Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,850 --> 00:00:28,850
Good evening.
2
00:00:29,790 --> 00:00:34,090
I've been on Mars where I went for the
opening of a new television station.
3
00:00:34,690 --> 00:00:40,490
It's a scheme to take the best of our
cultural advances to the Martians, or
4
00:00:40,490 --> 00:00:43,150
Martinis, as they prefer to be called.
5
00:00:43,450 --> 00:00:47,790
They are highly intelligent, and my
attempts to educate them were quite
6
00:00:47,790 --> 00:00:52,970
successful. Within a matter of minutes,
they were able to spell out, Earth men
7
00:00:52,970 --> 00:00:53,970
go home.
8
00:00:54,670 --> 00:00:59,190
using my two companions to form the
letters. It was very gratifying.
9
00:00:59,850 --> 00:01:06,670
As you have doubtless already guessed,
tonight's play is entitled Martha Mason,
10
00:01:06,950 --> 00:01:08,010
Movie Star.
11
00:01:40,170 --> 00:01:42,450
Sorry, my dear. I'm afraid I overslept
this morning.
12
00:01:44,790 --> 00:01:47,130
The lodge lasted to all hours.
13
00:01:47,390 --> 00:01:49,130
Reading of the treasurer's report.
14
00:01:50,030 --> 00:01:51,270
Very interesting, though.
15
00:01:52,590 --> 00:01:55,650
Well, it may be interesting to you, but
I don't want to hear about it.
16
00:01:55,890 --> 00:01:58,470
You feel more like talking when you've
had your coffee.
17
00:01:59,870 --> 00:02:03,570
I wonder how people face life every
morning before coffee was invented.
18
00:02:05,550 --> 00:02:06,550
Silently.
19
00:02:07,990 --> 00:02:08,990
Pretty good.
20
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Silently.
21
00:02:11,400 --> 00:02:12,900
I must remember that one.
22
00:02:14,280 --> 00:02:17,380
How was your evening? I hope you didn't
get too lonesome, my dear.
23
00:02:17,860 --> 00:02:19,060
No, I managed.
24
00:02:20,060 --> 00:02:24,720
You know, I don't like to go away and
leave you alone like that, but it's only
25
00:02:24,720 --> 00:02:26,860
once a week, and the lodge is important.
26
00:02:27,860 --> 00:02:32,520
Why don't you join another one, then?
Oh, no, no, no. I wouldn't want to do
27
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
that.
28
00:02:34,180 --> 00:02:37,000
Belonging to a lodge is every man's
civic duty.
29
00:02:37,870 --> 00:02:40,350
But joining two would be selfishness.
30
00:02:41,030 --> 00:02:44,510
I'm not the type of man who'd neglect
his wife and his home.
31
00:02:55,770 --> 00:02:56,990
Well, what's for breakfast?
32
00:02:57,830 --> 00:03:00,010
I don't know. Why don't you see what's
down there?
33
00:03:01,190 --> 00:03:03,370
Couldn't you fix something for yourself
this morning?
34
00:03:04,250 --> 00:03:06,570
You wouldn't want me to go to the office
with indigestion.
35
00:03:07,160 --> 00:03:09,320
Making coffee is the extent of my skill.
36
00:03:09,680 --> 00:03:13,580
But I don't feel well, do I? I really
should sleep in.
37
00:03:13,940 --> 00:03:16,420
But you said you were going to get up
early this morning, remember?
38
00:03:17,060 --> 00:03:21,900
There's a new movie with that actress
that... Oh, what's her name?
39
00:03:22,400 --> 00:03:25,740
You know, the one you look like.
40
00:03:28,560 --> 00:03:31,340
You think you're so smart.
41
00:03:31,860 --> 00:03:34,340
I'll bet you keep the lodge in stitches.
42
00:03:35,070 --> 00:03:36,930
Martha Mason, of course.
43
00:03:37,770 --> 00:03:40,830
I don't know why I have so much trouble
remembering her name.
44
00:03:43,930 --> 00:03:48,010
Oh, sir, I just don't see any
resemblance. Oh, get out of here.
45
00:03:48,350 --> 00:03:51,210
All right, my dear. If you call me when
breakfast is ready, I'll be down
46
00:03:51,210 --> 00:03:52,210
puttering around.
47
00:04:32,390 --> 00:04:35,470
me. Well, why don't you look where
you're going? I will if you're going to
48
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
that way.
49
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
How was the movie?
50
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
Oh, it was all right.
51
00:04:39,310 --> 00:04:40,370
And your favorite actress?
52
00:04:40,630 --> 00:04:42,570
Oh, well, she's always wonderful.
53
00:04:43,090 --> 00:04:46,270
There was one part I wanted to scream.
54
00:04:47,150 --> 00:04:50,990
The police came to give her the bad
news, and she just stands there for the
55
00:04:50,990 --> 00:04:55,970
longest time without saying anything,
and then she faints.
56
00:04:58,310 --> 00:04:59,310
Cut.
57
00:04:59,990 --> 00:05:00,990
What?
58
00:05:01,640 --> 00:05:04,240
Isn't that what they say in the film
studios when they finish a scene?
59
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
Oh, well.
60
00:05:05,960 --> 00:05:07,480
You're going to be so smart.
61
00:05:09,420 --> 00:05:13,000
I'll have you know that when I was
coming out of the movie, everybody was
62
00:05:13,000 --> 00:05:14,260
turning to stare at me.
63
00:05:14,820 --> 00:05:16,360
Why? You look all right to me.
64
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Oh.
65
00:05:18,400 --> 00:05:21,300
Oh. You mean they thought you were
Martha Mason?
66
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
What's that?
67
00:05:26,900 --> 00:05:28,720
This is fertilizer for the garden.
68
00:05:28,980 --> 00:05:30,460
Oh. It's a new kind.
69
00:05:31,200 --> 00:05:34,600
They say it'll make anything grow in any
type of soil. Why do you waste your
70
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
time in that silly old garden?
71
00:05:36,260 --> 00:05:37,460
I'm not wasting my time.
72
00:05:37,940 --> 00:05:39,060
This is a new system.
73
00:05:39,520 --> 00:05:44,240
You see, you dig down several feet, then
you put this underneath the plants.
74
00:05:44,500 --> 00:05:47,320
Oh, you've never been able to make
anything grow out there yet, and you
75
00:05:47,320 --> 00:05:48,760
will. This is guaranteed.
76
00:05:49,540 --> 00:05:52,960
And I'm making some frames, too. Come
on, I'll show you. Oh, I can't stand the
77
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
smell of that stuff.
78
00:06:34,220 --> 00:06:35,119
and see it.
79
00:06:35,120 --> 00:06:36,780
I don't want to see it.
80
00:06:42,020 --> 00:06:45,080
Come on out and take a look. I really
got something this time.
81
00:06:45,700 --> 00:06:48,080
It won't take a moment. Please come out.
82
00:06:48,480 --> 00:06:50,140
Oh, shut up and leave me alone.
83
00:07:21,360 --> 00:07:22,139
I'm here.
84
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Well, what do you think of it?
85
00:07:23,660 --> 00:07:25,620
Well, all I can see is a hole in the
ground.
86
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
I built these franks.
87
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Now I can cover the plants with glass in
cold weather.
88
00:07:31,640 --> 00:07:33,780
Well, what plants? Nothing's going to
grow here.
89
00:07:36,240 --> 00:07:38,800
You just don't take much interest in
anything I do.
90
00:07:39,040 --> 00:07:40,860
But you don't do anything interesting.
91
00:07:41,800 --> 00:07:45,960
Henry, I suppose it just never occurs to
you that being married to you is pretty
92
00:07:45,960 --> 00:07:48,160
dull. Too late now to do much about it.
93
00:07:48,420 --> 00:07:49,960
Huh? We could get a divorce.
94
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
Whoa.
95
00:07:52,260 --> 00:07:54,620
No, Mabel, I don't approve of divorce.
96
00:07:54,920 --> 00:07:56,540
And you know you don't mean it.
97
00:07:58,740 --> 00:08:01,500
You've got a nice house, a new car, all
the clothes you need.
98
00:08:02,560 --> 00:08:04,200
And you're much better off than you
realize.
99
00:08:05,240 --> 00:08:08,260
I could super divorce him. There isn't
anything you could do about it.
100
00:08:08,880 --> 00:08:10,060
And what would you live on?
101
00:08:10,420 --> 00:08:13,140
You wouldn't get any alimony, I'm
afraid. You have no grounds.
102
00:08:14,020 --> 00:08:17,880
And my friend Judge Dubbins doesn't
approve of divorce any more than I do.
103
00:08:18,580 --> 00:08:20,340
Well, maybe I could change his mind.
104
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
To all I know, a few tricks for the
witness stand.
105
00:08:25,840 --> 00:08:29,740
Oh, I get it. That movie today. Martha
Mason must have been on the witness
106
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
stand.
107
00:08:31,460 --> 00:08:35,360
Well, my dear, life isn't like the
movies, and I'm afraid you don't look
108
00:08:35,360 --> 00:08:38,179
more like Martha Mason than I do.
109
00:09:24,780 --> 00:09:26,540
He drove me to it.
110
00:09:27,080 --> 00:09:31,440
I begged him to release me, to give me
my freedom.
111
00:09:31,800 --> 00:09:33,040
He refused.
112
00:09:33,640 --> 00:09:35,180
He taunted me.
113
00:09:35,400 --> 00:09:38,440
He was cruel, inhuman.
114
00:09:38,880 --> 00:09:40,880
I couldn't stand anymore.
115
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
I did what any woman would have done.
116
00:09:43,820 --> 00:09:45,480
I killed him.
117
00:09:45,740 --> 00:09:47,440
And now I'm free.
118
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Free.
119
00:10:40,200 --> 00:10:43,660
Well, he's not in his office, and he
should be. It's 11 o 'clock. Now, where
120
00:10:43,660 --> 00:10:44,720
he? I don't know.
121
00:10:46,180 --> 00:10:47,200
What? What do you mean?
122
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
What's wrong? Is he sick?
123
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
He's gone.
124
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
He's left me.
125
00:10:52,300 --> 00:10:53,900
What? What are you talking about?
126
00:10:54,780 --> 00:10:56,140
It's true, Mr. Abernathy.
127
00:10:56,660 --> 00:10:58,280
Henry's left me for another woman.
128
00:10:58,700 --> 00:10:59,940
He's run off with her.
129
00:11:00,360 --> 00:11:01,460
After all...
130
00:11:06,060 --> 00:11:09,580
Now, calm down. Now, you and Henry had a
fight. That happens in every family,
131
00:11:09,620 --> 00:11:11,180
but that doesn't mean he's walked out on
you.
132
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
But he has.
133
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
He's gone.
134
00:11:14,560 --> 00:11:17,280
He left a note. He said he was never
coming back.
135
00:11:17,620 --> 00:11:18,519
I know.
136
00:11:18,520 --> 00:11:19,680
What's he say? Have you got it there?
137
00:11:21,040 --> 00:11:22,220
Yes, it's right here.
138
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Well, read it to me.
139
00:11:27,380 --> 00:11:34,300
He said... He said he was... Mabel, you
told me that. Read me
140
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
what he says.
141
00:11:38,280 --> 00:11:40,960
Never mind, never mind. Just sit tight.
I'll be right out.
142
00:13:10,860 --> 00:13:13,500
Go to pieces, Mabel. We've got to keep
our heads.
143
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Now, where's the note?
144
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Over there.
145
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
On the desk.
146
00:13:29,000 --> 00:13:33,580
Dear Mabel, I have never been worthy of
you, and I know it.
147
00:13:33,940 --> 00:13:36,280
So I am taking the coward's way out of
everything.
148
00:13:36,680 --> 00:13:38,540
I am running away with another one.
149
00:13:44,490 --> 00:13:46,750
Another woman who I am not worthy of.
150
00:13:47,250 --> 00:13:51,430
She is not as beautiful or as charming,
and she doesn't look like a movie star.
151
00:13:52,770 --> 00:13:54,610
Movie star? What the devil is he talking
about?
152
00:13:55,010 --> 00:14:01,250
He always said I resembled Martha Mason,
the movie star.
153
00:14:05,990 --> 00:14:11,710
Since I am unworthy of you, I want to
let you be free to lead your own life.
154
00:14:12,130 --> 00:14:13,670
I shall always love you.
155
00:14:14,359 --> 00:14:16,620
Henry. Oh, rubbish. That isn't Henry.
156
00:14:16,900 --> 00:14:20,720
But he signed it. That's his signature.
Well, I know that, but that isn't the
157
00:14:20,720 --> 00:14:25,000
real Henry. Well, there's no one in town
as steady and as responsible as Henry.
158
00:14:25,220 --> 00:14:27,880
A responsible man doesn't deserve his
wife.
159
00:14:28,200 --> 00:14:31,620
But Henry's just at that dangerous age.
What is he, 47?
160
00:14:32,940 --> 00:14:36,960
He's having a fling. Well, you know what
I mean, Mabel. He's going through that
161
00:14:36,960 --> 00:14:38,200
restless period.
162
00:14:39,120 --> 00:14:42,860
Now, in a week or so, he'll come
sneaking back home, mighty ashamed of
163
00:14:48,430 --> 00:14:52,270
But the best thing to do is not talk
about it.
164
00:14:53,010 --> 00:14:57,990
Now, if anybody asks, just tell them
that, well, that I sent Henry to Chicago
165
00:14:57,990 --> 00:14:58,990
a business trip.
166
00:14:59,410 --> 00:15:04,410
Oh, Mabel, you've got to act like
nothing's happened.
167
00:15:04,990 --> 00:15:06,370
Keep your spirits up.
168
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
Go shopping.
169
00:15:07,930 --> 00:15:10,730
Nothing like a new hat to cheer a woman
up, they tell me.
170
00:15:11,330 --> 00:15:16,130
You take my word for it. In a week or
two, Henry will be... puttering in that
171
00:15:16,130 --> 00:15:18,930
garden is his biggest life. You just
watch and see.
172
00:15:53,290 --> 00:15:55,230
Let me help you. Oh, well, thank you
very much.
173
00:15:55,930 --> 00:15:57,650
Mabel, come over here a minute.
174
00:16:00,030 --> 00:16:04,870
I've just been admiring Henry's garden.
These lilies, the fertilizer he put on
175
00:16:04,870 --> 00:16:05,870
must have been good stuff.
176
00:16:06,330 --> 00:16:07,890
Well, he tried everything.
177
00:16:08,490 --> 00:16:09,850
Finally found something that worked.
178
00:16:10,710 --> 00:16:12,150
Well, that proves he'll be back.
179
00:16:12,450 --> 00:16:15,630
A man doesn't work this hard and then
just walk out and leave it.
180
00:16:16,890 --> 00:16:18,830
Don't you want to come into the house,
Mr. Abernathy?
181
00:16:19,050 --> 00:16:21,290
Oh, yes, I would. I want to have a talk.
182
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
Oh, well, yes.
183
00:16:27,750 --> 00:16:29,430
Thank you, Mr. Evan, I think.
184
00:16:30,590 --> 00:16:33,290
Mabel, I might as well be blunt.
185
00:16:34,890 --> 00:16:36,110
You're in for a bad time.
186
00:16:36,570 --> 00:16:40,770
What? Well, I don't know how it
happened, but word leaked out somehow.
187
00:16:41,010 --> 00:16:44,310
People all over town are whispering
about Henry running off with the other
188
00:16:44,310 --> 00:16:46,930
woman. Oh, yes, I know.
189
00:16:47,210 --> 00:16:50,510
Oh, you've already heard about it, have
you? Oh, I'm sorry.
190
00:16:51,870 --> 00:16:53,690
I've done the best I could to talk it
down.
191
00:16:53,930 --> 00:16:58,410
I've been telling people I sent Henry to
Chicago on business, but it doesn't
192
00:16:58,410 --> 00:17:02,030
seem to do any good. Well, everybody
knows what he's done. It just isn't any
193
00:17:02,030 --> 00:17:03,030
in lying to people.
194
00:17:03,330 --> 00:17:07,430
Well, it makes it all the harder for
Henry when he comes back. Now, we've got
195
00:17:07,430 --> 00:17:08,430
do something about it.
196
00:17:08,530 --> 00:17:11,710
Well, I am doing something. I'm carrying
on the best I can.
197
00:17:12,089 --> 00:17:13,349
It's easy, I can tell you.
198
00:17:14,630 --> 00:17:18,690
Well, I appreciate that, Mabel, but
we've got to think of Henry.
199
00:17:18,970 --> 00:17:20,230
Well, Henry didn't think of me.
200
00:17:20,880 --> 00:17:24,740
He's made his bed, now he... Well, I
mean, he can get out of it the best he
201
00:17:25,619 --> 00:17:28,180
I mean, why should it fall on my
shoulders?
202
00:17:28,560 --> 00:17:31,100
Well, now, Mabel, there are two sides to
everything, you know.
203
00:17:31,800 --> 00:17:34,340
A husband doesn't run away from a happy
home.
204
00:17:34,720 --> 00:17:37,140
Now, maybe you haven't been the wife you
should be, hmm?
205
00:17:37,420 --> 00:17:40,180
Why, that's a terrible thing to say.
206
00:17:40,600 --> 00:17:43,140
Why, you don't know what I've had to put
up with.
207
00:17:43,360 --> 00:17:46,880
You're on his side because he's a large
brother, but I'm his wife and he ran off
208
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
and deserted me.
209
00:17:48,400 --> 00:17:51,700
Well, I could bring charges against him.
Now, simmer down, Mabel. For desertion
210
00:17:51,700 --> 00:17:55,140
and non -support, I could have him
arrested. All I have to do is to pick up
211
00:17:55,140 --> 00:17:57,980
telephone. Well, you do that and you'll
never see him again. Well, that's just
212
00:17:57,980 --> 00:18:00,480
fine with me. I wouldn't have him back
on a bed.
213
00:18:00,780 --> 00:18:02,000
Mabel, put down that phone.
214
00:18:02,940 --> 00:18:05,960
Mabel, I'm warning you. If you go
through with this, I'll wash my hands of
215
00:18:05,960 --> 00:18:09,140
entire affair. Oh, you don't care about
me anyway. It's that price is large that
216
00:18:09,140 --> 00:18:12,560
you're worried about. That is not true,
Mabel. Hello, this is Mrs. Henry McKay.
217
00:18:12,680 --> 00:18:15,940
Mabel. My husband ran off and left me
and...
218
00:18:16,190 --> 00:18:17,470
I want him arrested.
219
00:18:18,390 --> 00:18:19,390
Yes.
220
00:18:21,210 --> 00:18:25,130
Oh, well, could you send an officer over
to my house?
221
00:18:25,410 --> 00:18:27,470
I'm just not well enough to go out.
222
00:18:29,190 --> 00:18:30,190
Yes, thank you.
223
00:18:30,910 --> 00:18:31,910
Oh,
224
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
yes.
225
00:18:33,850 --> 00:18:35,210
840 Lanning Street.
226
00:18:37,330 --> 00:18:42,250
I had no warning at all. I just woke up
and found this note.
227
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Thank you.
228
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
About ten days ago.
229
00:18:49,760 --> 00:18:53,240
If you'd reported it at the time, Ms.
McKay, he's probably out of the state by
230
00:18:53,240 --> 00:18:58,340
now. Well, I had to be sure that it
wasn't just a fling, you know.
231
00:18:59,320 --> 00:19:01,700
He's a great deal older than I am.
232
00:19:02,100 --> 00:19:03,760
The restless age.
233
00:19:04,400 --> 00:19:08,820
I thought if it was just something he
had to get out of his system.
234
00:19:09,700 --> 00:19:10,840
Yes, ma 'am, I understand.
235
00:19:11,760 --> 00:19:13,820
Not many wives would look at it that
way.
236
00:19:14,460 --> 00:19:15,740
It's a lot more than he deserves.
237
00:19:16,680 --> 00:19:20,660
No decent man runs away with another
woman when he's already married. Thank
238
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
officer.
239
00:19:22,200 --> 00:19:24,500
Now, if you've got something with his
signature on it.
240
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
Yes,
241
00:19:27,140 --> 00:19:29,020
ma 'am, but I'm supposed to check.
242
00:19:29,260 --> 00:19:31,700
Just in case he was kidnapped or
something like that.
243
00:19:32,260 --> 00:19:39,100
Oh. Oh, yes. I think I saw something
with his signature on it this morning.
244
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Yes, sir.
245
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Here it is.
246
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
No question about it.
247
00:19:52,880 --> 00:19:54,320
That's his signature, all right.
248
00:19:55,280 --> 00:19:57,480
Well, we'll sure do everything we can.
249
00:19:57,960 --> 00:19:59,900
And don't you worry, Mrs. McKay.
250
00:20:00,240 --> 00:20:03,160
I've heard talk in town that everybody's
on your side.
251
00:20:03,560 --> 00:20:05,240
Everyone has been so kind.
252
00:20:05,780 --> 00:20:08,180
I try not to let it get me down.
253
00:20:08,860 --> 00:20:10,880
Not many women could do it.
254
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
Thank you, officer.
255
00:20:15,400 --> 00:20:19,980
Officer, do you ever see Martha Mason,
the movie star?
256
00:20:20,590 --> 00:20:23,790
Sure, my wife drags me to all her
pictures. Why do you ask?
257
00:20:25,250 --> 00:20:27,610
Well, no reason. I just wondered.
258
00:20:42,370 --> 00:20:43,470
Mrs. McKay.
259
00:20:43,850 --> 00:20:44,850
Excuse me.
260
00:20:47,480 --> 00:20:50,720
Good afternoon, Miss McKay. I'm sorry to
bring you down here.
261
00:20:50,920 --> 00:20:53,180
Well, I'm more than happy to do anything
I can.
262
00:20:53,500 --> 00:20:56,780
Well, I have the forms right here. If
you'll just fill these out, it'll make
263
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
everything official.
264
00:20:59,800 --> 00:21:02,300
Thank you very much.
265
00:21:40,330 --> 00:21:41,330
Mrs. McKay.
266
00:21:42,370 --> 00:21:43,370
Mrs. McKay.
267
00:21:44,530 --> 00:21:46,230
Would you step over here a minute,
please?
268
00:21:47,910 --> 00:21:54,670
I haven't finished filling out these
269
00:21:54,670 --> 00:21:57,150
forms. Oh, that's all right, ma 'am. It
isn't necessary.
270
00:21:58,610 --> 00:22:02,230
We think we've found your husband.
271
00:22:02,570 --> 00:22:04,150
Well, it couldn't be Henry.
272
00:22:05,030 --> 00:22:08,210
I mean, he's run off with some girl off
the street.
273
00:22:08,550 --> 00:22:09,550
No, ma 'am.
274
00:22:09,610 --> 00:22:10,910
Henry didn't run anywhere.
275
00:22:11,250 --> 00:22:14,350
How can you say that? Well, you haven't
even looked for him.
276
00:22:14,670 --> 00:22:16,270
Well, who says he didn't run away?
277
00:22:17,310 --> 00:22:18,630
I told them he didn't.
278
00:22:20,550 --> 00:22:23,990
Well, what do you know about it? I know
Henry didn't run off with another woman
279
00:22:23,990 --> 00:22:25,950
because I'm the other woman.
280
00:22:26,510 --> 00:22:30,650
When we found out about her, we figured
maybe Henry was still at home.
281
00:22:31,050 --> 00:22:34,650
So some of the boys went out to your
place, and as soon as you left the
282
00:22:34,810 --> 00:22:36,270
they started to look around.
283
00:22:37,600 --> 00:22:41,580
Oh, you're not going to listen to this
woman, are you? Why, she doesn't even
284
00:22:41,580 --> 00:22:42,620
know my husband.
285
00:22:42,900 --> 00:22:43,960
Oh, yes, I do.
286
00:22:44,880 --> 00:22:48,840
Every Thursday night when he was
supposed to be at his lodge, Henry was
287
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
me.
288
00:22:49,920 --> 00:22:52,620
And he wouldn't go off anywhere without
taking me along.
289
00:22:53,900 --> 00:22:55,280
Why, she's lying.
290
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
No, ma 'am.
291
00:22:58,340 --> 00:23:02,220
The boys saw how well those lilies were
doing, so they dug them up to see why.
292
00:23:02,980 --> 00:23:04,240
And there was Henry.
293
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Hold her for murder.
294
00:23:26,190 --> 00:23:30,150
Poor Mabel. I'm afraid she just didn't
have a green thumb.
295
00:23:30,770 --> 00:23:33,050
That concludes tonight's entertainment.
296
00:23:33,790 --> 00:23:36,450
Next time, we shall be back with another
story.
297
00:23:36,930 --> 00:23:39,370
Meanwhile, I'm off to another planet.
298
00:23:39,910 --> 00:23:42,230
I've always been curious about Venus.
22652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.