All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e34 Martha Mason, Movie Star
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,850 --> 00:00:28,850
Good evening.
2
00:00:29,790 --> 00:00:34,090
I've been on Mars where I went for the
opening of a new television station.
3
00:00:34,690 --> 00:00:40,490
It's a scheme to take the best of our
cultural advances to the Martians, or
4
00:00:40,490 --> 00:00:43,150
Martinis, as they prefer to be called.
5
00:00:43,450 --> 00:00:47,790
They are highly intelligent, and my
attempts to educate them were quite
6
00:00:47,790 --> 00:00:52,970
successful. Within a matter of minutes,
they were able to spell out, Earth men
7
00:00:52,970 --> 00:00:53,970
go home.
8
00:00:54,670 --> 00:00:59,190
using my two companions to form the
letters. It was very gratifying.
9
00:00:59,850 --> 00:01:06,670
As you have doubtless already guessed,
tonight's play is entitled Martha Mason,
10
00:01:06,950 --> 00:01:08,010
Movie Star.
11
00:01:40,170 --> 00:01:42,450
Sorry, my dear. I'm afraid I overslept
this morning.
12
00:01:44,790 --> 00:01:47,130
The lodge lasted to all hours.
13
00:01:47,390 --> 00:01:49,130
Reading of the treasurer's report.
14
00:01:50,030 --> 00:01:51,270
Very interesting, though.
15
00:01:52,590 --> 00:01:55,650
Well, it may be interesting to you, but
I don't want to hear about it.
16
00:01:55,890 --> 00:01:58,470
You feel more like talking when you've
had your coffee.
17
00:01:59,870 --> 00:02:03,570
I wonder how people face life every
morning before coffee was invented.
18
00:02:05,550 --> 00:02:06,550
Silently.
19
00:02:07,990 --> 00:02:08,990
Pretty good.
20
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Silently.
21
00:02:11,400 --> 00:02:12,900
I must remember that one.
22
00:02:14,280 --> 00:02:17,380
How was your evening? I hope you didn't
get too lonesome, my dear.
23
00:02:17,860 --> 00:02:19,060
No, I managed.
24
00:02:20,060 --> 00:02:24,720
You know, I don't like to go away and
leave you alone like that, but it's only
25
00:02:24,720 --> 00:02:26,860
once a week, and the lodge is important.
26
00:02:27,860 --> 00:02:32,520
Why don't you join another one, then?
Oh, no, no, no. I wouldn't want to do
27
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
that.
28
00:02:34,180 --> 00:02:37,000
Belonging to a lodge is every man's
civic duty.
29
00:02:37,870 --> 00:02:40,350
But joining two would be selfishness.
30
00:02:41,030 --> 00:02:44,510
I'm not the type of man who'd neglect
his wife and his home.
31
00:02:55,770 --> 00:02:56,990
Well, what's for breakfast?
32
00:02:57,830 --> 00:03:00,010
I don't know. Why don't you see what's
down there?
33
00:03:01,190 --> 00:03:03,370
Couldn't you fix something for yourself
this morning?
34
00:03:04,250 --> 00:03:06,570
You wouldn't want me to go to the office
with indigestion.
35
00:03:07,160 --> 00:03:09,320
Making coffee is the extent of my skill.
36
00:03:09,680 --> 00:03:13,580
But I don't feel well, do I? I really
should sleep in.
37
00:03:13,940 --> 00:03:16,420
But you said you were going to get up
early this morning, remember?
38
00:03:17,060 --> 00:03:21,900
There's a new movie with that actress
that... Oh, what's her name?
39
00:03:22,400 --> 00:03:25,740
You know, the one you look like.
40
00:03:28,560 --> 00:03:31,340
You think you're so smart.
41
00:03:31,860 --> 00:03:34,340
I'll bet you keep the lodge in stitches.
42
00:03:35,070 --> 00:03:36,930
Martha Mason, of course.
43
00:03:37,770 --> 00:03:40,830
I don't know why I have so much trouble
remembering her name.
44
00:03:43,930 --> 00:03:48,010
Oh, sir, I just don't see any
resemblance. Oh, get out of here.
45
00:03:48,350 --> 00:03:51,210
All right, my dear. If you call me when
breakfast is ready, I'll be down
46
00:03:51,210 --> 00:03:52,210
puttering around.
47
00:04:32,390 --> 00:04:35,470
me. Well, why don't you look where
you're going? I will if you're going to
48
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
that way.
49
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
How was the movie?
50
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
Oh, it was all right.
51
00:04:39,310 --> 00:04:40,370
And your favorite actress?
52
00:04:40,630 --> 00:04:42,570
Oh, well, she's always wonderful.
53
00:04:43,090 --> 00:04:46,270
There was one part I wanted to scream.
54
00:04:47,150 --> 00:04:50,990
The police came to give her the bad
news, and she just stands there for the
55
00:04:50,990 --> 00:04:55,970
longest time without saying anything,
and then she faints.
56
00:04:58,310 --> 00:04:59,310
Cut.
57
00:04:59,990 --> 00:05:00,990
What?
58
00:05:01,640 --> 00:05:04,240
Isn't that what they say in the film
studios when they finish a scene?
59
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
Oh, well.
60
00:05:05,960 --> 00:05:07,480
You're going to be so smart.
61
00:05:09,420 --> 00:05:13,000
I'll have you know that when I was
coming out of the movie, everybody was
62
00:05:13,000 --> 00:05:14,260
turning to stare at me.
63
00:05:14,820 --> 00:05:16,360
Why? You look all right to me.
64
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Oh.
65
00:05:18,400 --> 00:05:21,300
Oh. You mean they thought you were
Martha Mason?
66
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
What's that?
67
00:05:26,900 --> 00:05:28,720
This is fertilizer for the garden.
68
00:05:28,980 --> 00:05:30,460
Oh. It's a new kind.
69
00:05:31,200 --> 00:05:34,600
They say it'll make anything grow in any
type of soil. Why do you waste your
70
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
time in that silly old garden?
71
00:05:36,260 --> 00:05:37,460
I'm not wasting my time.
72
00:05:37,940 --> 00:05:39,060
This is a new system.
73
00:05:39,520 --> 00:05:44,240
You see, you dig down several feet, then
you put this underneath the plants.
74
00:05:44,500 --> 00:05:47,320
Oh, you've never been able to make
anything grow out there yet, and you
75
00:05:47,320 --> 00:05:48,760
will. This is guaranteed.
76
00:05:49,540 --> 00:05:52,960
And I'm making some frames, too. Come
on, I'll show you. Oh, I can't stand the
77
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
smell of that stuff.
78
00:06:34,220 --> 00:06:35,119
and see it.
79
00:06:35,120 --> 00:06:36,780
I don't want to see it.
80
00:06:42,020 --> 00:06:45,080
Come on out and take a look. I really
got something this time.
81
00:06:45,700 --> 00:06:48,080
It won't take a moment. Please come out.
82
00:06:48,480 --> 00:06:50,140
Oh, shut up and leave me alone.
83
00:07:21,360 --> 00:07:22,139
I'm here.
84
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Well, what do you think of it?
85
00:07:23,660 --> 00:07:25,620
Well, all I can see is a hole in the
ground.
86
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
I built these franks.
87
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Now I can cover the plants with glass in
cold weather.
88
00:07:31,640 --> 00:07:33,780
Well, what plants? Nothing's going to
grow here.
89
00:07:36,240 --> 00:07:38,800
You just don't take much interest in
anything I do.
90
00:07:39,040 --> 00:07:40,860
But you don't do anything interesting.
91
00:07:41,800 --> 00:07:45,960
Henry, I suppose it just never occurs to
you that being married to you is pretty
92
00:07:45,960 --> 00:07:48,160
dull. Too late now to do much about it.
93
00:07:48,420 --> 00:07:49,960
Huh? We could get a divorce.
94
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
Whoa.
95
00:07:52,260 --> 00:07:54,620
No, Mabel, I don't approve of divorce.
96
00:07:54,920 --> 00:07:56,540
And you know you don't mean it.
97
00:07:58,740 --> 00:08:01,500
You've got a nice house, a new car, all
the clothes you need.
98
00:08:02,560 --> 00:08:04,200
And you're much better off than you
realize.
99
00:08:05,240 --> 00:08:08,260
I could super divorce him. There isn't
anything you could do about it.
100
00:08:08,880 --> 00:08:10,060
And what would you live on?
101
00:08:10,420 --> 00:08:13,140
You wouldn't get any alimony, I'm
afraid. You have no grounds.
102
00:08:14,020 --> 00:08:17,880
And my friend Judge Dubbins doesn't
approve of divorce any more than I do.
103
00:08:18,580 --> 00:08:20,340
Well, maybe I could change his mind.
104
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
To all I know, a few tricks for the
witness stand.
105
00:08:25,840 --> 00:08:29,740
Oh, I get it. That movie today. Martha
Mason must have been on the witness
106
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
stand.
107
00:08:31,460 --> 00:08:35,360
Well, my dear, life isn't like the
movies, and I'm afraid you don't look
108
00:08:35,360 --> 00:08:38,179
more like Martha Mason than I do.
109
00:09:24,780 --> 00:09:26,540
He drove me to it.
110
00:09:27,080 --> 00:09:31,440
I begged him to release me, to give me
my freedom.
111
00:09:31,800 --> 00:09:33,040
He refused.
112
00:09:33,640 --> 00:09:35,180
He taunted me.
113
00:09:35,400 --> 00:09:38,440
He was cruel, inhuman.
114
00:09:38,880 --> 00:09:40,880
I couldn't stand anymore.
115
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
I did what any woman would have done.
116
00:09:43,820 --> 00:09:45,480
I killed him.
117
00:09:45,740 --> 00:09:47,440
And now I'm free.
118
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Free.
119
00:10:40,200 --> 00:10:43,660
Well, he's not in his office, and he
should be. It's 11 o 'clock. Now, where
120
00:10:43,660 --> 00:10:44,720
he? I don't know.
121
00:10:46,180 --> 00:10:47,200
What? What do you mean?
122
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
What's wrong? Is he sick?
123
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
He's gone.
124
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
He's left me.
125
00:10:52,300 --> 00:10:53,900
What? What are you talking about?
126
00:10:54,780 --> 00:10:56,140
It's true, Mr. Abernathy.
127
00:10:56,660 --> 00:10:58,280
Henry's left me for another woman.
128
00:10:58,700 --> 00:10:59,940
He's run off with her.
129
00:11:00,360 --> 00:11:01,460
After all...
130
00:11:06,060 --> 00:11:09,580
Now, calm down. Now, you and Henry had a
fight. That happens in every family,
131
00:11:09,620 --> 00:11:11,180
but that doesn't mean he's walked out on
you.
132
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
But he has.
133
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
He's gone.
134
00:11:14,560 --> 00:11:17,280
He left a note. He said he was never
coming back.
135
00:11:17,620 --> 00:11:18,519
I know.
136
00:11:18,520 --> 00:11:19,680
What's he say? Have you got it there?
137
00:11:21,040 --> 00:11:22,220
Yes, it's right here.
138
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Well, read it to me.
139
00:11:27,380 --> 00:11:34,300
He said... He said he was... Mabel, you
told me that. Read me
140
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
what he says.
141
00:11:38,280 --> 00:11:40,960
Never mind, never mind. Just sit tight.
I'll be right out.
142
00:13:10,860 --> 00:13:13,500
Go to pieces, Mabel. We've got to keep
our heads.
143
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Now, where's the note?
144
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Over there.
145
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
On the desk.
146
00:13:29,000 --> 00:13:33,580
Dear Mabel, I have never been worthy of
you, and I know it.
147
00:13:33,940 --> 00:13:36,280
So I am taking the coward's way out of
everything.
148
00:13:36,680 --> 00:13:38,540
I am running away with another one.
149
00:13:44,490 --> 00:13:46,750
Another woman who I am not worthy of.
150
00:13:47,250 --> 00:13:51,430
She is not as beautiful or as charming,
and she doesn't look like a movie star.
151
00:13:52,770 --> 00:13:54,610
Movie star? What the devil is he talking
about?
152
00:13:55,010 --> 00:14:01,250
He always said I resembled Martha Mason,
the movie star.
153
00:14:05,990 --> 00:14:11,710
Since I am unworthy of you, I want to
let you be free to lead your own life.
154
00:14:12,130 --> 00:14:13,670
I shall always love you.
155
00:14:14,359 --> 00:14:16,620
Henry. Oh, rubbish. That isn't Henry.
156
00:14:16,900 --> 00:14:20,720
But he signed it. That's his signature.
Well, I know that, but that isn't the
157
00:14:20,720 --> 00:14:25,000
real Henry. Well, there's no one in town
as steady and as responsible as Henry.
158
00:14:25,220 --> 00:14:27,880
A responsible man doesn't deserve his
wife.
159
00:14:28,200 --> 00:14:31,620
But Henry's just at that dangerous age.
What is he, 47?
160
00:14:32,940 --> 00:14:36,960
He's having a fling. Well, you know what
I mean, Mabel. He's going through that
161
00:14:36,960 --> 00:14:38,200
restless period.
162
00:14:39,120 --> 00:14:42,860
Now, in a week or so, he'll come
sneaking back home, mighty ashamed of
163
00:14:48,430 --> 00:14:52,270
But the best thing to do is not talk
about it.
164
00:14:53,010 --> 00:14:57,990
Now, if anybody asks, just tell them
that, well, that I sent Henry to Chicago
165
00:14:57,990 --> 00:14:58,990
a business trip.
166
00:14:59,410 --> 00:15:04,410
Oh, Mabel, you've got to act like
nothing's happened.
167
00:15:04,990 --> 00:15:06,370
Keep your spirits up.
168
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
Go shopping.
169
00:15:07,930 --> 00:15:10,730
Nothing like a new hat to cheer a woman
up, they tell me.
170
00:15:11,330 --> 00:15:16,130
You take my word for it. In a week or
two, Henry will be... puttering in that
171
00:15:16,130 --> 00:15:18,930
garden is his biggest life. You just
watch and see.
172
00:15:53,290 --> 00:15:55,230
Let me help you. Oh, well, thank you
very much.
173
00:15:55,930 --> 00:15:57,650
Mabel, come over here a minute.
174
00:16:00,030 --> 00:16:04,870
I've just been admiring Henry's garden.
These lilies, the fertilizer he put on
175
00:16:04,870 --> 00:16:05,870
must have been good stuff.
176
00:16:06,330 --> 00:16:07,890
Well, he tried everything.
177
00:16:08,490 --> 00:16:09,850
Finally found something that worked.
178
00:16:10,710 --> 00:16:12,150
Well, that proves he'll be back.
179
00:16:12,450 --> 00:16:15,630
A man doesn't work this hard and then
just walk out and leave it.
180
00:16:16,890 --> 00:16:18,830
Don't you want to come into the house,
Mr. Abernathy?
181
00:16:19,050 --> 00:16:21,290
Oh, yes, I would. I want to have a talk.
182
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
Oh, well, yes.
183
00:16:27,750 --> 00:16:29,430
Thank you, Mr. Evan, I think.
184
00:16:30,590 --> 00:16:33,290
Mabel, I might as well be blunt.
185
00:16:34,890 --> 00:16:36,110
You're in for a bad time.
186
00:16:36,570 --> 00:16:40,770
What? Well, I don't know how it
happened, but word leaked out somehow.
187
00:16:41,010 --> 00:16:44,310
People all over town are whispering
about Henry running off with the other
188
00:16:44,310 --> 00:16:46,930
woman. Oh, yes, I know.
189
00:16:47,210 --> 00:16:50,510
Oh, you've already heard about it, have
you? Oh, I'm sorry.
190
00:16:51,870 --> 00:16:53,690
I've done the best I could to talk it
down.
191
00:16:53,930 --> 00:16:58,410
I've been telling people I sent Henry to
Chicago on business, but it doesn't
192
00:16:58,410 --> 00:17:02,030
seem to do any good. Well, everybody
knows what he's done. It just isn't any
193
00:17:02,030 --> 00:17:03,030
in lying to people.
194
00:17:03,330 --> 00:17:07,430
Well, it makes it all the harder for
Henry when he comes back. Now, we've got
195
00:17:07,430 --> 00:17:08,430
do something about it.
196
00:17:08,530 --> 00:17:11,710
Well, I am doing something. I'm carrying
on the best I can.
197
00:17:12,089 --> 00:17:13,349
It's easy, I can tell you.
198
00:17:14,630 --> 00:17:18,690
Well, I appreciate that, Mabel, but
we've got to think of Henry.
199
00:17:18,970 --> 00:17:20,230
Well, Henry didn't think of me.
200
00:17:20,880 --> 00:17:24,740
He's made his bed, now he... Well, I
mean, he can get out of it the best he
201
00:17:25,619 --> 00:17:28,180
I mean, why should it fall on my
shoulders?
202
00:17:28,560 --> 00:17:31,100
Well, now, Mabel, there are two sides to
everything, you know.
203
00:17:31,800 --> 00:17:34,340
A husband doesn't run away from a happy
home.
204
00:17:34,720 --> 00:17:37,140
Now, maybe you haven't been the wife you
should be, hmm?
205
00:17:37,420 --> 00:17:40,180
Why, that's a terrible thing to say.
206
00:17:40,600 --> 00:17:43,140
Why, you don't know what I've had to put
up with.
207
00:17:43,360 --> 00:17:46,880
You're on his side because he's a large
brother, but I'm his wife and he ran off
208
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
and deserted me.
209
00:17:48,400 --> 00:17:51,700
Well, I could bring charges against him.
Now, simmer down, Mabel. For desertion
210
00:17:51,700 --> 00:17:55,140
and non -support, I could have him
arrested. All I have to do is to pick up
211
00:17:55,140 --> 00:17:57,980
telephone. Well, you do that and you'll
never see him again. Well, that's just
212
00:17:57,980 --> 00:18:00,480
fine with me. I wouldn't have him back
on a bed.
213
00:18:00,780 --> 00:18:02,000
Mabel, put down that phone.
214
00:18:02,940 --> 00:18:05,960
Mabel, I'm warning you. If you go
through with this, I'll wash my hands of
215
00:18:05,960 --> 00:18:09,140
entire affair. Oh, you don't care about
me anyway. It's that price is large that
216
00:18:09,140 --> 00:18:12,560
you're worried about. That is not true,
Mabel. Hello, this is Mrs. Henry McKay.
217
00:18:12,680 --> 00:18:15,940
Mabel. My husband ran off and left me
and...
218
00:18:16,190 --> 00:18:17,470
I want him arrested.
219
00:18:18,390 --> 00:18:19,390
Yes.
220
00:18:21,210 --> 00:18:25,130
Oh, well, could you send an officer over
to my house?
221
00:18:25,410 --> 00:18:27,470
I'm just not well enough to go out.
222
00:18:29,190 --> 00:18:30,190
Yes, thank you.
223
00:18:30,910 --> 00:18:31,910
Oh,
224
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
yes.
225
00:18:33,850 --> 00:18:35,210
840 Lanning Street.
226
00:18:37,330 --> 00:18:42,250
I had no warning at all. I just woke up
and found this note.
227
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Thank you.
228
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
About ten days ago.
229
00:18:49,760 --> 00:18:53,240
If you'd reported it at the time, Ms.
McKay, he's probably out of the state by
230
00:18:53,240 --> 00:18:58,340
now. Well, I had to be sure that it
wasn't just a fling, you know.
231
00:18:59,320 --> 00:19:01,700
He's a great deal older than I am.
232
00:19:02,100 --> 00:19:03,760
The restless age.
233
00:19:04,400 --> 00:19:08,820
I thought if it was just something he
had to get out of his system.
234
00:19:09,700 --> 00:19:10,840
Yes, ma 'am, I understand.
235
00:19:11,760 --> 00:19:13,820
Not many wives would look at it that
way.
236
00:19:14,460 --> 00:19:15,740
It's a lot more than he deserves.
237
00:19:16,680 --> 00:19:20,660
No decent man runs away with another
woman when he's already married. Thank
238
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
officer.
239
00:19:22,200 --> 00:19:24,500
Now, if you've got something with his
signature on it.
240
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
Yes,
241
00:19:27,140 --> 00:19:29,020
ma 'am, but I'm supposed to check.
242
00:19:29,260 --> 00:19:31,700
Just in case he was kidnapped or
something like that.
243
00:19:32,260 --> 00:19:39,100
Oh. Oh, yes. I think I saw something
with his signature on it this morning.
244
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Yes, sir.
245
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Here it is.
246
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
No question about it.
247
00:19:52,880 --> 00:19:54,320
That's his signature, all right.
248
00:19:55,280 --> 00:19:57,480
Well, we'll sure do everything we can.
249
00:19:57,960 --> 00:19:59,900
And don't you worry, Mrs. McKay.
250
00:20:00,240 --> 00:20:03,160
I've heard talk in town that everybody's
on your side.
251
00:20:03,560 --> 00:20:05,240
Everyone has been so kind.
252
00:20:05,780 --> 00:20:08,180
I try not to let it get me down.
253
00:20:08,860 --> 00:20:10,880
Not many women could do it.
254
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
Thank you, officer.
255
00:20:15,400 --> 00:20:19,980
Officer, do you ever see Martha Mason,
the movie star?
256
00:20:20,590 --> 00:20:23,790
Sure, my wife drags me to all her
pictures. Why do you ask?
257
00:20:25,250 --> 00:20:27,610
Well, no reason. I just wondered.
258
00:20:42,370 --> 00:20:43,470
Mrs. McKay.
259
00:20:43,850 --> 00:20:44,850
Excuse me.
260
00:20:47,480 --> 00:20:50,720
Good afternoon, Miss McKay. I'm sorry to
bring you down here.
261
00:20:50,920 --> 00:20:53,180
Well, I'm more than happy to do anything
I can.
262
00:20:53,500 --> 00:20:56,780
Well, I have the forms right here. If
you'll just fill these out, it'll make
263
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
everything official.
264
00:20:59,800 --> 00:21:02,300
Thank you very much.
265
00:21:40,330 --> 00:21:41,330
Mrs. McKay.
266
00:21:42,370 --> 00:21:43,370
Mrs. McKay.
267
00:21:44,530 --> 00:21:46,230
Would you step over here a minute,
please?
268
00:21:47,910 --> 00:21:54,670
I haven't finished filling out these
269
00:21:54,670 --> 00:21:57,150
forms. Oh, that's all right, ma 'am. It
isn't necessary.
270
00:21:58,610 --> 00:22:02,230
We think we've found your husband.
271
00:22:02,570 --> 00:22:04,150
Well, it couldn't be Henry.
272
00:22:05,030 --> 00:22:08,210
I mean, he's run off with some girl off
the street.
273
00:22:08,550 --> 00:22:09,550
No, ma 'am.
274
00:22:09,610 --> 00:22:10,910
Henry didn't run anywhere.
275
00:22:11,250 --> 00:22:14,350
How can you say that? Well, you haven't
even looked for him.
276
00:22:14,670 --> 00:22:16,270
Well, who says he didn't run away?
277
00:22:17,310 --> 00:22:18,630
I told them he didn't.
278
00:22:20,550 --> 00:22:23,990
Well, what do you know about it? I know
Henry didn't run off with another woman
279
00:22:23,990 --> 00:22:25,950
because I'm the other woman.
280
00:22:26,510 --> 00:22:30,650
When we found out about her, we figured
maybe Henry was still at home.
281
00:22:31,050 --> 00:22:34,650
So some of the boys went out to your
place, and as soon as you left the
282
00:22:34,810 --> 00:22:36,270
they started to look around.
283
00:22:37,600 --> 00:22:41,580
Oh, you're not going to listen to this
woman, are you? Why, she doesn't even
284
00:22:41,580 --> 00:22:42,620
know my husband.
285
00:22:42,900 --> 00:22:43,960
Oh, yes, I do.
286
00:22:44,880 --> 00:22:48,840
Every Thursday night when he was
supposed to be at his lodge, Henry was
287
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
me.
288
00:22:49,920 --> 00:22:52,620
And he wouldn't go off anywhere without
taking me along.
289
00:22:53,900 --> 00:22:55,280
Why, she's lying.
290
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
No, ma 'am.
291
00:22:58,340 --> 00:23:02,220
The boys saw how well those lilies were
doing, so they dug them up to see why.
292
00:23:02,980 --> 00:23:04,240
And there was Henry.
293
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Hold her for murder.
294
00:23:26,190 --> 00:23:30,150
Poor Mabel. I'm afraid she just didn't
have a green thumb.
295
00:23:30,770 --> 00:23:33,050
That concludes tonight's entertainment.
296
00:23:33,790 --> 00:23:36,450
Next time, we shall be back with another
story.
297
00:23:36,930 --> 00:23:39,370
Meanwhile, I'm off to another planet.
298
00:23:39,910 --> 00:23:42,230
I've always been curious about Venus.
22652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.