All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e24 The Cream of the Jest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,199 --> 00:00:27,460
Good evening.
2
00:00:28,140 --> 00:00:32,580
I understand it is fashionable to
introduce television plays from a
3
00:00:32,880 --> 00:00:38,440
And so I thought I would preface
tonight's play, The Cream of the Jest,
4
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
way.
5
00:00:39,780 --> 00:00:44,700
The Cream of the Jest is a play about
the theatrical business.
6
00:00:47,280 --> 00:00:54,240
And it has, as its central character, a
fading actor named
7
00:00:54,240 --> 00:00:56,240
Charles Hanover Gresham.
8
00:00:57,239 --> 00:01:02,280
Our play will... Our play begins in just
one moment.
9
00:01:19,420 --> 00:01:20,420
Thank you.
10
00:01:21,560 --> 00:01:22,560
Hello, Jerry.
11
00:01:22,780 --> 00:01:24,280
How fresh and new you look.
12
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
How are you, Mr. Gresham?
13
00:01:25,720 --> 00:01:27,140
How are you today? Splendid, Jerry,
splendid.
14
00:01:27,940 --> 00:01:30,360
I'll be even more so when I partake of
that amber fluid.
15
00:01:30,780 --> 00:01:32,000
The usual on the rocks, please.
16
00:01:32,340 --> 00:01:35,780
Gee, Mr. Gresham, I'd like to, but I'm
afraid I can't. You're not going to tell
17
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
me the wellets aren't dry.
18
00:01:36,980 --> 00:01:40,080
Well, in a matter of speaking, it has
for you.
19
00:01:40,740 --> 00:01:45,400
You see, your tab has run awfully high,
and, well, Mr. Osada, he'd like to carry
20
00:01:45,400 --> 00:01:48,120
you, but it's been going on such a long
time.
21
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
Yes, of course, I understand.
22
00:01:50,000 --> 00:01:54,840
But, um, do you think I could impose on
his generosity just once more?
23
00:01:55,400 --> 00:01:58,500
You see, Jerry, I wasn't speaking the
truth just now. I actually feel rather
24
00:01:58,500 --> 00:02:02,380
shaky today. I didn't get that part. And
you know how it is with actors.
25
00:02:02,960 --> 00:02:04,020
And I'm sure to get something.
26
00:02:04,720 --> 00:02:08,360
And when I do, I'll give a big party
right here to make up for all I owe.
27
00:02:08,740 --> 00:02:10,560
That'd be fine, Mr. Gresham. I'd like to
see that.
28
00:02:10,960 --> 00:02:12,040
Yeah, so would I.
29
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
So would I.
30
00:02:15,840 --> 00:02:20,080
Jerry, could you let me have just one?
31
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
I'd be very grateful.
32
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
I'm sorry.
33
00:02:24,920 --> 00:02:26,260
Well, how about a glass of water?
34
00:02:27,720 --> 00:02:31,580
I've a little time on my hands and I
might, just might run into somebody I
35
00:02:31,900 --> 00:02:33,120
Sure thing, Mr. Gresham.
36
00:02:34,140 --> 00:02:35,200
One glass of water.
37
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
On the rocks.
38
00:02:48,140 --> 00:02:50,280
Say, what do you know?
39
00:02:51,340 --> 00:02:52,860
Wayne Campbell has a new play.
40
00:02:59,079 --> 00:03:01,640
Mr. Basky, the sets have to be ready on
the 25th.
41
00:03:01,860 --> 00:03:04,480
Mr. Campbell can hardly open in New
Haven without them.
42
00:03:05,460 --> 00:03:06,460
Yes, that's right.
43
00:03:07,180 --> 00:03:08,180
All right, bye.
44
00:03:08,860 --> 00:03:11,780
Mr. Gresham, how nice to see you. Nice
to see you.
45
00:03:12,060 --> 00:03:14,680
It seems I was talking to you on the
phone just a minute ago. You must have
46
00:03:14,680 --> 00:03:17,820
flown over here. Mainly my anxiety to
see you. Besides, I was just around the
47
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
corner.
48
00:03:21,720 --> 00:03:24,060
Is Wayne... Will he see me?
49
00:03:24,790 --> 00:03:28,130
Oh, please sit down, Mr. Gresham. He's
been on the phone ever since you called.
50
00:03:28,170 --> 00:03:31,250
But as soon as he's free, I'm sure he'll
be delighted to see you. Well, I'm
51
00:03:31,250 --> 00:03:35,590
counting on that. But after what
happened on the brass penny... Oh, I'm
52
00:03:35,750 --> 00:03:37,630
Campbell forgot all about that a long
time ago.
53
00:03:38,030 --> 00:03:40,710
Besides, you were ill. You couldn't
possibly have made that performance.
54
00:03:41,270 --> 00:03:42,550
Nice of you to put it that way.
55
00:03:43,150 --> 00:03:45,950
Isn't everybody who understands that
even for the act of the show cannot
56
00:03:45,950 --> 00:03:48,170
go on? Well, you look just wonderful
now.
57
00:03:48,650 --> 00:03:50,930
Can I get you something? Some coffee? Or
a drink?
58
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
No, thank you.
59
00:03:53,770 --> 00:03:55,870
But just sit down. You won't have long
to wait.
60
00:03:56,450 --> 00:03:57,490
He's off the phone now.
61
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Late.
62
00:04:03,150 --> 00:04:06,190
He's third. I change it. He'll have to
wait till tomorrow morning. I'm 15
63
00:04:06,190 --> 00:04:08,030
minutes late for that cocktail party
already.
64
00:04:08,290 --> 00:04:09,290
Huh?
65
00:04:11,210 --> 00:04:12,550
Oh, you.
66
00:04:13,630 --> 00:04:14,710
Good afternoon, Wayne.
67
00:04:15,330 --> 00:04:16,350
You're looking very sleek.
68
00:04:17,149 --> 00:04:20,250
Yeah, you're looking fairly sober for a
change. What's on your mind?
69
00:04:20,950 --> 00:04:22,690
I'd like to speak to you for a moment in
private.
70
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
I haven't the time now.
71
00:04:24,370 --> 00:04:26,130
Good night, Lee. I'll see you first
thing in the morning.
72
00:04:26,430 --> 00:04:30,170
Wayne, let the cocktail party wait. I
must talk to you. Mr. Campbell, I'm sure
73
00:04:30,170 --> 00:04:31,170
it'll only take a moment.
74
00:04:33,090 --> 00:04:34,930
All right. Five minutes. No more.
75
00:04:35,210 --> 00:04:36,210
It's very kind of you.
76
00:04:36,510 --> 00:04:37,510
Come on.
77
00:04:43,330 --> 00:04:46,050
Well, get to the point. I want to part
in your new play, Wayne.
78
00:04:46,770 --> 00:04:49,870
You must be kidding. It's going to be a
great success. I'm sure of it. And I
79
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
need the job badly.
80
00:04:51,430 --> 00:04:54,370
That's what you said the last time, and
the time before that.
81
00:04:54,870 --> 00:04:58,070
That's why I hired you, because you
needed the job so badly.
82
00:04:58,550 --> 00:04:59,830
I always gave a performance.
83
00:05:00,070 --> 00:05:03,970
Oh, you were all right when you
remembered your lines, didn't forget to
84
00:05:03,970 --> 00:05:09,490
in time for curtain, but... Charles, I
wouldn't touch you again with a ten
85
00:05:09,490 --> 00:05:12,810
pole. You're a drunk, let's face it.
That isn't true.
86
00:05:13,130 --> 00:05:16,690
Not when I'm working, anyway. It's just
that I don't feel well sometimes. I get
87
00:05:16,690 --> 00:05:17,850
nervous, and then I forget things.
88
00:05:18,290 --> 00:05:20,130
But I won't let you down this time, I
promise.
89
00:05:21,099 --> 00:05:22,840
I'm sorry, Charlie. No dice.
90
00:05:23,800 --> 00:05:26,820
I've got to go. My wife's waiting for
me. Now, Wayne, listen to me.
91
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
I'll take anything, even a walk -on.
92
00:05:29,860 --> 00:05:33,200
It isn't just that I need the money.
I've got to get back on the stage again.
93
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
Don't you understand that?
94
00:05:34,680 --> 00:05:36,580
I'm dead when I'm not doing a job of
acting.
95
00:05:41,260 --> 00:05:46,900
You know, sometimes when I'm in my room,
I go to the mirror.
96
00:05:47,820 --> 00:05:48,820
And I...
97
00:05:48,890 --> 00:05:51,710
I look into it, trying to see who I am,
who the me is.
98
00:05:52,470 --> 00:05:53,770
I talk to myself.
99
00:05:54,550 --> 00:05:57,150
And all the characters I've ever played
pass in front of me.
100
00:05:57,450 --> 00:06:01,050
And I'm every one of them. But that's
all I am. There's no real me, only the
101
00:06:01,050 --> 00:06:02,630
characters. Don't you see?
102
00:06:04,610 --> 00:06:07,330
Then I go back and I sit.
103
00:06:08,470 --> 00:06:09,470
And I wait.
104
00:06:10,850 --> 00:06:16,250
I wait for somebody like you to call me,
to bring me back to life again.
105
00:06:16,550 --> 00:06:17,790
I'm only real when I'm acting.
106
00:06:18,460 --> 00:06:19,860
The rest of the time, I'm nothing.
107
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
That's why I drink.
108
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Don't you see?
109
00:06:24,660 --> 00:06:26,820
You sound a little skitsy to me, boy.
110
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
I think what you need is to see a
psychiatrist.
111
00:06:31,260 --> 00:06:32,580
Is that all you have to suggest?
112
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
That's all.
113
00:06:34,340 --> 00:06:37,620
Look, I've really got to run now, fella.
I'll see you around, huh?
114
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
I wouldn't go yet.
115
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Not quite yet.
116
00:06:44,060 --> 00:06:45,420
Oh? Now what?
117
00:06:46,920 --> 00:06:48,140
I suddenly feel reminiscent.
118
00:06:49,180 --> 00:06:50,840
We've known each other a long time,
Wayne.
119
00:06:51,540 --> 00:06:54,700
Even though you're a lot younger than I
am. We even came from the same part of
120
00:06:54,700 --> 00:06:55,699
Philadelphia together.
121
00:06:55,700 --> 00:06:57,080
The tough part, wasn't it, Wayne?
122
00:06:57,300 --> 00:06:59,420
Yeah. Of course, we changed our names
long ago.
123
00:06:59,880 --> 00:07:02,660
Made up much more suitable stories about
our background. We had to. We were
124
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
ambitious.
125
00:07:03,920 --> 00:07:08,140
Now you, you're from a well -to -do
family from somewhere out west.
126
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Isn't that the story?
127
00:07:11,220 --> 00:07:15,740
And I, I'm the fourth son of an
impoverished English earl.
128
00:07:16,120 --> 00:07:17,580
Not that anyone ever believed that one.
129
00:07:18,360 --> 00:07:20,180
Of course, you've done so much better
than I have.
130
00:07:20,620 --> 00:07:21,780
I like your plays, Wayne.
131
00:07:22,000 --> 00:07:25,120
They're hard -punching, bitter, and
honest.
132
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
Most of the time.
133
00:07:27,280 --> 00:07:28,880
You become a rich man because of them.
134
00:07:29,260 --> 00:07:32,000
You've even married into one of the
first 50 families of America.
135
00:07:32,340 --> 00:07:33,980
You've really hit the top, Wayne.
136
00:07:35,280 --> 00:07:39,460
Look, I can read all that in Ouzou. Now,
come on, get out of here. I know how
137
00:07:39,460 --> 00:07:41,800
hard it would be for you to lose all
that.
138
00:07:42,400 --> 00:07:44,480
Much harder than for me, because I never
had it.
139
00:07:45,750 --> 00:07:46,850
Why would I lose?
140
00:07:47,130 --> 00:07:48,170
Well, you don't have to.
141
00:07:48,970 --> 00:07:52,930
But you see, I'm getting on in years.
Not that I'll admit to a day over 50.
142
00:07:53,430 --> 00:07:56,590
I need a little security, and the parts
are getting fewer and fewer.
143
00:07:57,390 --> 00:08:01,990
And so, well, if you're not going to
hire me for this new play of yours, I'm
144
00:08:01,990 --> 00:08:04,530
afraid you're going to have to take care
of me in some other fashion.
145
00:08:05,550 --> 00:08:08,750
You're not only a drunk, you're also a
cheap panhandler.
146
00:08:09,030 --> 00:08:10,850
Try to con me out of a few bucks, huh?
147
00:08:11,350 --> 00:08:12,490
Not a few bucks, Wayne.
148
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
An annuity.
149
00:08:15,140 --> 00:08:17,660
Or just a small one, of course, just to
keep body and soul together.
150
00:08:18,580 --> 00:08:22,540
Otherwise, I'm afraid I'm going to be
forced to tell some of our more
151
00:08:22,540 --> 00:08:25,140
columnists about that little incident in
Philadelphia.
152
00:08:25,880 --> 00:08:30,920
Do you remember when $5 ,000 was missing
from the bank and traced to a certain
153
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
young teller?
154
00:08:32,820 --> 00:08:35,940
Look, I had a chance to make a quick
profit. I was going to put the money
155
00:08:35,940 --> 00:08:39,679
Just the same. They called it
embezzlement. And you spent three years
156
00:08:39,799 --> 00:08:41,400
I don't think you'd like that to get
out.
157
00:08:43,299 --> 00:08:44,300
Blackmail.
158
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Exactly.
159
00:08:46,840 --> 00:08:49,180
Well, you cheap, no good...
160
00:08:49,180 --> 00:08:54,760
Hello.
161
00:08:56,460 --> 00:08:57,580
Hello. Hello, Christian.
162
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Yes,
163
00:08:59,400 --> 00:09:02,060
I know I'm late. I'm leaving right away.
164
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
Bye.
165
00:09:04,520 --> 00:09:06,960
You mustn't keep your wife waiting any
longer, Wayne.
166
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
She's such a lovely girl.
167
00:09:22,440 --> 00:09:23,540
That's 20 bucks for you.
168
00:09:32,460 --> 00:09:33,460
Good.
169
00:09:51,690 --> 00:09:52,750
I wish it was Shakespeare.
170
00:09:53,730 --> 00:09:55,830
I wish you were just writing Macbeth.
171
00:09:56,230 --> 00:09:57,650
Beautiful thing, Macbeth.
172
00:09:58,550 --> 00:09:59,550
Listen.
173
00:10:00,850 --> 00:10:07,710
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
creeps in this petty pace from day to
174
00:10:07,710 --> 00:10:13,590
day to the last syllable of recorded
time.
175
00:10:14,250 --> 00:10:20,710
And all our yesterdays are lighted fools
that waited just three days.
176
00:10:22,810 --> 00:10:25,630
Out, out, brief candle.
177
00:10:26,850 --> 00:10:28,650
Life's but a walking shadow.
178
00:10:29,150 --> 00:10:34,330
The poor player that struts and fritzes
out upon the stage.
179
00:10:35,070 --> 00:10:36,990
And then it's heard no more.
180
00:10:37,530 --> 00:10:43,110
It's a tale told by an idiot, full of
sound and fury, signifying nothing.
181
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
Hmm?
182
00:10:47,450 --> 00:10:48,450
Uh -oh.
183
00:10:48,970 --> 00:10:51,050
Uh -oh, I'm sorry, Jerry.
184
00:10:51,880 --> 00:10:53,040
They got carried away.
185
00:10:54,080 --> 00:10:55,480
Beautiful stuff, though.
186
00:10:56,980 --> 00:10:58,560
Nobody writes like that anymore.
187
00:10:59,480 --> 00:11:04,420
You know, Jay, that's what's the matter
with these modern playwrights.
188
00:11:05,540 --> 00:11:11,540
Most of the time, they're full of sound
and fury signifying nothing.
189
00:11:12,980 --> 00:11:14,060
It's sad, Jay.
190
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
It's very sad.
191
00:11:18,660 --> 00:11:20,560
I tell you, Jay, they're all...
192
00:11:21,079 --> 00:11:24,160
phone is all of them pretending to be
something they're not.
193
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
You know?
194
00:11:27,400 --> 00:11:30,280
There's a certain playwright in this
town.
195
00:11:31,680 --> 00:11:32,860
Oh, never mind.
196
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
I don't know.
197
00:11:36,360 --> 00:11:37,400
Fill her up, Jay.
198
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
Fill her up.
199
00:11:40,380 --> 00:11:42,460
Oh. Oh, oh, oh.
200
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Oh, Mr.
201
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
Wayne Campbell.
202
00:11:44,840 --> 00:11:47,720
Let me buy you a drink. You're entitled
to one. No, no thanks, Jess.
203
00:11:48,750 --> 00:11:50,630
Don't you think you've had just about
enough for tonight?
204
00:11:51,350 --> 00:11:53,950
Yeah, why don't you save this money for
your cafe at home?
205
00:11:54,430 --> 00:11:57,310
Well, that's what I'm temporarily out
of.
206
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
A home?
207
00:11:59,130 --> 00:12:01,730
You know, Jerry, that landlady of mine
has no soul.
208
00:12:02,770 --> 00:12:03,910
No soul at all.
209
00:12:04,850 --> 00:12:05,930
Don't you worry, though.
210
00:12:06,550 --> 00:12:10,810
Things are looking up for me. They're
really looking up. Right, Wayne? I'm the
211
00:12:10,810 --> 00:12:13,890
best -paying customer in North Star,
isn't it?
212
00:12:14,210 --> 00:12:17,970
And it's going to go on and on and on.
213
00:12:19,920 --> 00:12:23,780
Shine out, fair sun, till I have bought
a bath.
214
00:12:29,680 --> 00:12:31,320
Take it easy, old boy.
215
00:12:35,180 --> 00:12:37,900
You can sleep here in my office tonight,
huh?
216
00:12:38,220 --> 00:12:40,060
Think we can make you comfortable
enough?
217
00:12:58,920 --> 00:13:01,980
Nice throw, eh? Always thought so. Now I
know so.
218
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
No.
219
00:13:04,120 --> 00:13:05,840
I'm not very nice, Charles.
220
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
I apologize.
221
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
It's all right.
222
00:13:11,500 --> 00:13:12,780
I think nothing of it.
223
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
I mean it.
224
00:13:14,760 --> 00:13:18,600
The way I treated you when you came in
to ask me for a job was unforgivable.
225
00:13:19,320 --> 00:13:22,240
I practically drove you into that
blackmailing business.
226
00:13:25,300 --> 00:13:26,780
I don't know what got into me, Charlie.
227
00:13:27,140 --> 00:13:28,240
Just wanted a...
228
00:13:28,620 --> 00:13:29,940
Hit back at you, I guess.
229
00:13:30,600 --> 00:13:33,400
Jim, do you really mean that?
230
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
Yes, I do.
231
00:13:36,140 --> 00:13:39,420
It's been a long time since I've had to
remember back to the way I began.
232
00:13:41,060 --> 00:13:45,220
I had it all neatly tucked away in the
back of my mind where it wouldn't bother
233
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
me.
234
00:13:46,360 --> 00:13:50,220
I made a fine new world where I could be
proud instead of ashamed.
235
00:13:51,340 --> 00:13:56,000
Sometimes I think it was nine -tenths
willpower and not one -tenth talent.
236
00:13:57,520 --> 00:14:00,240
But I got where I wanted to be.
237
00:14:02,920 --> 00:14:04,160
That's where I am now.
238
00:14:06,220 --> 00:14:10,000
Now, Charlie, there's not so much
difference between you and me, after
239
00:14:10,600 --> 00:14:12,920
You see, I created a character for
myself.
240
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
All these years, I've been playing a
part.
241
00:14:16,580 --> 00:14:20,700
Only in the process, I left out a couple
of pretty important ingredients.
242
00:14:21,740 --> 00:14:23,280
Love and mercy.
243
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
Mercy.
244
00:14:27,820 --> 00:14:29,180
You're a fine actor, Charles.
245
00:14:30,180 --> 00:14:33,000
I'd consider it an honor if you'd appear
in my play.
246
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
Hmm?
247
00:14:46,260 --> 00:14:47,500
Thank you, Wayne.
248
00:14:49,260 --> 00:14:50,260
Thank you.
249
00:15:06,890 --> 00:15:07,890
Morning, Charles.
250
00:15:10,530 --> 00:15:11,930
Slept okay, I hope?
251
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
Yeah.
252
00:15:17,730 --> 00:15:19,870
You'll feel better after you drink this.
253
00:15:23,130 --> 00:15:27,590
I don't exactly know what I'm doing
here, but thanks.
254
00:15:28,150 --> 00:15:30,610
That's just a little service I give all
my actors.
255
00:15:31,490 --> 00:15:32,790
And you really meant it?
256
00:15:33,150 --> 00:15:34,150
Of course I did.
257
00:15:34,730 --> 00:15:36,730
I'd like it to work, Charles. I really
would.
258
00:15:38,150 --> 00:15:40,170
It's funny. You don't look the part.
259
00:15:40,490 --> 00:15:42,690
You just don't look it, and it's funny.
260
00:15:43,150 --> 00:15:44,150
What's funny?
261
00:15:44,330 --> 00:15:45,730
That such a thing as makeup?
262
00:15:46,250 --> 00:15:47,770
A good actor can do anything.
263
00:15:48,110 --> 00:15:51,570
Yeah, but you don't understand why it's
funny, Charlie.
264
00:15:52,270 --> 00:15:58,010
You see, there are two parts that
haven't been cast yet. One is a little
265
00:15:58,010 --> 00:15:59,770
than a walk -on, three or four speeches.
266
00:16:00,430 --> 00:16:02,270
The other... Yeah?
267
00:16:03,000 --> 00:16:04,680
The other part's a blackmailer.
268
00:16:05,400 --> 00:16:07,000
Don't you think that's funny, Charlie?
269
00:16:07,620 --> 00:16:08,940
Don't be cruel, Wayne.
270
00:16:09,760 --> 00:16:14,000
You know, if you played that part, it
would be the cream of the jest, wouldn't
271
00:16:14,000 --> 00:16:17,320
it? It would be the first time a
blackmailer ever earned his money.
272
00:16:18,060 --> 00:16:19,180
It's a good part, too.
273
00:16:20,120 --> 00:16:24,040
It'll pay a lot more than I've been
handing out to you these past few weeks,
274
00:16:24,160 --> 00:16:25,620
but... But what?
275
00:16:27,200 --> 00:16:31,200
But you just don't look the part,
Charlie. You're too apologetic.
276
00:16:31,530 --> 00:16:32,710
You're too ashamed of it.
277
00:16:33,150 --> 00:16:37,250
And the blackmailer in my play is a
tough, hard -boiled mug. He has to be.
278
00:16:37,610 --> 00:16:39,050
Well, give me a chance, Wade.
279
00:16:39,890 --> 00:16:41,030
Let me read the part.
280
00:16:41,250 --> 00:16:44,310
Now, what's the use? Why don't you just
settle for the smaller part, Charles?
281
00:16:45,290 --> 00:16:47,750
I'm sorry, but you're just not a heavy.
282
00:16:47,990 --> 00:16:49,390
Now, please, let me read it.
283
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
Oh,
284
00:16:52,030 --> 00:16:53,030
all right.
285
00:16:54,310 --> 00:16:57,990
Blackmailer's name is Richter. He runs
pretty much through the whole play, but
286
00:16:57,990 --> 00:17:00,410
there's one scene I like particularly.
287
00:17:01,180 --> 00:17:03,200
Right here near the end of the first
act.
288
00:17:03,980 --> 00:17:05,319
I think it's his best scene.
289
00:17:06,000 --> 00:17:08,740
Except, of course, for the end when he
gets killed on stage.
290
00:17:09,380 --> 00:17:11,520
That's pretty much an actor's dream,
isn't it?
291
00:17:12,760 --> 00:17:16,599
Well, let me read it to myself first,
just to get the sense of it.
292
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
Listen,
293
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
pal.
294
00:17:29,240 --> 00:17:30,520
You can't shut me off.
295
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
I knew too much.
296
00:17:31,960 --> 00:17:34,840
Maybe I can't prove it myself, but the
police can once I tell them where to
297
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
look.
298
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Walter Donovan.
299
00:17:38,400 --> 00:17:39,980
Does that name mean anything to you?
300
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
Another date?
301
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
September 1?
302
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
Another spot?
303
00:17:44,480 --> 00:17:46,280
A hundred yards off the road to
Bridgeport?
304
00:17:46,720 --> 00:17:48,080
Halfway between Stamford and there?
305
00:17:48,340 --> 00:17:49,580
Do you think you... That's enough.
306
00:17:53,080 --> 00:17:54,600
Charlie, that's great.
307
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
It's just great.
308
00:17:57,480 --> 00:17:58,920
I don't know how to thank you.
309
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
Only one way.
310
00:18:00,879 --> 00:18:05,020
Lay off the booze? I swear it, Wayne.
Now that I'm working, I won't go near
311
00:18:05,020 --> 00:18:06,260
stuff. That's fine.
312
00:18:07,280 --> 00:18:10,120
But you're not exactly a working actor
yet.
313
00:18:10,320 --> 00:18:14,320
Oh, I want you for the part. I think
you'd be fine, only I'm just the author.
314
00:18:14,480 --> 00:18:17,920
You know the set -up. There's still the
director and the producer to convince.
315
00:18:18,280 --> 00:18:20,720
I can play the part. I know I can. Whom
should I see first?
316
00:18:21,380 --> 00:18:25,800
Well, Pete Wiley is just about set to
direct, but we're still fighting over
317
00:18:25,800 --> 00:18:29,000
terms. Might look like a concession if I
sent you to see him, but...
318
00:18:29,810 --> 00:18:32,970
Well, you could go see Nick Roper. He's
putting up most of the money. He'll have
319
00:18:32,970 --> 00:18:33,970
a say in the casting.
320
00:18:34,130 --> 00:18:35,130
Nick Roper?
321
00:18:35,150 --> 00:18:39,030
That big -time gambler? And ex
-racketeer and a few other things. Even
322
00:18:39,030 --> 00:18:41,470
unsavory. What's he doing backing a
play?
323
00:18:41,930 --> 00:18:46,510
He decided to take a gamble on culture,
I guess. He can afford it. I wouldn't
324
00:18:46,510 --> 00:18:48,570
say that backing one of your plays was
much of a gamble.
325
00:18:49,350 --> 00:18:52,690
Still, the theater breathes strange
bedfellows. I'll go around and see him
326
00:18:52,690 --> 00:18:55,030
you think it'll help me get the part.
I'm sure it will, Jones.
327
00:18:55,650 --> 00:18:56,650
Here.
328
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
It's 20 bucks.
329
00:18:58,010 --> 00:19:00,010
Get yourself a shave, a clean shirt,
huh?
330
00:19:00,770 --> 00:19:04,150
Suit looks all right, but maybe you
ought to have it pressed.
331
00:19:05,210 --> 00:19:09,510
Then you come back here, I'll give you
the scene, and you can study.
332
00:19:10,630 --> 00:19:14,130
But I'm warning you, that 20 bucks isn't
just another handout.
333
00:19:14,870 --> 00:19:18,470
I'm going to see that it's deducted from
your first week's salary, if you get
334
00:19:18,470 --> 00:19:21,210
the part for this. Oh, don't you worry
about that. I'll get the part. I'll have
335
00:19:21,210 --> 00:19:22,630
that speech memorized in no time.
336
00:19:22,850 --> 00:19:24,690
And Mr. Roper will see a real
performance.
337
00:19:26,050 --> 00:19:27,430
Speak the speech, I pray you.
338
00:19:27,850 --> 00:19:30,310
as you have pronounced it trippingly on
the tongue.
339
00:19:30,750 --> 00:19:35,770
But if you mouth it as many of your
players do, I would as leaf the town
340
00:19:35,770 --> 00:19:36,770
spoke me lines.
341
00:19:37,790 --> 00:19:40,230
You see, I can recite that Shakespeare
joke.
342
00:19:40,670 --> 00:19:42,610
Yes, we won't mention how.
343
00:19:48,730 --> 00:19:51,530
I know too much.
344
00:19:52,070 --> 00:19:57,290
Maybe... Maybe...
345
00:19:58,000 --> 00:20:01,060
You knew that speech by heart two hours
ago. What are you so worried about?
346
00:20:01,360 --> 00:20:04,120
I'm not sure to myself that's the
trouble. Just when I think I've got it,
347
00:20:04,120 --> 00:20:04,739
gone again.
348
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Well, don't you worry.
349
00:20:05,820 --> 00:20:08,880
It'll come back. When you get there,
wait and see. It'll just pour out.
350
00:20:12,180 --> 00:20:13,240
Maybe if I had a drink.
351
00:20:14,440 --> 00:20:15,820
Just one, just to strengthen.
352
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
No.
353
00:20:20,600 --> 00:20:22,020
No, one would only lead to another.
354
00:20:23,340 --> 00:20:25,340
Here, give me that script.
355
00:20:26,000 --> 00:20:27,480
I'll type the speech out for you.
356
00:20:27,880 --> 00:20:30,100
And you can take it with you, just to be
on the safe side.
357
00:20:33,700 --> 00:20:34,700
Uh -oh.
358
00:20:34,820 --> 00:20:35,860
My master's voice.
359
00:20:36,100 --> 00:20:36,999
Well, never mind.
360
00:20:37,000 --> 00:20:39,140
I can do the hunt -and -peck system.
I'll pick it up myself.
361
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
All right.
362
00:21:00,490 --> 00:21:02,890
I'm sorry, Mr. Roper. I tried to stop
him.
363
00:21:03,110 --> 00:21:04,110
That's all right, Pete.
364
00:21:04,490 --> 00:21:11,290
What can I do for you, Mr... Doing real
well for yourself these days, Mr. Roper.
365
00:21:12,830 --> 00:21:13,830
This club.
366
00:21:15,430 --> 00:21:16,890
That Broadway player backing.
367
00:21:18,450 --> 00:21:20,830
Takes a lot of cabbage to indulge
yourself that way.
368
00:21:21,410 --> 00:21:23,030
You been checking my bank balance?
369
00:21:23,330 --> 00:21:24,330
These things get around.
370
00:21:24,810 --> 00:21:25,810
Who are you?
371
00:21:26,270 --> 00:21:27,270
Richter's the name.
372
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Charlie Richter.
373
00:21:30,760 --> 00:21:32,380
Richter? Listen, pal.
374
00:21:33,120 --> 00:21:34,940
You can't shut me off.
375
00:21:35,200 --> 00:21:36,300
I know too much.
376
00:21:36,760 --> 00:21:39,040
Maybe I can't prove it myself, but the
police can.
377
00:21:39,660 --> 00:21:40,840
Once I tell them where to look.
378
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Walter Donovan.
379
00:21:44,080 --> 00:21:45,800
Does that name mean anything to you?
380
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
And the date?
381
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
September 1?
382
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
And the spot?
383
00:21:49,860 --> 00:21:53,920
A hundred yards off the road to
Bridgeport, halfway between Stamford and
384
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
That's enough.
385
00:21:58,780 --> 00:22:02,040
So, I really sold you, Mr. Roper, didn't
I?
386
00:22:02,900 --> 00:22:05,020
You really believed me.
387
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Oh, now, listen.
388
00:22:08,900 --> 00:22:11,660
Listen, I'm an actor, it's true.
389
00:22:12,280 --> 00:22:15,500
I'm an actor, I mean, I mean, listen.
390
00:22:18,580 --> 00:22:21,460
To be or not to be, that is the
question.
391
00:22:22,570 --> 00:22:25,870
When it is nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous
392
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
fortune.
393
00:22:35,450 --> 00:22:36,550
Soft, you know.
394
00:22:38,230 --> 00:22:40,130
The fair Ophelia.
395
00:22:42,030 --> 00:22:43,950
Nymph in thy origins.
396
00:22:45,690 --> 00:22:48,410
Be all my sins remembered.
397
00:22:53,230 --> 00:22:54,450
It's the car in front of the servant's
entrance.
398
00:22:54,650 --> 00:22:55,650
Yeah, Chief. What happened?
399
00:22:55,770 --> 00:22:56,830
He knew all about the Donovan job.
400
00:22:57,430 --> 00:22:58,790
I'd like to find out where he got the
details.
401
00:22:59,370 --> 00:23:00,370
Get him out of here.
402
00:23:08,350 --> 00:23:09,850
From the office of Wayne Campbell.
403
00:23:10,790 --> 00:23:12,910
Listen, pal, you can't shove me off. I
know too much.
404
00:23:15,110 --> 00:23:16,110
Wayne Campbell.
405
00:23:25,000 --> 00:23:28,920
Well, there's no use taking that book
home with us now that we've finished it.
406
00:23:31,000 --> 00:23:36,140
By the way, in case you are interested,
the police learned of Wayne Campbell's
407
00:23:36,140 --> 00:23:38,080
connection with tonight's crime.
408
00:23:39,900 --> 00:23:43,680
I can't understand why this coat doesn't
even fit. I just bought it.
409
00:23:46,820 --> 00:23:49,380
There seems to be a message stitched
inside.
410
00:23:51,190 --> 00:23:54,470
Occupancy by more than one person
contrary to law.
411
00:23:54,950 --> 00:23:56,110
Well, no wonder.
412
00:23:56,610 --> 00:24:00,030
Next time we shall return with another
story. Join us then.
413
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
Good night.
30501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.