All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e31 The Night the World Ended
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:26,680
Good evening. I'm just completing a
rather interesting device.
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,460
I think it will amuse you.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,500
Tonight we are presenting a story.
4
00:00:34,300 --> 00:00:35,400
I shall explain.
5
00:00:35,820 --> 00:00:41,180
You see, this is arranged so that anyone
touching the channel selector to change
6
00:00:41,180 --> 00:00:43,340
programs gets a nasty shock.
7
00:00:43,620 --> 00:00:46,720
We rather hope it will improve the
loyalty of our viewers.
8
00:00:47,860 --> 00:00:49,140
There goes another one.
9
00:00:49,380 --> 00:00:50,680
It's no trifling matter.
10
00:00:51,840 --> 00:00:53,280
25 ,000 volts.
11
00:00:53,580 --> 00:00:55,700
It leaves them crisp as bacon.
12
00:00:56,460 --> 00:01:00,760
Unfortunately, it has one shortcoming.
It also burns out the television tube,
13
00:01:00,960 --> 00:01:04,840
making it impossible for the bereaved to
watch the rest of the show.
14
00:01:05,360 --> 00:01:09,080
But nothing is perfect, and there's
nothing like a good practical joke. At
15
00:01:09,080 --> 00:01:11,060
least, that's what a character in
tonight's play thought.
16
00:01:28,780 --> 00:01:32,000
He says, I don't know. The next thing I
know, he's out the door, and it's the
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,380
last time I ever saw him.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,060
Here you go, Nick. Put a head on it.
19
00:01:45,180 --> 00:01:49,200
Have another beer, Mr. Halloran? I'll
have another one.
20
00:01:50,200 --> 00:01:53,820
To you, Halloran, for teaching me two
things in my youth.
21
00:01:56,940 --> 00:02:01,540
This great newspaper man taught me never
to trust anyone, especially Mr.
22
00:02:01,740 --> 00:02:03,920
Halloran. But I told you how to get a
story.
23
00:02:04,160 --> 00:02:06,660
Yeah, for a price. How did Mr.
24
00:02:06,900 --> 00:02:07,738
Halloran do?
25
00:02:07,740 --> 00:02:11,080
He was only 20 at the time, just a cub
in the Gazette. I told him to go to
26
00:02:11,080 --> 00:02:12,640
Machine Gun Riley to get a story.
27
00:02:13,080 --> 00:02:16,300
I figured that Riley would give the kid
the scare of his life and just toss him
28
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
out on his kisser.
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,420
No, you didn't. It was your idea of a
joke.
30
00:02:19,840 --> 00:02:21,140
So, what happened?
31
00:02:21,580 --> 00:02:24,260
Machine Gun Riley tossed me out of a
second -story window.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,660
He's in the hospital for three months.
33
00:02:28,480 --> 00:02:31,460
Mr. Halloran, you haven't changed in 20
years.
34
00:02:31,820 --> 00:02:32,860
Well, I mean well.
35
00:02:33,260 --> 00:02:35,320
I'm just a guy who likes a practical
joke.
36
00:02:36,300 --> 00:02:37,600
Sure, you mean well.
37
00:02:38,100 --> 00:02:41,000
Your idea of a practical joke is to get
somebody to break a leg.
38
00:02:42,680 --> 00:02:46,580
Good night, you sadist. I gotta get back
to the desk. Good night, Jim.
39
00:02:48,040 --> 00:02:51,820
Any big headlines tonight, Mr. Halloran?
Nah, it's the deadest night in years.
40
00:02:52,330 --> 00:02:55,530
Either a story breaks or answers to the
love long will be the hottest news in
41
00:02:55,530 --> 00:02:56,530
the 9 a .m. final.
42
00:02:56,850 --> 00:02:57,870
Mr. Halloran.
43
00:02:58,150 --> 00:03:00,650
Why, Johnny, my boy, you woke up.
44
00:03:01,090 --> 00:03:03,530
Will you stake me to a drink? Well,
sure, Johnny.
45
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
Give him a drink.
46
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
Gee, thanks.
47
00:03:06,170 --> 00:03:07,170
What'll it be, John?
48
00:03:08,130 --> 00:03:09,630
Could I have the good stuff?
49
00:03:10,050 --> 00:03:11,430
Certainly give him the good stuff.
50
00:03:21,680 --> 00:03:22,700
What's the matter, Johnny?
51
00:03:25,060 --> 00:03:26,760
You didn't have to do that, Mr.
Halloran.
52
00:03:27,360 --> 00:03:29,020
That wasn't funny. I burnt my tongue.
53
00:03:30,300 --> 00:03:32,260
It was just a little furniture polish.
54
00:03:32,560 --> 00:03:34,420
John, here's the good stuff.
55
00:03:34,940 --> 00:03:37,260
And it's on the house. Oh, thanks a lot,
Nick.
56
00:03:37,700 --> 00:03:38,960
Mr. Halloran! Mr.
57
00:03:39,180 --> 00:03:41,880
Halloran! What's the matter, Timothy?
Hey, Mr. Halloran, get a load of this.
58
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
It's the morning edition.
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
Let me see. What is it?
60
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
Let me see.
61
00:03:46,100 --> 00:03:47,100
Oh.
62
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
World ends tonight, 1145.
63
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
It must be a mistake.
64
00:03:52,210 --> 00:03:53,670
Let me read it. Let me read it.
65
00:03:54,230 --> 00:03:55,330
What's the matter, Mr. Howard?
66
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
Collision with Mars.
67
00:03:59,070 --> 00:04:03,350
Mars pulled out of its orbit by sudden
gravitational shift in the sun's powers.
68
00:04:03,750 --> 00:04:05,710
Go on. What else does it say?
69
00:04:06,230 --> 00:04:09,770
Mars is pulling toward the sun and
rushing for the Earth.
70
00:04:12,050 --> 00:04:14,230
It hits us at 11 .45 tonight.
71
00:04:16,790 --> 00:04:18,510
It gives us only three hours.
72
00:04:20,459 --> 00:04:24,240
I ain't got my glasses on, but you say
it's all going to happen in three hours?
73
00:04:26,500 --> 00:04:28,240
Three hours and goodbye.
74
00:04:28,600 --> 00:04:30,740
Well, maybe it's just a scare.
75
00:04:31,040 --> 00:04:34,320
Yeah, yeah. What do you think, Mr.
Halloran? No, no, no. It says right
76
00:04:34,360 --> 00:04:36,840
Harvard University and Palomar both
confirm it.
77
00:04:38,080 --> 00:04:39,780
Best astronomers in the country agree.
78
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Dead.
79
00:04:44,660 --> 00:04:46,100
All of us dead in three hours.
80
00:04:46,640 --> 00:04:49,380
What are we going to do, Mr. Halloran?
81
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Where are you going, Johnny?
82
00:04:54,620 --> 00:04:55,660
Well, I don't know.
83
00:04:56,080 --> 00:04:59,260
I've only got three hours to live. I
guess I ought to do something with them
84
00:04:59,260 --> 00:05:02,500
hours. Something I... Well, I... I'd
better hurry.
85
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
What are you doing?
86
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
I don't know.
87
00:05:13,700 --> 00:05:19,140
How that stumble bump fell for it.
88
00:05:20,520 --> 00:05:23,680
The composing room sure yelled about
setting up extra type for a limited
89
00:05:23,680 --> 00:05:24,419
of one.
90
00:05:24,420 --> 00:05:27,820
So what? Boy, I was scared that Johnny
would read the rest of the page. But he
91
00:05:27,820 --> 00:05:28,820
hasn't got glasses.
92
00:05:28,880 --> 00:05:30,060
That's what I was counting on.
93
00:05:30,540 --> 00:05:33,460
I wonder what he'll do. Who cares? It
was a great gag.
94
00:05:33,880 --> 00:05:37,220
You know, he was mighty scared, Mr.
Howard. What the devil's he got to be
95
00:05:37,220 --> 00:05:38,540
about? His world ended years ago.
96
00:05:39,220 --> 00:05:40,220
Set him up.
97
00:05:41,060 --> 00:05:45,100
Just seeing the expression on the old
guy's face was worth the trouble.
98
00:05:45,560 --> 00:05:46,680
End of the world.
99
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Mr. Stern.
100
00:06:03,580 --> 00:06:04,600
Mr. Stern.
101
00:06:05,760 --> 00:06:06,900
Oh, it's you, Johnny.
102
00:06:07,100 --> 00:06:08,100
The usual half pint?
103
00:06:08,340 --> 00:06:09,560
Oh, I ain't got any money.
104
00:06:10,220 --> 00:06:12,160
But that don't matter no more, does it?
105
00:06:12,420 --> 00:06:15,980
I mean, seeing as how we only got a few
hours left.
106
00:06:16,300 --> 00:06:17,400
What are you gabbing about?
107
00:06:17,700 --> 00:06:18,900
Ain't you heard, Mr. Stern?
108
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
The world's coming to an end at 11 .45.
109
00:06:22,680 --> 00:06:24,080
Sure, sure.
110
00:06:24,940 --> 00:06:26,420
So I'll tell you what, Johnny.
111
00:06:26,880 --> 00:06:31,540
Because the world is coming to an end,
I'll put you on a cuff for half a pint.
112
00:06:31,840 --> 00:06:36,080
You can pay me next week. This ain't no
time to joke, Mr. Stern. Next week we
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
won't be here.
114
00:06:37,240 --> 00:06:39,080
Why can't you give me some real good
liquor?
115
00:06:39,520 --> 00:06:41,860
It can't make no difference now to you
or to me.
116
00:06:42,400 --> 00:06:45,820
All of us ought to do something good for
the little time we got left. Something
117
00:06:45,820 --> 00:06:46,820
decent.
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,400
You could do me a big favor.
119
00:06:49,780 --> 00:06:54,480
Just once more before I die, I'd like to
taste fine stuff like that.
120
00:06:55,300 --> 00:06:58,840
There was a time I used to drink
imported cognac, believe it or not.
121
00:06:59,760 --> 00:07:02,280
Look, Johnny, I'm taking inventory.
122
00:07:02,880 --> 00:07:03,659
It's late.
123
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
I'm a busy man.
124
00:07:04,980 --> 00:07:05,980
Leave me alone, huh?
125
00:07:07,080 --> 00:07:08,580
Now take this and leave.
126
00:07:24,940 --> 00:07:26,260
I said beat it, Johnny.
127
00:07:32,920 --> 00:07:34,440
You come back, Johnny!
128
00:07:34,960 --> 00:07:36,260
Come back here, Johnny!
129
00:08:02,030 --> 00:08:03,030
Can't let a man alone.
130
00:08:04,250 --> 00:08:05,490
Never did them no harm.
131
00:08:06,690 --> 00:08:08,490
This is no time to be mean to anybody.
132
00:08:24,710 --> 00:08:26,010
Oh, dear.
133
00:08:26,510 --> 00:08:27,670
I'm so sorry.
134
00:08:28,270 --> 00:08:30,210
You were taking wine home for dinner?
135
00:08:31,370 --> 00:08:32,690
And the bottles are all broken.
136
00:08:33,210 --> 00:08:36,090
And your nice coat is all spotted.
137
00:08:37,870 --> 00:08:39,010
Yes, ma 'am.
138
00:08:39,510 --> 00:08:42,690
Why? Oh, well, I must make amends.
139
00:08:43,630 --> 00:08:45,430
I only live around the corner.
140
00:08:45,970 --> 00:08:50,330
I could clean your coat and give you a
nice hot cup of tea.
141
00:08:51,430 --> 00:08:52,430
Come, pretty.
142
00:08:52,910 --> 00:08:54,170
That's a good girl.
143
00:08:54,430 --> 00:08:56,090
That's a good girl.
144
00:08:56,390 --> 00:08:57,490
Come on, Mimi.
145
00:08:59,840 --> 00:09:01,660
Here we are at home at last.
146
00:09:02,260 --> 00:09:04,940
You come right along. Here we go.
147
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
Cheetah. Come on, Mimi.
148
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
Come along.
149
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Yes.
150
00:09:09,960 --> 00:09:12,540
Down we go. We're going right into your
room.
151
00:09:12,840 --> 00:09:15,420
Oh, do make yourself comfortable, Mr.
152
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
Call me Johnny.
153
00:09:16,780 --> 00:09:18,880
Oh, no. Not on such short notice.
154
00:09:20,660 --> 00:09:21,760
Hi, Miss Green.
155
00:09:22,680 --> 00:09:23,700
Felicia Green.
156
00:09:24,600 --> 00:09:27,320
Now, you all have a lovely sleep.
157
00:09:27,690 --> 00:09:30,770
and dream about beautiful bones and
nasty cats.
158
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
Oh,
159
00:09:35,010 --> 00:09:36,010
thank you.
160
00:09:37,190 --> 00:09:38,490
Tea, next.
161
00:09:41,550 --> 00:09:48,310
Miss Green, what time is it? It's rather
late. My clock says ten -ten.
162
00:09:58,890 --> 00:10:02,130
the kettles are, and soon we'll have a
sizzling cup of hot tea.
163
00:10:02,950 --> 00:10:05,910
Now, please, may I have your jacket so I
can clean it?
164
00:10:07,190 --> 00:10:08,490
Do as I say.
165
00:10:08,950 --> 00:10:10,030
I sure was lucky.
166
00:10:10,590 --> 00:10:11,590
Lucky? How?
167
00:10:11,730 --> 00:10:14,750
I mean, something wonderful happened at
a time like this.
168
00:10:15,010 --> 00:10:16,010
Well, what do you mean?
169
00:10:16,170 --> 00:10:18,670
I mean, well, just when it's all coming
to an end.
170
00:10:19,130 --> 00:10:20,890
Well, whatever is coming to an end.
171
00:10:21,170 --> 00:10:22,590
Oh, you ain't seen the paper.
172
00:10:23,030 --> 00:10:24,190
No, I haven't.
173
00:10:24,430 --> 00:10:25,690
But what about the paper?
174
00:10:25,970 --> 00:10:27,130
Well, I, uh...
175
00:10:32,580 --> 00:10:34,480
What were you saying?
176
00:10:34,820 --> 00:10:36,020
It doesn't matter.
177
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
Oh, come in here.
178
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Sit down.
179
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
Thank you.
180
00:11:00,300 --> 00:11:01,500
You don't like tea?
181
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
It's hot.
182
00:11:03,900 --> 00:11:09,660
Do you know, you're the first gentleman
in 15 years since Gregory, who's been
183
00:11:09,660 --> 00:11:10,660
allowed in this house.
184
00:11:11,080 --> 00:11:15,720
Gregory? Oh, he's the largest one. The
German shepherd with the beautiful tail.
185
00:11:16,120 --> 00:11:20,360
I don't understand how a nice lady like
you, I mean, isn't married.
186
00:11:21,540 --> 00:11:23,780
Well, when I was young, I had high
hopes.
187
00:11:24,120 --> 00:11:26,660
But then as the years passed, no one
asked.
188
00:11:27,760 --> 00:11:28,920
Do you drink your tea?
189
00:11:29,640 --> 00:11:32,080
Ain't it been lonesome? Oh, gracious,
no.
190
00:11:32,960 --> 00:11:36,560
With my church work and the dogs and
walking in the park.
191
00:11:37,280 --> 00:11:39,060
I don't have time to be lonely.
192
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
You've been lucky.
193
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
Are you married?
194
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
I was.
195
00:11:45,600 --> 00:11:47,900
Oh. She died and the baby died.
196
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Long ago?
197
00:11:49,580 --> 00:11:50,580
30 years.
198
00:11:51,780 --> 00:11:52,900
There's no one left?
199
00:11:53,420 --> 00:11:56,200
I got an older brother, Chuck. I ain't
seen years and years.
200
00:11:56,780 --> 00:12:00,310
Funny. I ain't thought about any of it
in a long time.
201
00:12:00,630 --> 00:12:06,370
Oh, I'm so sorry to have asked you
questions of such a personal nature.
202
00:12:06,570 --> 00:12:07,790
Oh, no, no, that's all right.
203
00:12:08,150 --> 00:12:10,130
It's just that I ain't had nobody to
talk with.
204
00:12:10,590 --> 00:12:13,670
I guess that's why I ain't thought about
her, the baby, Chuck.
205
00:12:14,530 --> 00:12:17,790
When you ain't got nobody to talk with,
you don't do much thinking or
206
00:12:17,790 --> 00:12:18,790
remembering.
207
00:12:21,310 --> 00:12:23,130
Is anything the matter?
208
00:12:23,930 --> 00:12:24,930
Oh, no.
209
00:12:25,530 --> 00:12:26,530
Ma 'am.
210
00:12:26,590 --> 00:12:31,080
Yes? Miss Green, could I put a little
something stronger in this tea?
211
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
Oh, dear.
212
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
You must.
213
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Thank you.
214
00:12:42,560 --> 00:12:46,760
Oh, I wish you would have just a little.
It flavors the tea.
215
00:12:47,340 --> 00:12:49,600
Oh, well, just perhaps a few drops.
216
00:13:06,700 --> 00:13:07,700
Here, Johnny.
217
00:13:07,840 --> 00:13:09,920
The spots are almost gone.
218
00:13:10,160 --> 00:13:11,200
Thanks, Felicia.
219
00:13:16,340 --> 00:13:18,580
Oh, what time is it?
220
00:13:19,700 --> 00:13:21,640
It's a little after 10 .30.
221
00:13:22,180 --> 00:13:23,180
Is anything wrong?
222
00:13:23,720 --> 00:13:25,000
Do you have an appointment?
223
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
We all have.
224
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
What do you mean?
225
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Oh, I ain't complaining.
226
00:13:29,740 --> 00:13:33,420
Nobody on earth is as lucky as I am
having somebody like you to be with
227
00:13:33,420 --> 00:13:34,420
the world ends.
228
00:13:34,500 --> 00:13:35,560
What did you say?
229
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
I thought I'd end my days alone.
230
00:13:37,600 --> 00:13:40,420
But now I'll be with you until it's all
over.
231
00:13:40,680 --> 00:13:44,720
I don't know what you mean, but you
can't stay here in this house. It's
232
00:13:44,720 --> 00:13:48,580
unthinkable. Look, Felicia, we're both
in the same boat.
233
00:13:49,040 --> 00:13:51,840
Isn't it good to know that you'll be
with some until the whole world blows up
234
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
and us with it dead?
235
00:13:53,660 --> 00:13:55,800
It should make you feel kind of
peaceful.
236
00:13:56,180 --> 00:13:57,180
It does me.
237
00:13:57,780 --> 00:14:01,120
You and me together until it's all over.
You mustn't talk like that.
238
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
You mustn't talk like that.
239
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
You don't get it.
240
00:14:05,400 --> 00:14:09,780
I may not be the best, I may not be the
finest guy to end your days with, but
241
00:14:09,780 --> 00:14:10,599
look, Felicia.
242
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
You're insane.
243
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
You're insane.
244
00:14:13,320 --> 00:14:16,080
No, no, no. You don't understand. No,
no.
245
00:14:16,760 --> 00:14:18,080
Help. Help.
246
00:14:20,160 --> 00:14:21,340
Help. What's going on here?
247
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
Get him out of here.
248
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
He's insane.
249
00:14:24,460 --> 00:14:25,560
She doesn't understand.
250
00:14:25,860 --> 00:14:30,220
The world's come to an end at 11 .45. I
know your kind. Such a nice lady, too.
251
00:14:30,360 --> 00:14:32,780
Don't worry, ma 'am. I'll call the cops.
Come along, you.
252
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
Hey!
253
00:14:37,540 --> 00:14:38,540
I'm sorry.
254
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Hello, operator?
255
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
Police, please.
256
00:15:30,630 --> 00:15:31,770
Nothing I do is right.
257
00:15:32,570 --> 00:15:34,810
Guy tries to do decent the last night of
his life.
258
00:15:35,970 --> 00:15:36,970
Nothing goes right.
259
00:15:37,630 --> 00:15:38,630
Nothing.
260
00:15:46,290 --> 00:15:47,290
What's the matter, mister?
261
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
You sick or something?
262
00:15:48,450 --> 00:15:50,190
Oh, hello, kids.
263
00:15:50,670 --> 00:15:51,750
No, I'm okay.
264
00:15:52,750 --> 00:15:54,530
What are you doing in this alley so late
at night?
265
00:15:54,910 --> 00:15:56,090
You ought to be home with your folks.
266
00:15:56,640 --> 00:15:59,540
Sure, right now you ought to be with
your family. That's a joke, mister. We
267
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
ain't got no family.
268
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
We ain't got nobody.
269
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Eleven o 'clock.
270
00:16:04,960 --> 00:16:06,020
Less than an hour.
271
00:16:06,780 --> 00:16:07,800
What's the matter, mister?
272
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
You the youngest?
273
00:16:09,400 --> 00:16:14,400
Yeah, I'm eight. Eight. I had a dirty
face and a colic when I was eight, too.
274
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
Gee.
275
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
What would you kids like more than
anything in the world?
276
00:16:21,500 --> 00:16:24,080
Name it. A rifle. A hunting rifle.
277
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
A basketball.
278
00:16:25,540 --> 00:16:28,220
Gee, mister, if you know how I want a
basketball.
279
00:16:28,940 --> 00:16:30,440
And you, son, what about you?
280
00:16:30,720 --> 00:16:32,300
Me? Yeah, what would you like?
281
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
I don't know.
282
00:16:33,760 --> 00:16:35,320
Maybe a baseball bat and a glove.
283
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
And a ball.
284
00:16:36,960 --> 00:16:38,060
Or maybe a bicycle.
285
00:16:38,320 --> 00:16:39,840
Like I want as your age.
286
00:16:40,200 --> 00:16:42,400
Come on, kids. You're all going to get
whatever you want.
287
00:16:42,860 --> 00:16:43,980
Come on. What?
288
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Oh, you're kidding.
289
00:16:45,420 --> 00:16:46,600
Oh, no, I'm not kidding you, honey.
290
00:16:47,460 --> 00:16:48,540
Help me.
291
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
I won't.
292
00:17:32,940 --> 00:17:34,640
Come and get them, kid. Come and get
them.
293
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Bang, bang.
294
00:17:48,180 --> 00:17:50,420
Bang, bang. Which one? Which one?
295
00:17:50,700 --> 00:17:53,040
Gee, I don't know, mister. I don't go
swell.
296
00:17:53,380 --> 00:17:54,900
Well, take them all. Take them all.
297
00:17:55,540 --> 00:17:57,060
Bang, bang, bang.
298
00:17:57,560 --> 00:17:58,960
Bang, bang, bang.
299
00:18:00,430 --> 00:18:04,770
You happy, kid? Happy? Come on.
300
00:18:06,050 --> 00:18:08,530
Come on. Here.
301
00:18:08,770 --> 00:18:09,970
Try it, kid. Try it.
302
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Good.
303
00:18:39,500 --> 00:18:40,680
Wonderful, Eve, kids. Wonderful.
304
00:18:44,540 --> 00:18:45,620
Look, mister, look.
305
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
Hey, mister, look.
306
00:18:52,340 --> 00:18:53,540
Gee, this is a beauty.
307
00:18:54,060 --> 00:18:56,120
It's an automatic, but it ain't loaded.
308
00:18:56,540 --> 00:18:57,920
That's easy. Let's load it.
309
00:19:34,540 --> 00:19:35,760
This ain't no time to be hurting a kid.
310
00:19:36,260 --> 00:19:37,740
Leave him alone, do you hear me? Leave
him alone.
311
00:19:38,100 --> 00:19:39,500
Just stay away, y 'all, till the cops
come.
312
00:19:39,720 --> 00:19:41,740
The world coming in, you're keeping kids
from being happy.
313
00:19:42,080 --> 00:19:44,180
You only got a few minutes and you take
it away from them.
314
00:19:44,380 --> 00:19:46,920
You let that kid go, do you hear me? You
let that kid go.
315
00:19:48,120 --> 00:19:49,680
Just don't come near me.
316
00:19:51,040 --> 00:19:52,860
Don't, don't, don't.
317
00:19:57,580 --> 00:19:59,340
Hey, let's do it. Yeah.
318
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
Where's the latest one?
319
00:21:18,140 --> 00:21:19,140
What do you mean, bud?
320
00:21:19,940 --> 00:21:22,280
The real headline, the one about the
world coming to an end.
321
00:21:22,740 --> 00:21:23,860
Is it screwy or something?
322
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
Stop fooling me.
323
00:21:25,320 --> 00:21:27,560
There ain't no time. I saw it right in
the paper.
324
00:21:28,040 --> 00:21:31,280
Look, you got all three newspapers right
in front of you with all the latest
325
00:21:31,280 --> 00:21:33,160
news. Which one are you going to buy?
326
00:21:50,410 --> 00:21:51,149
What's wild?
327
00:21:51,150 --> 00:21:52,250
One -eyed jacks.
328
00:21:53,070 --> 00:21:54,230
Cards. I'm out.
329
00:21:55,170 --> 00:21:56,930
I'll take one off the top. A good one.
330
00:21:58,770 --> 00:21:59,870
Turn around, Mr. Halloran.
331
00:22:00,470 --> 00:22:04,030
Oh, yeah, Nick. And listen, call up a
hamburger joint and order a load of
332
00:22:04,030 --> 00:22:05,470
sandwiches. Okay, Mr. Halloran.
333
00:22:05,990 --> 00:22:06,990
Your bet.
334
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Mr.
335
00:22:18,330 --> 00:22:19,330
Halloran?
336
00:22:22,280 --> 00:22:25,840
Look, Johnny, it was only a joke. But
every joke's got to have a payoff, Mr.
337
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
Halloran.
338
00:22:26,920 --> 00:22:28,660
This joke's got to have a payoff, too.
339
00:22:45,160 --> 00:22:47,820
Well, it couldn't have happened to a
nicer fellow.
340
00:22:49,260 --> 00:22:52,440
Unfortunately, justice had to be meted
out to Johnny Gin.
341
00:22:52,940 --> 00:22:55,400
However, that is all for this evening.
342
00:22:55,640 --> 00:22:59,380
I hope you will join us next time with
another story.
343
00:22:59,620 --> 00:23:03,080
We also hope to have the bugs out of
this little device.
344
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Good night.
23617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.