All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e31 The Night the World Ended

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,020 --> 00:00:26,680 Good evening. I'm just completing a rather interesting device. 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,460 I think it will amuse you. 3 00:00:31,260 --> 00:00:33,500 Tonight we are presenting a story. 4 00:00:34,300 --> 00:00:35,400 I shall explain. 5 00:00:35,820 --> 00:00:41,180 You see, this is arranged so that anyone touching the channel selector to change 6 00:00:41,180 --> 00:00:43,340 programs gets a nasty shock. 7 00:00:43,620 --> 00:00:46,720 We rather hope it will improve the loyalty of our viewers. 8 00:00:47,860 --> 00:00:49,140 There goes another one. 9 00:00:49,380 --> 00:00:50,680 It's no trifling matter. 10 00:00:51,840 --> 00:00:53,280 25 ,000 volts. 11 00:00:53,580 --> 00:00:55,700 It leaves them crisp as bacon. 12 00:00:56,460 --> 00:01:00,760 Unfortunately, it has one shortcoming. It also burns out the television tube, 13 00:01:00,960 --> 00:01:04,840 making it impossible for the bereaved to watch the rest of the show. 14 00:01:05,360 --> 00:01:09,080 But nothing is perfect, and there's nothing like a good practical joke. At 15 00:01:09,080 --> 00:01:11,060 least, that's what a character in tonight's play thought. 16 00:01:28,780 --> 00:01:32,000 He says, I don't know. The next thing I know, he's out the door, and it's the 17 00:01:32,000 --> 00:01:33,380 last time I ever saw him. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,060 Here you go, Nick. Put a head on it. 19 00:01:45,180 --> 00:01:49,200 Have another beer, Mr. Halloran? I'll have another one. 20 00:01:50,200 --> 00:01:53,820 To you, Halloran, for teaching me two things in my youth. 21 00:01:56,940 --> 00:02:01,540 This great newspaper man taught me never to trust anyone, especially Mr. 22 00:02:01,740 --> 00:02:03,920 Halloran. But I told you how to get a story. 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,660 Yeah, for a price. How did Mr. 24 00:02:06,900 --> 00:02:07,738 Halloran do? 25 00:02:07,740 --> 00:02:11,080 He was only 20 at the time, just a cub in the Gazette. I told him to go to 26 00:02:11,080 --> 00:02:12,640 Machine Gun Riley to get a story. 27 00:02:13,080 --> 00:02:16,300 I figured that Riley would give the kid the scare of his life and just toss him 28 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 out on his kisser. 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,420 No, you didn't. It was your idea of a joke. 30 00:02:19,840 --> 00:02:21,140 So, what happened? 31 00:02:21,580 --> 00:02:24,260 Machine Gun Riley tossed me out of a second -story window. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,660 He's in the hospital for three months. 33 00:02:28,480 --> 00:02:31,460 Mr. Halloran, you haven't changed in 20 years. 34 00:02:31,820 --> 00:02:32,860 Well, I mean well. 35 00:02:33,260 --> 00:02:35,320 I'm just a guy who likes a practical joke. 36 00:02:36,300 --> 00:02:37,600 Sure, you mean well. 37 00:02:38,100 --> 00:02:41,000 Your idea of a practical joke is to get somebody to break a leg. 38 00:02:42,680 --> 00:02:46,580 Good night, you sadist. I gotta get back to the desk. Good night, Jim. 39 00:02:48,040 --> 00:02:51,820 Any big headlines tonight, Mr. Halloran? Nah, it's the deadest night in years. 40 00:02:52,330 --> 00:02:55,530 Either a story breaks or answers to the love long will be the hottest news in 41 00:02:55,530 --> 00:02:56,530 the 9 a .m. final. 42 00:02:56,850 --> 00:02:57,870 Mr. Halloran. 43 00:02:58,150 --> 00:03:00,650 Why, Johnny, my boy, you woke up. 44 00:03:01,090 --> 00:03:03,530 Will you stake me to a drink? Well, sure, Johnny. 45 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 Give him a drink. 46 00:03:04,830 --> 00:03:05,830 Gee, thanks. 47 00:03:06,170 --> 00:03:07,170 What'll it be, John? 48 00:03:08,130 --> 00:03:09,630 Could I have the good stuff? 49 00:03:10,050 --> 00:03:11,430 Certainly give him the good stuff. 50 00:03:21,680 --> 00:03:22,700 What's the matter, Johnny? 51 00:03:25,060 --> 00:03:26,760 You didn't have to do that, Mr. Halloran. 52 00:03:27,360 --> 00:03:29,020 That wasn't funny. I burnt my tongue. 53 00:03:30,300 --> 00:03:32,260 It was just a little furniture polish. 54 00:03:32,560 --> 00:03:34,420 John, here's the good stuff. 55 00:03:34,940 --> 00:03:37,260 And it's on the house. Oh, thanks a lot, Nick. 56 00:03:37,700 --> 00:03:38,960 Mr. Halloran! Mr. 57 00:03:39,180 --> 00:03:41,880 Halloran! What's the matter, Timothy? Hey, Mr. Halloran, get a load of this. 58 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 It's the morning edition. 59 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 Let me see. What is it? 60 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Let me see. 61 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 Oh. 62 00:03:47,520 --> 00:03:49,840 World ends tonight, 1145. 63 00:03:50,650 --> 00:03:51,650 It must be a mistake. 64 00:03:52,210 --> 00:03:53,670 Let me read it. Let me read it. 65 00:03:54,230 --> 00:03:55,330 What's the matter, Mr. Howard? 66 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 Collision with Mars. 67 00:03:59,070 --> 00:04:03,350 Mars pulled out of its orbit by sudden gravitational shift in the sun's powers. 68 00:04:03,750 --> 00:04:05,710 Go on. What else does it say? 69 00:04:06,230 --> 00:04:09,770 Mars is pulling toward the sun and rushing for the Earth. 70 00:04:12,050 --> 00:04:14,230 It hits us at 11 .45 tonight. 71 00:04:16,790 --> 00:04:18,510 It gives us only three hours. 72 00:04:20,459 --> 00:04:24,240 I ain't got my glasses on, but you say it's all going to happen in three hours? 73 00:04:26,500 --> 00:04:28,240 Three hours and goodbye. 74 00:04:28,600 --> 00:04:30,740 Well, maybe it's just a scare. 75 00:04:31,040 --> 00:04:34,320 Yeah, yeah. What do you think, Mr. Halloran? No, no, no. It says right 76 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 Harvard University and Palomar both confirm it. 77 00:04:38,080 --> 00:04:39,780 Best astronomers in the country agree. 78 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 Dead. 79 00:04:44,660 --> 00:04:46,100 All of us dead in three hours. 80 00:04:46,640 --> 00:04:49,380 What are we going to do, Mr. Halloran? 81 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Where are you going, Johnny? 82 00:04:54,620 --> 00:04:55,660 Well, I don't know. 83 00:04:56,080 --> 00:04:59,260 I've only got three hours to live. I guess I ought to do something with them 84 00:04:59,260 --> 00:05:02,500 hours. Something I... Well, I... I'd better hurry. 85 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 What are you doing? 86 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 I don't know. 87 00:05:13,700 --> 00:05:19,140 How that stumble bump fell for it. 88 00:05:20,520 --> 00:05:23,680 The composing room sure yelled about setting up extra type for a limited 89 00:05:23,680 --> 00:05:24,419 of one. 90 00:05:24,420 --> 00:05:27,820 So what? Boy, I was scared that Johnny would read the rest of the page. But he 91 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 hasn't got glasses. 92 00:05:28,880 --> 00:05:30,060 That's what I was counting on. 93 00:05:30,540 --> 00:05:33,460 I wonder what he'll do. Who cares? It was a great gag. 94 00:05:33,880 --> 00:05:37,220 You know, he was mighty scared, Mr. Howard. What the devil's he got to be 95 00:05:37,220 --> 00:05:38,540 about? His world ended years ago. 96 00:05:39,220 --> 00:05:40,220 Set him up. 97 00:05:41,060 --> 00:05:45,100 Just seeing the expression on the old guy's face was worth the trouble. 98 00:05:45,560 --> 00:05:46,680 End of the world. 99 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Mr. Stern. 100 00:06:03,580 --> 00:06:04,600 Mr. Stern. 101 00:06:05,760 --> 00:06:06,900 Oh, it's you, Johnny. 102 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 The usual half pint? 103 00:06:08,340 --> 00:06:09,560 Oh, I ain't got any money. 104 00:06:10,220 --> 00:06:12,160 But that don't matter no more, does it? 105 00:06:12,420 --> 00:06:15,980 I mean, seeing as how we only got a few hours left. 106 00:06:16,300 --> 00:06:17,400 What are you gabbing about? 107 00:06:17,700 --> 00:06:18,900 Ain't you heard, Mr. Stern? 108 00:06:19,440 --> 00:06:21,560 The world's coming to an end at 11 .45. 109 00:06:22,680 --> 00:06:24,080 Sure, sure. 110 00:06:24,940 --> 00:06:26,420 So I'll tell you what, Johnny. 111 00:06:26,880 --> 00:06:31,540 Because the world is coming to an end, I'll put you on a cuff for half a pint. 112 00:06:31,840 --> 00:06:36,080 You can pay me next week. This ain't no time to joke, Mr. Stern. Next week we 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 won't be here. 114 00:06:37,240 --> 00:06:39,080 Why can't you give me some real good liquor? 115 00:06:39,520 --> 00:06:41,860 It can't make no difference now to you or to me. 116 00:06:42,400 --> 00:06:45,820 All of us ought to do something good for the little time we got left. Something 117 00:06:45,820 --> 00:06:46,820 decent. 118 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 You could do me a big favor. 119 00:06:49,780 --> 00:06:54,480 Just once more before I die, I'd like to taste fine stuff like that. 120 00:06:55,300 --> 00:06:58,840 There was a time I used to drink imported cognac, believe it or not. 121 00:06:59,760 --> 00:07:02,280 Look, Johnny, I'm taking inventory. 122 00:07:02,880 --> 00:07:03,659 It's late. 123 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 I'm a busy man. 124 00:07:04,980 --> 00:07:05,980 Leave me alone, huh? 125 00:07:07,080 --> 00:07:08,580 Now take this and leave. 126 00:07:24,940 --> 00:07:26,260 I said beat it, Johnny. 127 00:07:32,920 --> 00:07:34,440 You come back, Johnny! 128 00:07:34,960 --> 00:07:36,260 Come back here, Johnny! 129 00:08:02,030 --> 00:08:03,030 Can't let a man alone. 130 00:08:04,250 --> 00:08:05,490 Never did them no harm. 131 00:08:06,690 --> 00:08:08,490 This is no time to be mean to anybody. 132 00:08:24,710 --> 00:08:26,010 Oh, dear. 133 00:08:26,510 --> 00:08:27,670 I'm so sorry. 134 00:08:28,270 --> 00:08:30,210 You were taking wine home for dinner? 135 00:08:31,370 --> 00:08:32,690 And the bottles are all broken. 136 00:08:33,210 --> 00:08:36,090 And your nice coat is all spotted. 137 00:08:37,870 --> 00:08:39,010 Yes, ma 'am. 138 00:08:39,510 --> 00:08:42,690 Why? Oh, well, I must make amends. 139 00:08:43,630 --> 00:08:45,430 I only live around the corner. 140 00:08:45,970 --> 00:08:50,330 I could clean your coat and give you a nice hot cup of tea. 141 00:08:51,430 --> 00:08:52,430 Come, pretty. 142 00:08:52,910 --> 00:08:54,170 That's a good girl. 143 00:08:54,430 --> 00:08:56,090 That's a good girl. 144 00:08:56,390 --> 00:08:57,490 Come on, Mimi. 145 00:08:59,840 --> 00:09:01,660 Here we are at home at last. 146 00:09:02,260 --> 00:09:04,940 You come right along. Here we go. 147 00:09:05,280 --> 00:09:07,040 Cheetah. Come on, Mimi. 148 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 Come along. 149 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Yes. 150 00:09:09,960 --> 00:09:12,540 Down we go. We're going right into your room. 151 00:09:12,840 --> 00:09:15,420 Oh, do make yourself comfortable, Mr. 152 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 Call me Johnny. 153 00:09:16,780 --> 00:09:18,880 Oh, no. Not on such short notice. 154 00:09:20,660 --> 00:09:21,760 Hi, Miss Green. 155 00:09:22,680 --> 00:09:23,700 Felicia Green. 156 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Now, you all have a lovely sleep. 157 00:09:27,690 --> 00:09:30,770 and dream about beautiful bones and nasty cats. 158 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 Oh, 159 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 thank you. 160 00:09:37,190 --> 00:09:38,490 Tea, next. 161 00:09:41,550 --> 00:09:48,310 Miss Green, what time is it? It's rather late. My clock says ten -ten. 162 00:09:58,890 --> 00:10:02,130 the kettles are, and soon we'll have a sizzling cup of hot tea. 163 00:10:02,950 --> 00:10:05,910 Now, please, may I have your jacket so I can clean it? 164 00:10:07,190 --> 00:10:08,490 Do as I say. 165 00:10:08,950 --> 00:10:10,030 I sure was lucky. 166 00:10:10,590 --> 00:10:11,590 Lucky? How? 167 00:10:11,730 --> 00:10:14,750 I mean, something wonderful happened at a time like this. 168 00:10:15,010 --> 00:10:16,010 Well, what do you mean? 169 00:10:16,170 --> 00:10:18,670 I mean, well, just when it's all coming to an end. 170 00:10:19,130 --> 00:10:20,890 Well, whatever is coming to an end. 171 00:10:21,170 --> 00:10:22,590 Oh, you ain't seen the paper. 172 00:10:23,030 --> 00:10:24,190 No, I haven't. 173 00:10:24,430 --> 00:10:25,690 But what about the paper? 174 00:10:25,970 --> 00:10:27,130 Well, I, uh... 175 00:10:32,580 --> 00:10:34,480 What were you saying? 176 00:10:34,820 --> 00:10:36,020 It doesn't matter. 177 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 Oh, come in here. 178 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Sit down. 179 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Thank you. 180 00:11:00,300 --> 00:11:01,500 You don't like tea? 181 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 It's hot. 182 00:11:03,900 --> 00:11:09,660 Do you know, you're the first gentleman in 15 years since Gregory, who's been 183 00:11:09,660 --> 00:11:10,660 allowed in this house. 184 00:11:11,080 --> 00:11:15,720 Gregory? Oh, he's the largest one. The German shepherd with the beautiful tail. 185 00:11:16,120 --> 00:11:20,360 I don't understand how a nice lady like you, I mean, isn't married. 186 00:11:21,540 --> 00:11:23,780 Well, when I was young, I had high hopes. 187 00:11:24,120 --> 00:11:26,660 But then as the years passed, no one asked. 188 00:11:27,760 --> 00:11:28,920 Do you drink your tea? 189 00:11:29,640 --> 00:11:32,080 Ain't it been lonesome? Oh, gracious, no. 190 00:11:32,960 --> 00:11:36,560 With my church work and the dogs and walking in the park. 191 00:11:37,280 --> 00:11:39,060 I don't have time to be lonely. 192 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 You've been lucky. 193 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 Are you married? 194 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 I was. 195 00:11:45,600 --> 00:11:47,900 Oh. She died and the baby died. 196 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Long ago? 197 00:11:49,580 --> 00:11:50,580 30 years. 198 00:11:51,780 --> 00:11:52,900 There's no one left? 199 00:11:53,420 --> 00:11:56,200 I got an older brother, Chuck. I ain't seen years and years. 200 00:11:56,780 --> 00:12:00,310 Funny. I ain't thought about any of it in a long time. 201 00:12:00,630 --> 00:12:06,370 Oh, I'm so sorry to have asked you questions of such a personal nature. 202 00:12:06,570 --> 00:12:07,790 Oh, no, no, that's all right. 203 00:12:08,150 --> 00:12:10,130 It's just that I ain't had nobody to talk with. 204 00:12:10,590 --> 00:12:13,670 I guess that's why I ain't thought about her, the baby, Chuck. 205 00:12:14,530 --> 00:12:17,790 When you ain't got nobody to talk with, you don't do much thinking or 206 00:12:17,790 --> 00:12:18,790 remembering. 207 00:12:21,310 --> 00:12:23,130 Is anything the matter? 208 00:12:23,930 --> 00:12:24,930 Oh, no. 209 00:12:25,530 --> 00:12:26,530 Ma 'am. 210 00:12:26,590 --> 00:12:31,080 Yes? Miss Green, could I put a little something stronger in this tea? 211 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 Oh, dear. 212 00:12:32,820 --> 00:12:33,820 You must. 213 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Thank you. 214 00:12:42,560 --> 00:12:46,760 Oh, I wish you would have just a little. It flavors the tea. 215 00:12:47,340 --> 00:12:49,600 Oh, well, just perhaps a few drops. 216 00:13:06,700 --> 00:13:07,700 Here, Johnny. 217 00:13:07,840 --> 00:13:09,920 The spots are almost gone. 218 00:13:10,160 --> 00:13:11,200 Thanks, Felicia. 219 00:13:16,340 --> 00:13:18,580 Oh, what time is it? 220 00:13:19,700 --> 00:13:21,640 It's a little after 10 .30. 221 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 Is anything wrong? 222 00:13:23,720 --> 00:13:25,000 Do you have an appointment? 223 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 We all have. 224 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 What do you mean? 225 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 Oh, I ain't complaining. 226 00:13:29,740 --> 00:13:33,420 Nobody on earth is as lucky as I am having somebody like you to be with 227 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 the world ends. 228 00:13:34,500 --> 00:13:35,560 What did you say? 229 00:13:35,920 --> 00:13:37,040 I thought I'd end my days alone. 230 00:13:37,600 --> 00:13:40,420 But now I'll be with you until it's all over. 231 00:13:40,680 --> 00:13:44,720 I don't know what you mean, but you can't stay here in this house. It's 232 00:13:44,720 --> 00:13:48,580 unthinkable. Look, Felicia, we're both in the same boat. 233 00:13:49,040 --> 00:13:51,840 Isn't it good to know that you'll be with some until the whole world blows up 234 00:13:51,840 --> 00:13:53,200 and us with it dead? 235 00:13:53,660 --> 00:13:55,800 It should make you feel kind of peaceful. 236 00:13:56,180 --> 00:13:57,180 It does me. 237 00:13:57,780 --> 00:14:01,120 You and me together until it's all over. You mustn't talk like that. 238 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 You mustn't talk like that. 239 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 You don't get it. 240 00:14:05,400 --> 00:14:09,780 I may not be the best, I may not be the finest guy to end your days with, but 241 00:14:09,780 --> 00:14:10,599 look, Felicia. 242 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 You're insane. 243 00:14:11,940 --> 00:14:12,940 You're insane. 244 00:14:13,320 --> 00:14:16,080 No, no, no. You don't understand. No, no. 245 00:14:16,760 --> 00:14:18,080 Help. Help. 246 00:14:20,160 --> 00:14:21,340 Help. What's going on here? 247 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 Get him out of here. 248 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 He's insane. 249 00:14:24,460 --> 00:14:25,560 She doesn't understand. 250 00:14:25,860 --> 00:14:30,220 The world's come to an end at 11 .45. I know your kind. Such a nice lady, too. 251 00:14:30,360 --> 00:14:32,780 Don't worry, ma 'am. I'll call the cops. Come along, you. 252 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 Hey! 253 00:14:37,540 --> 00:14:38,540 I'm sorry. 254 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Hello, operator? 255 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 Police, please. 256 00:15:30,630 --> 00:15:31,770 Nothing I do is right. 257 00:15:32,570 --> 00:15:34,810 Guy tries to do decent the last night of his life. 258 00:15:35,970 --> 00:15:36,970 Nothing goes right. 259 00:15:37,630 --> 00:15:38,630 Nothing. 260 00:15:46,290 --> 00:15:47,290 What's the matter, mister? 261 00:15:47,350 --> 00:15:48,350 You sick or something? 262 00:15:48,450 --> 00:15:50,190 Oh, hello, kids. 263 00:15:50,670 --> 00:15:51,750 No, I'm okay. 264 00:15:52,750 --> 00:15:54,530 What are you doing in this alley so late at night? 265 00:15:54,910 --> 00:15:56,090 You ought to be home with your folks. 266 00:15:56,640 --> 00:15:59,540 Sure, right now you ought to be with your family. That's a joke, mister. We 267 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 ain't got no family. 268 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 We ain't got nobody. 269 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Eleven o 'clock. 270 00:16:04,960 --> 00:16:06,020 Less than an hour. 271 00:16:06,780 --> 00:16:07,800 What's the matter, mister? 272 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 You the youngest? 273 00:16:09,400 --> 00:16:14,400 Yeah, I'm eight. Eight. I had a dirty face and a colic when I was eight, too. 274 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 Gee. 275 00:16:18,280 --> 00:16:21,080 What would you kids like more than anything in the world? 276 00:16:21,500 --> 00:16:24,080 Name it. A rifle. A hunting rifle. 277 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 A basketball. 278 00:16:25,540 --> 00:16:28,220 Gee, mister, if you know how I want a basketball. 279 00:16:28,940 --> 00:16:30,440 And you, son, what about you? 280 00:16:30,720 --> 00:16:32,300 Me? Yeah, what would you like? 281 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 I don't know. 282 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 Maybe a baseball bat and a glove. 283 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 And a ball. 284 00:16:36,960 --> 00:16:38,060 Or maybe a bicycle. 285 00:16:38,320 --> 00:16:39,840 Like I want as your age. 286 00:16:40,200 --> 00:16:42,400 Come on, kids. You're all going to get whatever you want. 287 00:16:42,860 --> 00:16:43,980 Come on. What? 288 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 Oh, you're kidding. 289 00:16:45,420 --> 00:16:46,600 Oh, no, I'm not kidding you, honey. 290 00:16:47,460 --> 00:16:48,540 Help me. 291 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 I won't. 292 00:17:32,940 --> 00:17:34,640 Come and get them, kid. Come and get them. 293 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Bang, bang. 294 00:17:48,180 --> 00:17:50,420 Bang, bang. Which one? Which one? 295 00:17:50,700 --> 00:17:53,040 Gee, I don't know, mister. I don't go swell. 296 00:17:53,380 --> 00:17:54,900 Well, take them all. Take them all. 297 00:17:55,540 --> 00:17:57,060 Bang, bang, bang. 298 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 Bang, bang, bang. 299 00:18:00,430 --> 00:18:04,770 You happy, kid? Happy? Come on. 300 00:18:06,050 --> 00:18:08,530 Come on. Here. 301 00:18:08,770 --> 00:18:09,970 Try it, kid. Try it. 302 00:18:11,530 --> 00:18:12,530 Good. 303 00:18:39,500 --> 00:18:40,680 Wonderful, Eve, kids. Wonderful. 304 00:18:44,540 --> 00:18:45,620 Look, mister, look. 305 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 Hey, mister, look. 306 00:18:52,340 --> 00:18:53,540 Gee, this is a beauty. 307 00:18:54,060 --> 00:18:56,120 It's an automatic, but it ain't loaded. 308 00:18:56,540 --> 00:18:57,920 That's easy. Let's load it. 309 00:19:34,540 --> 00:19:35,760 This ain't no time to be hurting a kid. 310 00:19:36,260 --> 00:19:37,740 Leave him alone, do you hear me? Leave him alone. 311 00:19:38,100 --> 00:19:39,500 Just stay away, y 'all, till the cops come. 312 00:19:39,720 --> 00:19:41,740 The world coming in, you're keeping kids from being happy. 313 00:19:42,080 --> 00:19:44,180 You only got a few minutes and you take it away from them. 314 00:19:44,380 --> 00:19:46,920 You let that kid go, do you hear me? You let that kid go. 315 00:19:48,120 --> 00:19:49,680 Just don't come near me. 316 00:19:51,040 --> 00:19:52,860 Don't, don't, don't. 317 00:19:57,580 --> 00:19:59,340 Hey, let's do it. Yeah. 318 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 Where's the latest one? 319 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 What do you mean, bud? 320 00:21:19,940 --> 00:21:22,280 The real headline, the one about the world coming to an end. 321 00:21:22,740 --> 00:21:23,860 Is it screwy or something? 322 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 Stop fooling me. 323 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 There ain't no time. I saw it right in the paper. 324 00:21:28,040 --> 00:21:31,280 Look, you got all three newspapers right in front of you with all the latest 325 00:21:31,280 --> 00:21:33,160 news. Which one are you going to buy? 326 00:21:50,410 --> 00:21:51,149 What's wild? 327 00:21:51,150 --> 00:21:52,250 One -eyed jacks. 328 00:21:53,070 --> 00:21:54,230 Cards. I'm out. 329 00:21:55,170 --> 00:21:56,930 I'll take one off the top. A good one. 330 00:21:58,770 --> 00:21:59,870 Turn around, Mr. Halloran. 331 00:22:00,470 --> 00:22:04,030 Oh, yeah, Nick. And listen, call up a hamburger joint and order a load of 332 00:22:04,030 --> 00:22:05,470 sandwiches. Okay, Mr. Halloran. 333 00:22:05,990 --> 00:22:06,990 Your bet. 334 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 Mr. 335 00:22:18,330 --> 00:22:19,330 Halloran? 336 00:22:22,280 --> 00:22:25,840 Look, Johnny, it was only a joke. But every joke's got to have a payoff, Mr. 337 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Halloran. 338 00:22:26,920 --> 00:22:28,660 This joke's got to have a payoff, too. 339 00:22:45,160 --> 00:22:47,820 Well, it couldn't have happened to a nicer fellow. 340 00:22:49,260 --> 00:22:52,440 Unfortunately, justice had to be meted out to Johnny Gin. 341 00:22:52,940 --> 00:22:55,400 However, that is all for this evening. 342 00:22:55,640 --> 00:22:59,380 I hope you will join us next time with another story. 343 00:22:59,620 --> 00:23:03,080 We also hope to have the bugs out of this little device. 344 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 Good night. 23617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.