All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e34 Martha Mason, Movie Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:28,850 Good evening. 2 00:00:29,790 --> 00:00:34,090 I've been on Mars where I went for the opening of a new television station. 3 00:00:34,690 --> 00:00:40,490 It's a scheme to take the best of our cultural advances to the Martians, or 4 00:00:40,490 --> 00:00:43,150 Martinis, as they prefer to be called. 5 00:00:43,450 --> 00:00:47,790 They are highly intelligent, and my attempts to educate them were quite 6 00:00:47,790 --> 00:00:52,970 successful. Within a matter of minutes, they were able to spell out, Earth men 7 00:00:52,970 --> 00:00:53,970 go home. 8 00:00:54,670 --> 00:00:59,190 using my two companions to form the letters. It was very gratifying. 9 00:00:59,850 --> 00:01:06,670 As you have doubtless already guessed, tonight's play is entitled Martha Mason, 10 00:01:06,950 --> 00:01:08,010 Movie Star. 11 00:01:40,170 --> 00:01:42,450 Sorry, my dear. I'm afraid I overslept this morning. 12 00:01:44,790 --> 00:01:47,130 The lodge lasted to all hours. 13 00:01:47,390 --> 00:01:49,130 Reading of the treasurer's report. 14 00:01:50,030 --> 00:01:51,270 Very interesting, though. 15 00:01:52,590 --> 00:01:55,650 Well, it may be interesting to you, but I don't want to hear about it. 16 00:01:55,890 --> 00:01:58,470 You feel more like talking when you've had your coffee. 17 00:01:59,870 --> 00:02:03,570 I wonder how people face life every morning before coffee was invented. 18 00:02:05,550 --> 00:02:06,550 Silently. 19 00:02:07,990 --> 00:02:08,990 Pretty good. 20 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Silently. 21 00:02:11,400 --> 00:02:12,900 I must remember that one. 22 00:02:14,280 --> 00:02:17,380 How was your evening? I hope you didn't get too lonesome, my dear. 23 00:02:17,860 --> 00:02:19,060 No, I managed. 24 00:02:20,060 --> 00:02:24,720 You know, I don't like to go away and leave you alone like that, but it's only 25 00:02:24,720 --> 00:02:26,860 once a week, and the lodge is important. 26 00:02:27,860 --> 00:02:32,520 Why don't you join another one, then? Oh, no, no, no. I wouldn't want to do 27 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 that. 28 00:02:34,180 --> 00:02:37,000 Belonging to a lodge is every man's civic duty. 29 00:02:37,870 --> 00:02:40,350 But joining two would be selfishness. 30 00:02:41,030 --> 00:02:44,510 I'm not the type of man who'd neglect his wife and his home. 31 00:02:55,770 --> 00:02:56,990 Well, what's for breakfast? 32 00:02:57,830 --> 00:03:00,010 I don't know. Why don't you see what's down there? 33 00:03:01,190 --> 00:03:03,370 Couldn't you fix something for yourself this morning? 34 00:03:04,250 --> 00:03:06,570 You wouldn't want me to go to the office with indigestion. 35 00:03:07,160 --> 00:03:09,320 Making coffee is the extent of my skill. 36 00:03:09,680 --> 00:03:13,580 But I don't feel well, do I? I really should sleep in. 37 00:03:13,940 --> 00:03:16,420 But you said you were going to get up early this morning, remember? 38 00:03:17,060 --> 00:03:21,900 There's a new movie with that actress that... Oh, what's her name? 39 00:03:22,400 --> 00:03:25,740 You know, the one you look like. 40 00:03:28,560 --> 00:03:31,340 You think you're so smart. 41 00:03:31,860 --> 00:03:34,340 I'll bet you keep the lodge in stitches. 42 00:03:35,070 --> 00:03:36,930 Martha Mason, of course. 43 00:03:37,770 --> 00:03:40,830 I don't know why I have so much trouble remembering her name. 44 00:03:43,930 --> 00:03:48,010 Oh, sir, I just don't see any resemblance. Oh, get out of here. 45 00:03:48,350 --> 00:03:51,210 All right, my dear. If you call me when breakfast is ready, I'll be down 46 00:03:51,210 --> 00:03:52,210 puttering around. 47 00:04:32,390 --> 00:04:35,470 me. Well, why don't you look where you're going? I will if you're going to 48 00:04:35,470 --> 00:04:36,470 that way. 49 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 How was the movie? 50 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 Oh, it was all right. 51 00:04:39,310 --> 00:04:40,370 And your favorite actress? 52 00:04:40,630 --> 00:04:42,570 Oh, well, she's always wonderful. 53 00:04:43,090 --> 00:04:46,270 There was one part I wanted to scream. 54 00:04:47,150 --> 00:04:50,990 The police came to give her the bad news, and she just stands there for the 55 00:04:50,990 --> 00:04:55,970 longest time without saying anything, and then she faints. 56 00:04:58,310 --> 00:04:59,310 Cut. 57 00:04:59,990 --> 00:05:00,990 What? 58 00:05:01,640 --> 00:05:04,240 Isn't that what they say in the film studios when they finish a scene? 59 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 Oh, well. 60 00:05:05,960 --> 00:05:07,480 You're going to be so smart. 61 00:05:09,420 --> 00:05:13,000 I'll have you know that when I was coming out of the movie, everybody was 62 00:05:13,000 --> 00:05:14,260 turning to stare at me. 63 00:05:14,820 --> 00:05:16,360 Why? You look all right to me. 64 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 Oh. 65 00:05:18,400 --> 00:05:21,300 Oh. You mean they thought you were Martha Mason? 66 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 What's that? 67 00:05:26,900 --> 00:05:28,720 This is fertilizer for the garden. 68 00:05:28,980 --> 00:05:30,460 Oh. It's a new kind. 69 00:05:31,200 --> 00:05:34,600 They say it'll make anything grow in any type of soil. Why do you waste your 70 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 time in that silly old garden? 71 00:05:36,260 --> 00:05:37,460 I'm not wasting my time. 72 00:05:37,940 --> 00:05:39,060 This is a new system. 73 00:05:39,520 --> 00:05:44,240 You see, you dig down several feet, then you put this underneath the plants. 74 00:05:44,500 --> 00:05:47,320 Oh, you've never been able to make anything grow out there yet, and you 75 00:05:47,320 --> 00:05:48,760 will. This is guaranteed. 76 00:05:49,540 --> 00:05:52,960 And I'm making some frames, too. Come on, I'll show you. Oh, I can't stand the 77 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 smell of that stuff. 78 00:06:34,220 --> 00:06:35,119 and see it. 79 00:06:35,120 --> 00:06:36,780 I don't want to see it. 80 00:06:42,020 --> 00:06:45,080 Come on out and take a look. I really got something this time. 81 00:06:45,700 --> 00:06:48,080 It won't take a moment. Please come out. 82 00:06:48,480 --> 00:06:50,140 Oh, shut up and leave me alone. 83 00:07:21,360 --> 00:07:22,139 I'm here. 84 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 Well, what do you think of it? 85 00:07:23,660 --> 00:07:25,620 Well, all I can see is a hole in the ground. 86 00:07:26,080 --> 00:07:27,240 I built these franks. 87 00:07:29,040 --> 00:07:31,400 Now I can cover the plants with glass in cold weather. 88 00:07:31,640 --> 00:07:33,780 Well, what plants? Nothing's going to grow here. 89 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 You just don't take much interest in anything I do. 90 00:07:39,040 --> 00:07:40,860 But you don't do anything interesting. 91 00:07:41,800 --> 00:07:45,960 Henry, I suppose it just never occurs to you that being married to you is pretty 92 00:07:45,960 --> 00:07:48,160 dull. Too late now to do much about it. 93 00:07:48,420 --> 00:07:49,960 Huh? We could get a divorce. 94 00:07:50,220 --> 00:07:51,220 Whoa. 95 00:07:52,260 --> 00:07:54,620 No, Mabel, I don't approve of divorce. 96 00:07:54,920 --> 00:07:56,540 And you know you don't mean it. 97 00:07:58,740 --> 00:08:01,500 You've got a nice house, a new car, all the clothes you need. 98 00:08:02,560 --> 00:08:04,200 And you're much better off than you realize. 99 00:08:05,240 --> 00:08:08,260 I could super divorce him. There isn't anything you could do about it. 100 00:08:08,880 --> 00:08:10,060 And what would you live on? 101 00:08:10,420 --> 00:08:13,140 You wouldn't get any alimony, I'm afraid. You have no grounds. 102 00:08:14,020 --> 00:08:17,880 And my friend Judge Dubbins doesn't approve of divorce any more than I do. 103 00:08:18,580 --> 00:08:20,340 Well, maybe I could change his mind. 104 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 To all I know, a few tricks for the witness stand. 105 00:08:25,840 --> 00:08:29,740 Oh, I get it. That movie today. Martha Mason must have been on the witness 106 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 stand. 107 00:08:31,460 --> 00:08:35,360 Well, my dear, life isn't like the movies, and I'm afraid you don't look 108 00:08:35,360 --> 00:08:38,179 more like Martha Mason than I do. 109 00:09:24,780 --> 00:09:26,540 He drove me to it. 110 00:09:27,080 --> 00:09:31,440 I begged him to release me, to give me my freedom. 111 00:09:31,800 --> 00:09:33,040 He refused. 112 00:09:33,640 --> 00:09:35,180 He taunted me. 113 00:09:35,400 --> 00:09:38,440 He was cruel, inhuman. 114 00:09:38,880 --> 00:09:40,880 I couldn't stand anymore. 115 00:09:41,400 --> 00:09:43,600 I did what any woman would have done. 116 00:09:43,820 --> 00:09:45,480 I killed him. 117 00:09:45,740 --> 00:09:47,440 And now I'm free. 118 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 Free. 119 00:10:40,200 --> 00:10:43,660 Well, he's not in his office, and he should be. It's 11 o 'clock. Now, where 120 00:10:43,660 --> 00:10:44,720 he? I don't know. 121 00:10:46,180 --> 00:10:47,200 What? What do you mean? 122 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 What's wrong? Is he sick? 123 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 He's gone. 124 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 He's left me. 125 00:10:52,300 --> 00:10:53,900 What? What are you talking about? 126 00:10:54,780 --> 00:10:56,140 It's true, Mr. Abernathy. 127 00:10:56,660 --> 00:10:58,280 Henry's left me for another woman. 128 00:10:58,700 --> 00:10:59,940 He's run off with her. 129 00:11:00,360 --> 00:11:01,460 After all... 130 00:11:06,060 --> 00:11:09,580 Now, calm down. Now, you and Henry had a fight. That happens in every family, 131 00:11:09,620 --> 00:11:11,180 but that doesn't mean he's walked out on you. 132 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 But he has. 133 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 He's gone. 134 00:11:14,560 --> 00:11:17,280 He left a note. He said he was never coming back. 135 00:11:17,620 --> 00:11:18,519 I know. 136 00:11:18,520 --> 00:11:19,680 What's he say? Have you got it there? 137 00:11:21,040 --> 00:11:22,220 Yes, it's right here. 138 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Well, read it to me. 139 00:11:27,380 --> 00:11:34,300 He said... He said he was... Mabel, you told me that. Read me 140 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 what he says. 141 00:11:38,280 --> 00:11:40,960 Never mind, never mind. Just sit tight. I'll be right out. 142 00:13:10,860 --> 00:13:13,500 Go to pieces, Mabel. We've got to keep our heads. 143 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Now, where's the note? 144 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Over there. 145 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 On the desk. 146 00:13:29,000 --> 00:13:33,580 Dear Mabel, I have never been worthy of you, and I know it. 147 00:13:33,940 --> 00:13:36,280 So I am taking the coward's way out of everything. 148 00:13:36,680 --> 00:13:38,540 I am running away with another one. 149 00:13:44,490 --> 00:13:46,750 Another woman who I am not worthy of. 150 00:13:47,250 --> 00:13:51,430 She is not as beautiful or as charming, and she doesn't look like a movie star. 151 00:13:52,770 --> 00:13:54,610 Movie star? What the devil is he talking about? 152 00:13:55,010 --> 00:14:01,250 He always said I resembled Martha Mason, the movie star. 153 00:14:05,990 --> 00:14:11,710 Since I am unworthy of you, I want to let you be free to lead your own life. 154 00:14:12,130 --> 00:14:13,670 I shall always love you. 155 00:14:14,359 --> 00:14:16,620 Henry. Oh, rubbish. That isn't Henry. 156 00:14:16,900 --> 00:14:20,720 But he signed it. That's his signature. Well, I know that, but that isn't the 157 00:14:20,720 --> 00:14:25,000 real Henry. Well, there's no one in town as steady and as responsible as Henry. 158 00:14:25,220 --> 00:14:27,880 A responsible man doesn't deserve his wife. 159 00:14:28,200 --> 00:14:31,620 But Henry's just at that dangerous age. What is he, 47? 160 00:14:32,940 --> 00:14:36,960 He's having a fling. Well, you know what I mean, Mabel. He's going through that 161 00:14:36,960 --> 00:14:38,200 restless period. 162 00:14:39,120 --> 00:14:42,860 Now, in a week or so, he'll come sneaking back home, mighty ashamed of 163 00:14:48,430 --> 00:14:52,270 But the best thing to do is not talk about it. 164 00:14:53,010 --> 00:14:57,990 Now, if anybody asks, just tell them that, well, that I sent Henry to Chicago 165 00:14:57,990 --> 00:14:58,990 a business trip. 166 00:14:59,410 --> 00:15:04,410 Oh, Mabel, you've got to act like nothing's happened. 167 00:15:04,990 --> 00:15:06,370 Keep your spirits up. 168 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 Go shopping. 169 00:15:07,930 --> 00:15:10,730 Nothing like a new hat to cheer a woman up, they tell me. 170 00:15:11,330 --> 00:15:16,130 You take my word for it. In a week or two, Henry will be... puttering in that 171 00:15:16,130 --> 00:15:18,930 garden is his biggest life. You just watch and see. 172 00:15:53,290 --> 00:15:55,230 Let me help you. Oh, well, thank you very much. 173 00:15:55,930 --> 00:15:57,650 Mabel, come over here a minute. 174 00:16:00,030 --> 00:16:04,870 I've just been admiring Henry's garden. These lilies, the fertilizer he put on 175 00:16:04,870 --> 00:16:05,870 must have been good stuff. 176 00:16:06,330 --> 00:16:07,890 Well, he tried everything. 177 00:16:08,490 --> 00:16:09,850 Finally found something that worked. 178 00:16:10,710 --> 00:16:12,150 Well, that proves he'll be back. 179 00:16:12,450 --> 00:16:15,630 A man doesn't work this hard and then just walk out and leave it. 180 00:16:16,890 --> 00:16:18,830 Don't you want to come into the house, Mr. Abernathy? 181 00:16:19,050 --> 00:16:21,290 Oh, yes, I would. I want to have a talk. 182 00:16:22,090 --> 00:16:23,090 Oh, well, yes. 183 00:16:27,750 --> 00:16:29,430 Thank you, Mr. Evan, I think. 184 00:16:30,590 --> 00:16:33,290 Mabel, I might as well be blunt. 185 00:16:34,890 --> 00:16:36,110 You're in for a bad time. 186 00:16:36,570 --> 00:16:40,770 What? Well, I don't know how it happened, but word leaked out somehow. 187 00:16:41,010 --> 00:16:44,310 People all over town are whispering about Henry running off with the other 188 00:16:44,310 --> 00:16:46,930 woman. Oh, yes, I know. 189 00:16:47,210 --> 00:16:50,510 Oh, you've already heard about it, have you? Oh, I'm sorry. 190 00:16:51,870 --> 00:16:53,690 I've done the best I could to talk it down. 191 00:16:53,930 --> 00:16:58,410 I've been telling people I sent Henry to Chicago on business, but it doesn't 192 00:16:58,410 --> 00:17:02,030 seem to do any good. Well, everybody knows what he's done. It just isn't any 193 00:17:02,030 --> 00:17:03,030 in lying to people. 194 00:17:03,330 --> 00:17:07,430 Well, it makes it all the harder for Henry when he comes back. Now, we've got 195 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 do something about it. 196 00:17:08,530 --> 00:17:11,710 Well, I am doing something. I'm carrying on the best I can. 197 00:17:12,089 --> 00:17:13,349 It's easy, I can tell you. 198 00:17:14,630 --> 00:17:18,690 Well, I appreciate that, Mabel, but we've got to think of Henry. 199 00:17:18,970 --> 00:17:20,230 Well, Henry didn't think of me. 200 00:17:20,880 --> 00:17:24,740 He's made his bed, now he... Well, I mean, he can get out of it the best he 201 00:17:25,619 --> 00:17:28,180 I mean, why should it fall on my shoulders? 202 00:17:28,560 --> 00:17:31,100 Well, now, Mabel, there are two sides to everything, you know. 203 00:17:31,800 --> 00:17:34,340 A husband doesn't run away from a happy home. 204 00:17:34,720 --> 00:17:37,140 Now, maybe you haven't been the wife you should be, hmm? 205 00:17:37,420 --> 00:17:40,180 Why, that's a terrible thing to say. 206 00:17:40,600 --> 00:17:43,140 Why, you don't know what I've had to put up with. 207 00:17:43,360 --> 00:17:46,880 You're on his side because he's a large brother, but I'm his wife and he ran off 208 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 and deserted me. 209 00:17:48,400 --> 00:17:51,700 Well, I could bring charges against him. Now, simmer down, Mabel. For desertion 210 00:17:51,700 --> 00:17:55,140 and non -support, I could have him arrested. All I have to do is to pick up 211 00:17:55,140 --> 00:17:57,980 telephone. Well, you do that and you'll never see him again. Well, that's just 212 00:17:57,980 --> 00:18:00,480 fine with me. I wouldn't have him back on a bed. 213 00:18:00,780 --> 00:18:02,000 Mabel, put down that phone. 214 00:18:02,940 --> 00:18:05,960 Mabel, I'm warning you. If you go through with this, I'll wash my hands of 215 00:18:05,960 --> 00:18:09,140 entire affair. Oh, you don't care about me anyway. It's that price is large that 216 00:18:09,140 --> 00:18:12,560 you're worried about. That is not true, Mabel. Hello, this is Mrs. Henry McKay. 217 00:18:12,680 --> 00:18:15,940 Mabel. My husband ran off and left me and... 218 00:18:16,190 --> 00:18:17,470 I want him arrested. 219 00:18:18,390 --> 00:18:19,390 Yes. 220 00:18:21,210 --> 00:18:25,130 Oh, well, could you send an officer over to my house? 221 00:18:25,410 --> 00:18:27,470 I'm just not well enough to go out. 222 00:18:29,190 --> 00:18:30,190 Yes, thank you. 223 00:18:30,910 --> 00:18:31,910 Oh, 224 00:18:32,730 --> 00:18:33,730 yes. 225 00:18:33,850 --> 00:18:35,210 840 Lanning Street. 226 00:18:37,330 --> 00:18:42,250 I had no warning at all. I just woke up and found this note. 227 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Thank you. 228 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 About ten days ago. 229 00:18:49,760 --> 00:18:53,240 If you'd reported it at the time, Ms. McKay, he's probably out of the state by 230 00:18:53,240 --> 00:18:58,340 now. Well, I had to be sure that it wasn't just a fling, you know. 231 00:18:59,320 --> 00:19:01,700 He's a great deal older than I am. 232 00:19:02,100 --> 00:19:03,760 The restless age. 233 00:19:04,400 --> 00:19:08,820 I thought if it was just something he had to get out of his system. 234 00:19:09,700 --> 00:19:10,840 Yes, ma 'am, I understand. 235 00:19:11,760 --> 00:19:13,820 Not many wives would look at it that way. 236 00:19:14,460 --> 00:19:15,740 It's a lot more than he deserves. 237 00:19:16,680 --> 00:19:20,660 No decent man runs away with another woman when he's already married. Thank 238 00:19:20,660 --> 00:19:21,660 officer. 239 00:19:22,200 --> 00:19:24,500 Now, if you've got something with his signature on it. 240 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Yes, 241 00:19:27,140 --> 00:19:29,020 ma 'am, but I'm supposed to check. 242 00:19:29,260 --> 00:19:31,700 Just in case he was kidnapped or something like that. 243 00:19:32,260 --> 00:19:39,100 Oh. Oh, yes. I think I saw something with his signature on it this morning. 244 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Yes, sir. 245 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Here it is. 246 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 No question about it. 247 00:19:52,880 --> 00:19:54,320 That's his signature, all right. 248 00:19:55,280 --> 00:19:57,480 Well, we'll sure do everything we can. 249 00:19:57,960 --> 00:19:59,900 And don't you worry, Mrs. McKay. 250 00:20:00,240 --> 00:20:03,160 I've heard talk in town that everybody's on your side. 251 00:20:03,560 --> 00:20:05,240 Everyone has been so kind. 252 00:20:05,780 --> 00:20:08,180 I try not to let it get me down. 253 00:20:08,860 --> 00:20:10,880 Not many women could do it. 254 00:20:12,220 --> 00:20:13,220 Thank you, officer. 255 00:20:15,400 --> 00:20:19,980 Officer, do you ever see Martha Mason, the movie star? 256 00:20:20,590 --> 00:20:23,790 Sure, my wife drags me to all her pictures. Why do you ask? 257 00:20:25,250 --> 00:20:27,610 Well, no reason. I just wondered. 258 00:20:42,370 --> 00:20:43,470 Mrs. McKay. 259 00:20:43,850 --> 00:20:44,850 Excuse me. 260 00:20:47,480 --> 00:20:50,720 Good afternoon, Miss McKay. I'm sorry to bring you down here. 261 00:20:50,920 --> 00:20:53,180 Well, I'm more than happy to do anything I can. 262 00:20:53,500 --> 00:20:56,780 Well, I have the forms right here. If you'll just fill these out, it'll make 263 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 everything official. 264 00:20:59,800 --> 00:21:02,300 Thank you very much. 265 00:21:40,330 --> 00:21:41,330 Mrs. McKay. 266 00:21:42,370 --> 00:21:43,370 Mrs. McKay. 267 00:21:44,530 --> 00:21:46,230 Would you step over here a minute, please? 268 00:21:47,910 --> 00:21:54,670 I haven't finished filling out these 269 00:21:54,670 --> 00:21:57,150 forms. Oh, that's all right, ma 'am. It isn't necessary. 270 00:21:58,610 --> 00:22:02,230 We think we've found your husband. 271 00:22:02,570 --> 00:22:04,150 Well, it couldn't be Henry. 272 00:22:05,030 --> 00:22:08,210 I mean, he's run off with some girl off the street. 273 00:22:08,550 --> 00:22:09,550 No, ma 'am. 274 00:22:09,610 --> 00:22:10,910 Henry didn't run anywhere. 275 00:22:11,250 --> 00:22:14,350 How can you say that? Well, you haven't even looked for him. 276 00:22:14,670 --> 00:22:16,270 Well, who says he didn't run away? 277 00:22:17,310 --> 00:22:18,630 I told them he didn't. 278 00:22:20,550 --> 00:22:23,990 Well, what do you know about it? I know Henry didn't run off with another woman 279 00:22:23,990 --> 00:22:25,950 because I'm the other woman. 280 00:22:26,510 --> 00:22:30,650 When we found out about her, we figured maybe Henry was still at home. 281 00:22:31,050 --> 00:22:34,650 So some of the boys went out to your place, and as soon as you left the 282 00:22:34,810 --> 00:22:36,270 they started to look around. 283 00:22:37,600 --> 00:22:41,580 Oh, you're not going to listen to this woman, are you? Why, she doesn't even 284 00:22:41,580 --> 00:22:42,620 know my husband. 285 00:22:42,900 --> 00:22:43,960 Oh, yes, I do. 286 00:22:44,880 --> 00:22:48,840 Every Thursday night when he was supposed to be at his lodge, Henry was 287 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 me. 288 00:22:49,920 --> 00:22:52,620 And he wouldn't go off anywhere without taking me along. 289 00:22:53,900 --> 00:22:55,280 Why, she's lying. 290 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 No, ma 'am. 291 00:22:58,340 --> 00:23:02,220 The boys saw how well those lilies were doing, so they dug them up to see why. 292 00:23:02,980 --> 00:23:04,240 And there was Henry. 293 00:23:05,080 --> 00:23:06,080 Hold her for murder. 294 00:23:26,190 --> 00:23:30,150 Poor Mabel. I'm afraid she just didn't have a green thumb. 295 00:23:30,770 --> 00:23:33,050 That concludes tonight's entertainment. 296 00:23:33,790 --> 00:23:36,450 Next time, we shall be back with another story. 297 00:23:36,930 --> 00:23:39,370 Meanwhile, I'm off to another planet. 298 00:23:39,910 --> 00:23:42,230 I've always been curious about Venus. 22652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.