13:51,940 I read every edition of your newspaper until the bodies were discovered. 187 00:13:52,780 --> 00:13:55,720 Because I remembered Bernard Butler's promise to get me. 188 00:13:56,620 --> 00:13:57,800 And this was his chance. 189 00:14:01,360 --> 00:14:03,520 He was at the scene of the crime with the police. 190 00:14:05,400 --> 00:14:07,640 That's good publicity for an ambitious DA. 191 00:14:09,880 --> 00:14:12,920 But do you remember the statement he made to your reporter and others? 192 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Look it up. 193 00:14:17,220 --> 00:14:18,240 It'll give you a laugh. 194 00:14:21,180 --> 00:14:23,660 Well, I guess there's nothing in this for my office boys. 195 00:14:24,280 --> 00:14:26,160 Just a simple case for the coroner's jury. 196 00:14:27,700 --> 00:14:30,020 The gun was registered in Mrs. Judson's name. 197 00:14:30,860 --> 00:14:33,880 Evidence indicates they must have quarreled, had a struggle for the gun. 198 00:14:34,380 --> 00:14:37,920 She shot him, got panicky, killed herself. 199 00:14:39,320 --> 00:14:40,500 Simple murder and suicide. 200 00:14:41,720 --> 00:14:42,800 Murder and suicide. 201 00:14:43,620 --> 00:14:45,040 It made me feel lucky. 202 00:14:46,120 --> 00:14:47,180 Too lucky, I guess. 203 00:14:47,760 --> 00:14:49,240 I made a bet on a horse. 204 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 A hunch bet. 205 00:14:51,240 --> 00:14:53,420 A big bet on a nag named Invincible. 206 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 He wasn't. 207 00:14:55,220 --> 00:14:57,600 You owe me $500, Daniel. 208 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 I want it. 209 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 I haven't got it. 210 00:15:01,120 --> 00:15:03,020 Look, I haven't made a score in a couple of weeks. 211 00:15:03,440 --> 00:15:05,000 When I get it, I'll give it to you. 212 00:15:11,560 --> 00:15:13,000 You'll get it for me tomorrow. 213 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 You hear me, Welcher? 214 00:15:15,580 --> 00:15:18,020 Five hundred dollars by six o 'clock tomorrow. 215 00:15:22,380 --> 00:15:26,140 Sorry to disturb you, miss. Just a friendly disagreement. 216 00:15:41,700 --> 00:15:43,500 Your friend plays kind of rough. 217 00:15:45,350 --> 00:15:46,350 He's a bookie. 218 00:15:46,710 --> 00:15:48,070 And these guys are all alike. 219 00:15:48,970 --> 00:15:50,770 Slow to pay and quick to collect. 220 00:15:53,010 --> 00:15:54,070 $500, that's a lot of money. 221 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 Can you raise it? 222 00:15:57,670 --> 00:15:58,670 There's always an angle. 223 00:15:59,410 --> 00:16:00,410 Yeah? 224 00:16:00,830 --> 00:16:02,910 Well, I wish you'd think of an angle for me. 225 00:16:04,050 --> 00:16:07,110 If I could raise a couple hundred, I'd get out of town so my ex couldn't find 226 00:16:07,110 --> 00:16:08,110 me. 227 00:16:08,890 --> 00:16:10,290 You know, you might like that. 228 00:16:12,590 --> 00:16:14,370 Why, uh, why pick on me? 229 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 You read the papers? 230 00:16:18,930 --> 00:16:20,390 About the murder and suicide. 231 00:16:21,070 --> 00:16:22,250 The picture of the girl. 232 00:16:22,610 --> 00:16:25,350 The girl you were in here with the night before last. 233 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 The one you left with. 234 00:16:28,970 --> 00:16:32,470 You listen. You keep your mouth shut about this. Come on, honey. Don't get 235 00:16:32,470 --> 00:16:33,690 with me. I'm used to it. 236 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 What do you want? 237 00:16:36,350 --> 00:16:37,350 I told him. 238 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 Just alone. 239 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Two hundred dollars. 240 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 I'll bring you tomorrow night. 241 00:16:48,200 --> 00:16:51,100 But until then, you keep your mouth shut about this. 242 00:16:52,220 --> 00:16:53,260 Until then, I will. 243 00:16:55,120 --> 00:16:56,300 But only until then. 244 00:17:03,200 --> 00:17:05,480 She had noticed me with Nancy Judson. 245 00:17:06,440 --> 00:17:08,720 But $200 wasn't going to end it. 246 00:17:09,520 --> 00:17:11,400 She knew a good thing when she had it. 247 00:17:12,300 --> 00:17:14,260 She'd stay and bleed me white. 248 00:17:45,930 --> 00:17:52,750 And so you see, Mr. Editor, I killed Mona Carstairs just as I killed the 249 00:17:52,750 --> 00:17:56,030 Judsons. But did our great prosecutor know that? 250 00:17:56,750 --> 00:18:01,790 No. He brought her ex -husband, Frank Carstairs, to trial for the killing. 251 00:18:02,710 --> 00:18:06,150 Your paper carried the transcript of the trial. 252 00:18:06,610 --> 00:18:07,650 All right, then. 253 00:18:08,300 --> 00:18:10,960 You admit you were waiting for your ex -wife the night she was killed. 254 00:18:11,220 --> 00:18:14,980 Yes. I was waiting for her at the subway. But not where it happened. But 255 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 saw you at the subway. 256 00:18:16,240 --> 00:18:17,600 It was after two in the morning. 257 00:18:17,940 --> 00:18:20,560 Why were you waiting for her? You were divorced, weren't you? 258 00:18:20,900 --> 00:18:22,760 I loved her. I wanted her back. 259 00:18:23,020 --> 00:18:24,620 And hadn't you asked her to come back before? 260 00:18:25,340 --> 00:18:26,780 Yes. And hadn't she refused? 261 00:18:27,140 --> 00:18:30,080 And hadn't she called the police on two occasions when you beat her for 262 00:18:30,080 --> 00:18:34,020 refusing? Yes, but I... And didn't you threaten to kill her if she wouldn't 263 00:18:34,020 --> 00:18:38,590 back? No, no, I didn't kill her. I loved her. I loved her. 264 00:18:40,330 --> 00:18:44,130 And so Frank Carstairs was convicted and walked to his death. 265 00:18:44,810 --> 00:18:49,090 He was legally murdered by Bernard Butler for a crime he did not commit. 266 00:18:49,710 --> 00:18:52,530 Just as I will be murdered for one I did not commit. 267 00:18:54,450 --> 00:18:59,330 After the death of Mona Carstairs, I moved to another part of town. 268 00:19:00,610 --> 00:19:02,030 I found new haunts. 269 00:19:03,050 --> 00:19:07,860 And in one of them, I met Sheila Raymond, Dr. Raymond's wife. 270 00:19:09,320 --> 00:19:11,000 Doctors' wives are lonely women. 271 00:19:23,500 --> 00:19:26,520 Here's Jim. His usual call before leaving the hospital. 272 00:19:27,200 --> 00:19:28,460 How convenient, huh? 273 00:19:34,399 --> 00:19:35,399 Hello? Hello? 274 00:19:35,880 --> 00:19:38,560 I want to talk to Jerry Daniels. 275 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 It's for you. 276 00:19:41,280 --> 00:19:42,740 Did you give anyone this number? 277 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 No, I didn't. 278 00:19:47,260 --> 00:19:50,380 You must be mistaken. There's no one... Cut it, sister. He's there. 279 00:19:52,020 --> 00:19:53,060 Tell him it's Clark. 280 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 Hello, Clark. 281 00:20:13,770 --> 00:20:16,310 Well, listen, Clark, I... Hello? 282 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 Hello, Clark? 283 00:20:22,250 --> 00:20:24,910 How did he get this number? I don't know, I don't know. 284 00:20:26,290 --> 00:20:28,790 He's a... I owe him some money. He's a bookie, a thug. 285 00:20:30,130 --> 00:20:31,830 Oh, I should never have got mixed up with you. 286 00:20:32,570 --> 00:20:34,870 You'll have to go, Jerry. Right now. Oh, no, wait, wait, wait. 287 00:20:35,730 --> 00:20:38,470 One of his collectors must have seen me with you and followed us here. 288 00:20:39,490 --> 00:20:40,710 Look, honey, I can't pay. 289 00:20:41,490 --> 00:20:42,510 And if I don't... 290 00:20:43,230 --> 00:20:44,230 He might call back. 291 00:20:44,750 --> 00:20:46,030 Maybe while your husband's here. 292 00:20:47,630 --> 00:20:48,630 How much? 293 00:20:50,370 --> 00:20:51,370 A thousand dollars. 294 00:20:55,110 --> 00:20:56,110 Very well. 295 00:20:56,270 --> 00:20:57,270 I'll get it for you. 296 00:20:59,530 --> 00:21:01,630 And then I never want to see you again. 297 00:21:03,090 --> 00:21:04,090 Never. 298 00:21:09,870 --> 00:21:11,670 And that's why, Mr. Editor. 299 00:21:12,540 --> 00:21:17,460 I was on Water Street the night of June the 11th to pay Clark the money I owed 300 00:21:17,460 --> 00:21:19,280 him and get him off my back. 301 00:21:34,960 --> 00:21:38,500 I admit I murdered three people, but I didn't kill Clark. 302 00:21:38,960 --> 00:21:40,420 He was dead when I found him. 303 00:21:41,420 --> 00:21:42,500 And I didn't rob them. 304 00:21:43,060 --> 00:21:45,380 The money they found on me came from Sheila Raymond. 305 00:21:46,080 --> 00:21:48,040 She lied when she said she didn't know me. 306 00:21:48,840 --> 00:21:52,000 And Bernard Butler accepted that lie to get a false conviction. 307 00:21:53,120 --> 00:21:54,780 Is this man fit to be governor? 308 00:21:55,180 --> 00:21:56,960 Is he fit for any public office? 309 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 Billy? 310 00:22:52,140 --> 00:22:53,059 It isn't time. 311 00:22:53,060 --> 00:22:55,640 I've got ten minutes yet. You've also got a visitor. 312 00:22:57,020 --> 00:23:01,300 Why did you come here? To laugh at me? To gloat? The chaplain phoned me 313 00:23:01,380 --> 00:23:03,160 He asked me to see Sheila Raymond. I did. 314 00:23:03,600 --> 00:23:05,920 She lied and caught Daniels. You were with her. 315 00:23:06,180 --> 00:23:07,320 She admitted it tonight. 316 00:23:09,940 --> 00:23:12,320 You mean I'm free? I'm going to live? 317 00:23:13,040 --> 00:23:14,120 Here's a stay of execution. 318 00:23:14,760 --> 00:23:15,860 You'll get a new trial. 319 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 And, of course, an acquittal. 320 00:23:24,430 --> 00:23:27,610 What'd you do with my letter? My secretary's reading it for censorship 321 00:23:27,610 --> 00:23:28,990 now. It'll go out shortly. 322 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 Censorship? 323 00:23:32,670 --> 00:23:33,670 I didn't know. 324 00:23:34,050 --> 00:23:35,050 I didn't know. 325 00:23:35,250 --> 00:23:38,390 Forget about the letter. It wasn't your last request after all. 326 00:23:39,650 --> 00:23:40,650 Wasn't it? 327 00:23:41,370 --> 00:23:42,370 Wasn't it? 328 00:23:44,110 --> 00:23:46,810 My letter. You gotta get back my letter. I want my letter back. 329 00:23:47,070 --> 00:23:48,290 Kelly! Kelly! 330 00:24:02,600 --> 00:24:05,020 I've never been so insulted in my life. 331 00:24:05,580 --> 00:24:07,620 I've been dropped from the menu. 332 00:24:08,260 --> 00:24:10,900 The chef claims I'm not tender enough. 333 00:24:11,460 --> 00:24:16,180 But of course, that means I should be back another time with a new story. 334 00:24:16,580 --> 00:24:21,400 Until then, good night and bon appétit. 23918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.