All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e26 I Killed The Count 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,150 --> 00:00:24,150
Good evening.
2
00:00:24,790 --> 00:00:27,610
Tonight's play is called I Killed the
Count.
3
00:00:28,190 --> 00:00:29,650
Now, I know what you're thinking.
4
00:00:30,450 --> 00:00:35,550
Last week's play was also called I
Killed the Count. And you think
5
00:00:35,550 --> 00:00:36,550
just a revival.
6
00:00:36,730 --> 00:00:41,270
On the contrary, since we were unable to
finish the story last time, we shall
7
00:00:41,270 --> 00:00:42,850
have another stab at it tonight.
8
00:00:43,590 --> 00:00:47,910
I'd better fill in some of the details
for those of you who were careless
9
00:00:47,910 --> 00:00:49,650
to miss the first episode.
10
00:00:50,250 --> 00:00:52,650
I hope you realize the trouble you're
putting us to.
11
00:00:53,050 --> 00:00:54,570
Just don't let it happen again.
12
00:00:54,930 --> 00:00:59,890
First of all, Count Victor Tony was
found quite dead in the living room of
13
00:00:59,890 --> 00:01:00,849
London flat.
14
00:01:00,850 --> 00:01:03,450
There was a single bullet hole in his
forehead.
15
00:01:03,790 --> 00:01:07,310
It's my personal opinion that this was a
contributing factor to his death.
16
00:01:08,110 --> 00:01:13,130
Inspector Davidson and his assistant
Raines, the investigating detectives,
17
00:01:13,130 --> 00:01:14,610
uncovered a number of clues.
18
00:01:15,530 --> 00:01:19,350
Among them, two letters, one led them to
a burn at Cave Froy.
19
00:01:20,300 --> 00:01:23,540
and another written by Lord Sorrington,
an industrialist.
20
00:01:24,100 --> 00:01:28,440
Before the detectives are quite settled
down to work, they are faced with an
21
00:01:28,440 --> 00:01:34,300
embarrassingly oversupply of
confessions, before both Froy and Lord
22
00:01:34,300 --> 00:01:36,720
confess to a murder that only one of
them could have committed.
23
00:01:37,040 --> 00:01:41,400
I'm certain this is all quite clear, but
for the benefit of any small children
24
00:01:41,400 --> 00:01:47,140
who may have missed some of the plot
machinations, here to clarify are two
25
00:01:47,140 --> 00:01:50,750
scenes from our last show, After which
our story continues.
26
00:01:51,510 --> 00:01:54,010
The Count was murdered last night.
27
00:01:57,490 --> 00:01:58,490
Yeah, I know.
28
00:02:10,690 --> 00:02:14,150
I'm sure you didn't expect me back quite
so soon.
29
00:02:14,620 --> 00:02:18,720
But I think it's very important to
summarise the minutes of our last
30
00:02:19,640 --> 00:02:26,240
First of all, Count Victor Matoni was
found quite dead in the living room of
31
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
London flat.
32
00:02:27,360 --> 00:02:30,460
There was a single bullet hole in his
forehead.
33
00:02:31,580 --> 00:02:35,300
It's my personal opinion that this was a
contributing factor to his death.
34
00:02:36,020 --> 00:02:41,200
Inspector Davidson and his assistant,
Raines, the investigating detectives...
35
00:02:41,480 --> 00:02:47,000
have uncovered a number of clues, among
them two letters, one which led to
36
00:02:47,000 --> 00:02:52,800
Bernard K. Froy and another written by a
Lord Sorrington, an industrialist.
37
00:02:52,960 --> 00:02:56,700
Before the detectives have quite settled
down to work, they are faced with an
38
00:02:56,700 --> 00:03:01,760
embarrassing oversupply of confessions,
for both Froy and Lord Sorrington
39
00:03:01,760 --> 00:03:05,300
confessed to a murder that only one of
them could have committed.
40
00:03:06,720 --> 00:03:08,700
I'm certain this is all quite clear.
41
00:03:09,280 --> 00:03:13,140
But for the benefit of any small
children who may have missed some of the
42
00:03:13,140 --> 00:03:18,980
machinations, here to clarify are two
brief scenes from our last show, after
43
00:03:18,980 --> 00:03:20,400
which our story continues.
44
00:03:21,480 --> 00:03:23,880
The Count was murdered last night.
45
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
Yeah, I know.
46
00:03:29,520 --> 00:03:30,560
I killed him.
47
00:03:33,320 --> 00:03:37,220
Did you say you killed him? Yes, that's
right.
48
00:03:38,560 --> 00:03:39,800
I killed the Count.
49
00:03:43,360 --> 00:03:50,280
You see, Inspector, Matona was married
50
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
to my daughter, Helen.
51
00:03:52,360 --> 00:03:53,219
Oh, no.
52
00:03:53,220 --> 00:03:54,179
Really, sir?
53
00:03:54,180 --> 00:03:56,440
She was at finishing school in Italy
when they met.
54
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
She was young.
55
00:03:58,240 --> 00:03:59,620
He seemed glamorous, I suppose.
56
00:04:00,380 --> 00:04:03,560
She never really knew what sort of man
he was till after they were married.
57
00:04:04,360 --> 00:04:07,360
After then, drunken, dissolute.
58
00:04:08,610 --> 00:04:10,330
Well, I won't go into that. It isn't
very pretty.
59
00:04:12,190 --> 00:04:15,890
She stuck it as long as she could and
then came home to us.
60
00:04:16,310 --> 00:04:17,310
When was that, sir?
61
00:04:17,589 --> 00:04:18,589
Less than a year ago.
62
00:04:20,470 --> 00:04:23,690
That was the first we knew of the
marriage, and we were appalled at the
63
00:04:23,690 --> 00:04:24,449
in her.
64
00:04:24,450 --> 00:04:28,550
Happy, charming girl, reduced to a
frightened, trembling neurotic.
65
00:04:29,830 --> 00:04:31,790
If only that had been the end of it, it
wouldn't have been so bad.
66
00:04:32,670 --> 00:04:37,450
At times she might have recovered her
health, and she had that child to live
67
00:04:37,450 --> 00:04:38,450
for.
68
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
Six months old now.
69
00:04:41,470 --> 00:04:43,030
But Matoni followed her here.
70
00:04:44,430 --> 00:04:50,910
You, uh... You're probably not aware,
Inspector, but... My wife died recently.
71
00:04:51,410 --> 00:04:52,410
Oh, no, sir.
72
00:04:52,650 --> 00:04:55,030
My sincerest condolences.
73
00:04:55,390 --> 00:04:56,750
She was frail to begin with.
74
00:04:57,450 --> 00:04:59,510
Felt things more keenly than most of us
do.
75
00:05:00,170 --> 00:05:03,710
Her distress over what Helen had been
through in Italy made her seriously ill.
76
00:05:05,030 --> 00:05:06,490
When Matoni came here...
77
00:05:07,080 --> 00:05:09,940
insisted that Herring go back to him,
threatened the child if she didn't,
78
00:05:09,940 --> 00:05:11,220
threatened to sue for his custody.
79
00:05:12,580 --> 00:05:13,800
It's too much. It killed her.
80
00:05:15,640 --> 00:05:17,820
One can hardly blame you for being
bitter, sir.
81
00:05:18,480 --> 00:05:24,940
Although the two people in the world I
cared for most, my wife is dead and my
82
00:05:24,940 --> 00:05:26,700
daughter had nothing to look forward to
but misery.
83
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
So I killed him.
84
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
I see.
85
00:05:33,440 --> 00:05:38,770
Would you... Would you care to... Tell
me how, sir. Well, to begin with, I took
86
00:05:38,770 --> 00:05:39,770
the flat next door, as you know.
87
00:05:40,230 --> 00:05:43,490
For a fortnight, I listened to Count
Matoni's movements through those doors.
88
00:05:43,930 --> 00:05:47,090
It soon became evident that he was
incapably drunk every night by about 11
89
00:05:47,090 --> 00:05:51,330
'clock. One of the lift men would come
in later on and get him into bed.
90
00:05:51,970 --> 00:05:53,590
But not on Thursdays.
91
00:05:54,250 --> 00:05:59,630
So, last night, after I'd heard no sound
for more than an hour, I managed to
92
00:05:59,630 --> 00:06:02,550
slip the bolt on this side of the door
and came in here.
93
00:06:03,030 --> 00:06:05,210
I had my own pistol fitted with a
silencer.
94
00:06:23,919 --> 00:06:25,220
Sorrington. What are you doing here?
95
00:06:25,620 --> 00:06:26,780
I've come to kill you, Maturne.
96
00:06:27,340 --> 00:06:30,320
But I found I couldn't shoot even a
specimen like you in his sleep.
97
00:06:31,740 --> 00:06:32,740
No, please.
98
00:06:33,540 --> 00:06:34,740
Please, I'll do anything you want.
99
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
I'll give her a divorce.
100
00:06:38,820 --> 00:06:39,820
I'll do anything, please.
101
00:06:40,460 --> 00:06:41,319
I promise.
102
00:06:41,320 --> 00:06:43,140
You know I wouldn't trust your promises.
103
00:06:45,080 --> 00:06:46,080
Please.
104
00:06:46,220 --> 00:06:47,220
Please, don't kill me.
105
00:06:48,220 --> 00:06:51,120
Please, don't kill me. Have mercy on me.
For God's sake, don't kill me.
106
00:07:22,410 --> 00:07:25,970
I dragged the count's body across the
room and put it in the big wing chair
107
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
the window.
108
00:07:28,410 --> 00:07:29,410
And that's that.
109
00:07:29,910 --> 00:07:34,390
I was afraid that someone might have
heard the shot, so I didn't turn on the
110
00:07:34,390 --> 00:07:36,410
light in my flat and didn't see the
shell case.
111
00:07:36,850 --> 00:07:41,010
I left immediately afterwards and only
remembered later that I'd left the
112
00:07:41,010 --> 00:07:42,810
behind. Well, of course, I couldn't come
back for it then.
113
00:07:43,930 --> 00:07:45,090
You found that too, I suppose?
114
00:07:45,570 --> 00:07:46,810
No, sir, we haven't, as a matter of
fact.
115
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
Come in.
116
00:07:49,930 --> 00:07:51,730
It's me, sir. You wanted me? Yes, me
too.
117
00:07:52,570 --> 00:07:54,290
We should like to take your fingerprint,
sir.
118
00:07:54,710 --> 00:07:56,670
If you'll step over here, Peters will
attend to it.
119
00:07:57,690 --> 00:07:59,190
Well, I suppose you must.
120
00:08:01,210 --> 00:08:02,250
Left hand first, sir.
121
00:08:06,570 --> 00:08:09,570
During your struggle with the count,
sir, did you happen to notice his wallet
122
00:08:09,570 --> 00:08:12,950
drop from his pocket? No, I didn't. But,
of course, it could easily have done so
123
00:08:12,950 --> 00:08:13,709
in the darkness.
124
00:08:13,710 --> 00:08:15,710
You didn't pick it up? No. Excuse me,
sir.
125
00:08:16,670 --> 00:08:17,870
Here's the pistol, just as he said.
126
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Oh, this is yours, sir?
127
00:08:19,290 --> 00:08:21,310
Yes. My initials are on it, I believe.
128
00:08:24,420 --> 00:08:25,540
Oh, yes, so they are.
129
00:08:26,280 --> 00:08:29,260
You understand, sir, that after what
you've told me, it will be my duty to
130
00:08:29,260 --> 00:08:30,440
detain you. Yes, of course.
131
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
That's all, sir.
132
00:08:33,539 --> 00:08:36,880
Clifton, there's an empty flat in the
next wing on this floor. Will you escort
133
00:08:36,880 --> 00:08:38,900
Lord Sollington there for the time
being? He's being held.
134
00:08:39,220 --> 00:08:41,559
Yes, sir. I'm much obliged to you, sir,
for being so cooperative.
135
00:08:42,380 --> 00:08:43,380
Not at all.
136
00:08:44,580 --> 00:08:50,240
Peters, have them call me the minute
they've checked these prints and Froy's
137
00:08:50,240 --> 00:08:51,880
with the ones on the banknotes. Yes,
sir.
138
00:08:55,700 --> 00:08:59,280
Oh, rather a convincing story, I should
say. Yes, sir. My money's on his
139
00:08:59,280 --> 00:09:00,280
lordship, sir.
140
00:09:00,460 --> 00:09:02,020
Well, it's hardly a betting matter,
Raines.
141
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
Oh, yes, sir.
142
00:09:03,560 --> 00:09:05,280
It's a pity it couldn't have been the
Americans.
143
00:09:05,740 --> 00:09:06,920
Well, don't give up hope, sir.
144
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Hello?
145
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Speaking.
146
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
Yes.
147
00:09:16,680 --> 00:09:18,120
Good. Good.
148
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Huh?
149
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
Oh, there was?
150
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
I see, thanks.
151
00:09:25,630 --> 00:09:28,470
The bullet that killed the Count was
definitely fired from his own gun.
152
00:09:28,850 --> 00:09:31,190
No fingerprints worth anything, too
smudged.
153
00:09:31,570 --> 00:09:35,130
And there was some skin and flesh found
under the nails of his right hand.
154
00:09:35,550 --> 00:09:37,130
Apparently the killer got scratched a
bit.
155
00:09:40,470 --> 00:09:44,550
Oh, Clifton, see if Lord Sorrington's
arms or his hands or his face or neck or
156
00:09:44,550 --> 00:09:46,570
anything show recent scratches, will
you? Yes, sir.
157
00:09:50,170 --> 00:09:51,490
May I see your hands, please?
158
00:09:52,620 --> 00:09:53,620
But sure.
159
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
And your wrists.
160
00:10:01,420 --> 00:10:02,940
Would you mind loosening your collar?
161
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
What for?
162
00:10:04,280 --> 00:10:05,740
Oh, just one of our games.
163
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
Thank you.
164
00:10:13,920 --> 00:10:15,020
Don't mention it.
165
00:10:16,020 --> 00:10:18,740
I believe you said you killed Count
Mottoni.
166
00:10:20,380 --> 00:10:21,380
Yes.
167
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Would you tell us why?
168
00:10:24,720 --> 00:10:26,140
I suppose it'll come out anyhow.
169
00:10:27,040 --> 00:10:28,920
I killed him because of his wife.
170
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
His wife?
171
00:10:31,180 --> 00:10:32,180
Yes.
172
00:10:33,140 --> 00:10:35,240
You see, I happened to be in love with
her.
173
00:10:37,800 --> 00:10:40,700
She wasn't living with him when I met
her.
174
00:10:42,840 --> 00:10:43,880
She was here in England.
175
00:10:44,280 --> 00:10:45,880
She left him for good and no wonder.
176
00:10:46,460 --> 00:10:48,900
Would you like me to tell you some of
the things he did to her?
177
00:10:49,460 --> 00:10:52,740
No, I don't think that'll be necessary.
We'll assume that you disapproved.
178
00:10:53,680 --> 00:10:58,660
Yeah. Well, he followed her here from
Italy and started to try to get her to
179
00:10:58,660 --> 00:11:00,940
come back to him. He wouldn't even talk
about a divorce.
180
00:11:01,200 --> 00:11:04,380
Of course, she couldn't get one here or
in Italy either if he wouldn't give her
181
00:11:04,380 --> 00:11:07,480
grounds. She had a baby by then, a
little boy.
182
00:11:08,120 --> 00:11:09,580
And he threatened the child?
183
00:11:10,780 --> 00:11:11,780
Yeah, how did you know?
184
00:11:13,340 --> 00:11:18,060
He said if she didn't come back to him,
he would sue for custody.
185
00:11:18,730 --> 00:11:22,350
And charged at all kinds of stuff.
186
00:11:22,690 --> 00:11:23,730
And he would, too.
187
00:11:23,990 --> 00:11:26,390
He couldn't prove it, of course, but
that wouldn't stop him.
188
00:11:26,630 --> 00:11:29,130
It would get in all the papers and
there'd be a big smell.
189
00:11:30,890 --> 00:11:31,890
You know something?
190
00:11:32,490 --> 00:11:34,470
What? He was crazy.
191
00:11:35,790 --> 00:11:36,890
Helen hated him.
192
00:11:37,290 --> 00:11:41,110
Yet he wanted her to go on living with
him so he could torture her some more.
193
00:11:42,130 --> 00:11:43,130
He wouldn't see me.
194
00:11:43,770 --> 00:11:44,770
He was afraid.
195
00:11:45,430 --> 00:11:46,430
So I wrote him.
196
00:11:46,640 --> 00:11:49,440
He said I'd make a big cash settlement
if he'd give Helen a divorce.
197
00:11:50,420 --> 00:11:52,220
And said I'd kill him if he didn't.
198
00:11:53,720 --> 00:11:55,220
He didn't even answer.
199
00:11:56,280 --> 00:11:58,340
So you killed him?
200
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Well, not like that.
201
00:12:00,120 --> 00:12:05,780
I mean, what happened was, you see, I
just wanted to scare him. And I wanted
202
00:12:05,780 --> 00:12:08,320
that letter. I never should have written
it, of course. He could make it sound
203
00:12:08,320 --> 00:12:09,860
terrible in any sort of trial.
204
00:12:10,140 --> 00:12:11,140
Yes, he could.
205
00:12:15,210 --> 00:12:19,010
I snooped around here some at nights and
found that there were duplicate keys to
206
00:12:19,010 --> 00:12:20,410
the flats in the porter's lobby.
207
00:12:21,110 --> 00:12:25,910
The last night, while the elevator was
on a trip up, I got the key to this flat
208
00:12:25,910 --> 00:12:28,030
and slipped up the stairs.
209
00:12:28,670 --> 00:12:29,850
What time was that?
210
00:12:30,830 --> 00:12:32,870
Oh, around one o 'clock, I guess.
211
00:12:33,670 --> 00:12:36,110
I had a gun with me, but it wasn't
loaded.
212
00:12:37,250 --> 00:12:39,110
I only wanted to scare him.
213
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
What are you doing here?
214
00:13:09,450 --> 00:13:10,670
How did you get in? Never mind.
215
00:13:11,790 --> 00:13:13,650
What do you want? I want that letter I
wrote you.
216
00:13:15,070 --> 00:13:17,370
What letter? You know what letter. The
only one I wrote you.
217
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
Get it.
218
00:13:18,930 --> 00:13:19,930
I'd throw it away.
219
00:13:20,110 --> 00:13:23,390
I was fool enough to write it, but I'm
not fool enough to believe that. Get it!
220
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
All right.
221
00:13:28,630 --> 00:13:29,930
It's in that cabinet over there.
222
00:13:31,110 --> 00:13:33,070
I have to get the key out of the drawer
in the table.
223
00:13:34,130 --> 00:13:35,150
Take it easy now.
224
00:14:19,370 --> 00:14:22,530
I was so scared someone would be there
any second I didn't dare turn on the
225
00:14:22,530 --> 00:14:25,110
light. I hadn't expected anything like
that.
226
00:14:25,690 --> 00:14:28,530
I only remembered my gun because I
stumbled over it.
227
00:14:30,090 --> 00:14:31,510
I forgot the letter.
228
00:14:32,150 --> 00:14:33,950
I guess you found that too, haven't you?
229
00:14:34,350 --> 00:14:36,650
No, we haven't been through his effects
thoroughly yet.
230
00:14:36,850 --> 00:14:38,970
Do you suppose the key to the cabinet is
really in there, sir?
231
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Well, we'll see.
232
00:14:46,710 --> 00:14:47,710
There it is.
233
00:15:07,690 --> 00:15:09,110
I can quite see why you'd want it back.
234
00:15:09,610 --> 00:15:11,410
I'd have been better off to have let him
keep it.
235
00:15:11,730 --> 00:15:12,750
So would he, wouldn't he?
236
00:15:17,530 --> 00:15:18,530
Yes, Mr. Floyd.
237
00:15:19,130 --> 00:15:22,430
Did you happen to notice the Count's
wallet drop to the floor during your
238
00:15:22,430 --> 00:15:23,430
struggle? No.
239
00:15:25,010 --> 00:15:27,970
You didn't by any chance see it on the
floor and pick it up? No, why?
240
00:15:30,670 --> 00:15:32,490
I'll have to ask you to wait in that
empty flat again.
241
00:15:32,850 --> 00:15:34,830
Okay, but what's the point? What's the
delay?
242
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
I don't understand.
243
00:15:37,020 --> 00:15:38,800
Now, you've got your man, haven't you?
What are you waiting for?
244
00:15:39,040 --> 00:15:41,520
I must say, you seem eager for the
gallows, Mr. Frohman.
245
00:15:42,260 --> 00:15:44,780
I just want to get it over with.
246
00:15:46,040 --> 00:15:47,420
Clifton. Yes, sir.
247
00:15:48,580 --> 00:15:50,220
What about Lord Sollington? Any
scratches?
248
00:15:50,560 --> 00:15:52,080
No, sir. No sign of one anywhere.
249
00:15:52,580 --> 00:15:53,960
All right, that's all. Yes.
250
00:15:56,220 --> 00:15:58,180
Lord Sollington hasn't any scratches
either.
251
00:15:58,580 --> 00:16:01,000
Well, that seems rather inconsiderate of
him, doesn't it, sir?
252
00:16:02,000 --> 00:16:04,380
Does it seem plain now, sir, which one
of them is lying?
253
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
Of course it doesn't. Now, put that
away, Reims.
254
00:16:07,580 --> 00:16:08,579
Confound it all.
255
00:16:08,580 --> 00:16:11,140
I've never had two people competing for
a murder before.
256
00:16:11,440 --> 00:16:13,960
Well, that's what makes the work seem so
interesting, isn't it, sir?
257
00:16:14,480 --> 00:16:15,480
Each case is different.
258
00:16:16,940 --> 00:16:19,120
We'll get to the bottom of this somehow,
you'll see.
259
00:16:19,580 --> 00:16:23,080
It may mean a bit more work, a bit more
digging, but we'll do it.
260
00:16:23,640 --> 00:16:25,160
The old bulldog spirit, eh, sir?
261
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Well, let's get on with it.
262
00:16:28,780 --> 00:16:32,100
We'll take the other tenants on this
floor first and bring me some lunch. You
263
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
know something, sir?
264
00:16:33,220 --> 00:16:36,720
What? We've got too much evidence, sir.
Oh, nonsense, Raines. How could we have
265
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
too much evidence?
266
00:16:43,740 --> 00:16:45,160
Tis rather plentiful, isn't it?
267
00:17:01,970 --> 00:17:03,430
Inspector, this is Miss Louise Rogers.
268
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Inspector Davidson.
269
00:17:05,710 --> 00:17:06,770
How do you do, Miss Rogers?
270
00:17:07,390 --> 00:17:08,390
How do you do?
271
00:17:09,210 --> 00:17:12,050
I'm sorry to disturb you, but we shan't
keep you long. Would you care for a cup
272
00:17:12,050 --> 00:17:12,549
of tea?
273
00:17:12,550 --> 00:17:16,310
Oh, no, thank you. I believe you just
arrived in London, is that right?
274
00:17:16,530 --> 00:17:18,329
Yes. Where do you usually live?
275
00:17:18,670 --> 00:17:20,290
Oh, my people live in Lincolnshire.
276
00:17:21,270 --> 00:17:22,229
I see.
277
00:17:22,230 --> 00:17:25,490
Miss Rogers, a man was found murdered in
this room last night.
278
00:17:26,430 --> 00:17:27,710
Oh, how awful.
279
00:17:28,359 --> 00:17:31,800
His name was Count Mattoni, a tall, dark
fellow with a little black beard.
280
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
You ever see him?
281
00:17:34,100 --> 00:17:35,240
No, I don't think so.
282
00:17:36,260 --> 00:17:37,460
Where were you last night?
283
00:17:38,060 --> 00:17:39,180
Oh, I stayed in.
284
00:17:39,840 --> 00:17:45,020
I felt too tired to dress, so I ordered
my dinner in my room.
285
00:17:45,560 --> 00:17:47,960
Then I read my book for a while and went
to sleep.
286
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
What time is that?
287
00:17:49,740 --> 00:17:51,860
Oh, I should think about half past ten.
288
00:17:53,080 --> 00:17:56,380
You didn't wake up during the night or
hear a sound, a shot?
289
00:17:58,190 --> 00:17:59,690
No. No, I didn't.
290
00:18:00,350 --> 00:18:02,890
Well, I think that's all, Miss Rogers.
I'm very obliged to you.
291
00:18:03,110 --> 00:18:05,670
I'm sorry I couldn't be more helpful.
Thank you. Goodbye.
292
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Goodbye.
293
00:18:09,550 --> 00:18:10,970
No help there. Who's next?
294
00:18:11,430 --> 00:18:12,430
Miss Laloon, sir.
295
00:18:12,670 --> 00:18:13,750
Oh, yes, the dancer.
296
00:18:14,250 --> 00:18:15,490
Tell Clifton to bring her in.
297
00:18:15,970 --> 00:18:16,949
Yes, sir.
298
00:18:16,950 --> 00:18:18,970
Reigns, perhaps you'd like to.
299
00:18:19,350 --> 00:18:20,350
Yes, sir.
300
00:18:24,330 --> 00:18:27,710
Inspector. Inspector, this is Miss
Laloon.
301
00:18:28,149 --> 00:18:29,149
Oh.
302
00:18:29,990 --> 00:18:31,770
How do you do, Miss Ramone? How do you
do?
303
00:18:32,270 --> 00:18:34,230
Now, what time did you get home last
night?
304
00:18:35,630 --> 00:18:36,630
About two.
305
00:18:36,950 --> 00:18:39,290
We went to the Golden Salamander after I
finished.
306
00:18:39,710 --> 00:18:41,090
It closes at 1 .30.
307
00:18:41,710 --> 00:18:43,050
My friend brought me straight home.
308
00:18:43,250 --> 00:18:47,650
Did your friend bring you up to your...
Yes, he almost didn't. We had to walk.
309
00:18:48,230 --> 00:18:51,090
I said he was no gentleman to leave me
there, but he said that... Just a
310
00:18:51,730 --> 00:18:53,770
You mean you didn't come up in the lift?
311
00:18:54,190 --> 00:18:56,110
I certainly do. We rang and rang.
312
00:18:56,570 --> 00:18:59,450
Then when we finally got here, there was
the elevator empty on this floor.
313
00:18:59,710 --> 00:19:01,830
And you didn't see anything of the lift
man, Johnson?
314
00:19:02,050 --> 00:19:03,050
No.
315
00:19:03,170 --> 00:19:04,790
Told him a thing or two if we had.
316
00:19:05,710 --> 00:19:08,570
Four flights of stairs, and him in there
drinking with the count.
317
00:19:09,170 --> 00:19:12,370
Now, did you hear anything on this floor
from this flat?
318
00:19:12,590 --> 00:19:13,910
Did you hear a shot?
319
00:19:14,930 --> 00:19:16,190
No, not a sound.
320
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
What's your friend's name?
321
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
Mark.
322
00:19:22,670 --> 00:19:23,670
Mark Smith.
323
00:19:25,370 --> 00:19:26,550
And did Mr.
324
00:19:27,310 --> 00:19:31,050
Smith come in with you? At that hour?
Why, Mr. Davidson.
325
00:19:31,510 --> 00:19:32,510
Did he?
326
00:19:34,570 --> 00:19:37,650
Well, just for a second.
327
00:19:37,990 --> 00:19:39,110
Just to say goodnight.
328
00:19:39,650 --> 00:19:41,310
Perhaps five minutes?
329
00:19:45,050 --> 00:19:46,050
Perhaps.
330
00:19:48,570 --> 00:19:52,350
And was the lift still on this floor
when he left? I don't know.
331
00:19:52,990 --> 00:19:53,990
Wait a minute.
332
00:19:54,740 --> 00:19:58,320
No. No, it wasn't here. He must have
rung for it because I heard it come up
333
00:19:58,320 --> 00:19:59,700
this floor, pick him up and go back.
334
00:19:59,980 --> 00:20:01,740
You can hear the doors, you know. Yes.
335
00:20:02,560 --> 00:20:03,960
And you didn't hear anything else?
336
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
No.
337
00:20:06,380 --> 00:20:09,640
Oh, thank you, Miss Laloone. I believe
that's all we want to... Unless, of
338
00:20:09,640 --> 00:20:10,760
course, Raines has something.
339
00:20:11,600 --> 00:20:13,120
No, sir. I don't think so. Good.
340
00:20:14,020 --> 00:20:15,340
Well, thank you again, Miss Laloone.
341
00:20:16,960 --> 00:20:18,220
Here's Johnson, sir. Good.
342
00:20:18,720 --> 00:20:19,599
Come in, Johnson.
343
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Yes.
344
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Now then.
345
00:20:23,229 --> 00:20:26,690
I want straight answers and no evasions,
Johnson. Is that clear?
346
00:20:27,190 --> 00:20:28,330
Yes, sir. All right.
347
00:20:29,550 --> 00:20:31,690
Now, you were on the lift last night, is
that right?
348
00:20:32,830 --> 00:20:35,750
Yes, sir. And what time did you bring
Miss Lalloon up?
349
00:20:36,530 --> 00:20:37,530
I don't know exactly.
350
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
About what time?
351
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
I'm not sure.
352
00:20:40,950 --> 00:20:43,210
I told you I wanted straight answers,
Johnson.
353
00:20:43,770 --> 00:20:45,310
You didn't bring her up at all, did you?
354
00:20:46,630 --> 00:20:47,630
No, sir.
355
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
All right.
356
00:20:50,070 --> 00:20:54,310
Now... What was the lift doing empty on
this floor at two o 'clock?
357
00:20:54,810 --> 00:20:55,689
Where were you?
358
00:20:55,690 --> 00:20:56,609
I don't know.
359
00:20:56,610 --> 00:20:57,610
You don't know?
360
00:20:57,910 --> 00:20:59,610
Please, sir, I wasn't on the lift last
night.
361
00:21:00,010 --> 00:21:01,390
I swapped with Mullet, sir.
362
00:21:01,690 --> 00:21:02,589
With Mullet?
363
00:21:02,590 --> 00:21:03,710
We often do that, sir.
364
00:21:04,110 --> 00:21:05,330
Why didn't you tell us this before?
365
00:21:05,810 --> 00:21:06,850
I didn't think it mattered.
366
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
Oh, didn't you?
367
00:21:08,570 --> 00:21:10,670
Well, that's all, Johnson. You can go
now. Right.
368
00:21:16,570 --> 00:21:18,170
Now we are getting somewhere. Yes.
369
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
Where?
370
00:21:20,240 --> 00:21:21,780
Well, don't just stand there. Get
Mullet.
371
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
Yes, sir.
372
00:21:28,840 --> 00:21:30,020
Haven't you a uniform, Mullet?
373
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
Why aren't you wearing it?
374
00:21:32,520 --> 00:21:35,480
I didn't have time to change, that's
why. Everybody chasing me, do this, come
375
00:21:35,480 --> 00:21:36,279
here, do that.
376
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Nonsense. You had plenty of time.
377
00:21:38,280 --> 00:21:40,560
I couldn't find it. It was gone out of
my locker.
378
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Oh.
379
00:21:45,840 --> 00:21:47,700
I know I've seen you somewhere.
380
00:21:52,370 --> 00:21:56,610
Now then, you're on the lift every night
except Thursday night when Johnson
381
00:21:56,610 --> 00:21:57,690
takes your place, is that correct?
382
00:21:57,950 --> 00:22:01,470
Yes, sir. Only last night Johnson didn't
take your place, did he? And you were
383
00:22:01,470 --> 00:22:02,449
on the lift. Rain's here.
384
00:22:02,450 --> 00:22:05,830
Yes, sir. Yes. You see, I had a tip on
the dogs for Monday night. Johnson
385
00:22:05,830 --> 00:22:06,890
mind, so we swapped about.
386
00:22:07,190 --> 00:22:08,330
Why didn't you tell us before?
387
00:22:08,590 --> 00:22:09,590
He didn't ask.
388
00:22:09,650 --> 00:22:10,650
Yes.
389
00:22:10,950 --> 00:22:13,730
Did you leave the lift any time during
the evening? No, sir.
390
00:22:13,950 --> 00:22:17,550
Then what was it doing empty on this
floor at two o 'clock this morning? Long
391
00:22:17,550 --> 00:22:20,450
enough for Miss Lalloon to walk up four
flights of stairs and go to her flat.
392
00:22:22,650 --> 00:22:26,490
Were you putting the cunt to bed as
usual? Oh, no, sir. Not last night, sir.
393
00:22:26,490 --> 00:22:29,250
never expected me on Thursdays. I didn't
come near this flat. Then what was the
394
00:22:29,250 --> 00:22:30,670
lift doing on this floor? Where were
you?
395
00:22:30,910 --> 00:22:31,729
Excuse me, sir.
396
00:22:31,730 --> 00:22:34,510
It's about the fingerprints, sir. Well,
what about it? They don't match either
397
00:22:34,510 --> 00:22:35,630
set we sent down, sir.
398
00:22:36,190 --> 00:22:37,190
I knew it.
399
00:22:37,310 --> 00:22:38,650
I knew they weren't going to.
400
00:22:39,750 --> 00:22:42,790
Confounded. But they have identified
them with the files at the yard, sir.
401
00:22:42,790 --> 00:22:45,810
belong to a Pat Lummock. He had a bad
record about 20 years ago.
402
00:22:46,310 --> 00:22:48,330
They want to know if they should send us
out a photograph, sir.
403
00:22:50,170 --> 00:22:51,170
Oh, do they?
404
00:22:51,970 --> 00:22:52,970
No, thank you.
405
00:22:53,410 --> 00:22:58,510
I don't need Pat Lummock's photograph
when I've got Pat Lummock.
406
00:22:59,310 --> 00:23:00,490
Wonderful memory, sir.
407
00:23:00,790 --> 00:23:02,490
Yes, never forget a face.
408
00:23:04,110 --> 00:23:09,350
Now then, you'd better come clean,
mullet, Lummock, or you'll be in serious
409
00:23:09,350 --> 00:23:10,450
trouble with your record.
410
00:23:11,290 --> 00:23:14,950
Because it happens that in the Count's
wallet found here on this floor, there
411
00:23:14,950 --> 00:23:17,010
were two banknotes with your
fingerprints on them.
412
00:23:17,959 --> 00:23:20,880
Now, you'd better tell me all you know
about this murder and who you're
413
00:23:20,880 --> 00:23:22,940
shielding. And I want the truth. Do you
understand? The truth.
414
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
All right.
415
00:23:28,720 --> 00:23:30,500
Oh, Evans, you'll never believe me now.
416
00:23:31,160 --> 00:23:33,040
With my records, you'll never believe
me.
417
00:23:34,080 --> 00:23:35,220
I killed Mattoni.
418
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
I didn't mean to.
419
00:23:36,820 --> 00:23:38,140
Honest, I didn't. What?
420
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
Now, now, see...
421
00:23:44,640 --> 00:23:49,040
Are you seriously contending that you
killed maternity? Yes, sir, that's
422
00:23:49,160 --> 00:23:50,160
I killed the Count.
423
00:23:50,520 --> 00:23:51,219
Oh, no.
424
00:23:51,220 --> 00:23:52,520
No, no, no.
425
00:23:52,900 --> 00:23:53,900
Two's enough.
426
00:23:54,080 --> 00:23:57,080
Every Tom, Dick and Harry went as this
fact, telling me he killed the Count.
427
00:23:57,820 --> 00:24:00,160
I don't have to stand for this sort of
thing. I won't have it, do you hear?
428
00:24:01,140 --> 00:24:02,140
I won't have it.
429
00:24:15,310 --> 00:24:21,130
we've done it again we still haven't
finished the story how extremely
430
00:24:21,130 --> 00:24:27,850
of us but I promise you on my honour the
truth will be out next time I've
431
00:24:27,850 --> 00:24:32,150
excused the actors until we return when
they will present the final act of our
432
00:24:32,150 --> 00:24:37,270
play unfortunately since you are all
accessories after the fact I cannot
433
00:24:37,270 --> 00:24:43,730
you to leave the room you may however
discuss the case among yourselves who
434
00:24:43,730 --> 00:24:45,420
killed the Count And why?
435
00:24:45,940 --> 00:24:49,380
Only one person could have done it. Was
it Mullet, the left man?
436
00:24:49,640 --> 00:24:53,680
Did Bernard Freud do it? Was it Lord
Surrington? Or was it a fourth person?
437
00:24:53,880 --> 00:24:55,340
Who is the guilty party?
438
00:24:55,700 --> 00:24:57,380
Tune in next time and find out.
439
00:24:57,740 --> 00:24:58,740
Good night.
32940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.