All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e22 The End of Indian Summer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:38,440 I can't understand it. 2 00:00:39,420 --> 00:00:40,420 Of course. 3 00:00:41,160 --> 00:00:42,920 How stupid of me. 4 00:00:43,320 --> 00:00:45,400 I forgot to put in the water. 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,000 I must do that at once if I want to catch anything today. 6 00:00:52,340 --> 00:00:56,180 All of this is not as absurdly irrelevant as you think. 7 00:00:56,640 --> 00:01:03,180 For if you listen very closely, you will hear the words bathtub mentioned in 8 00:01:03,180 --> 00:01:04,180 tonight's script. 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,320 Of course, other topics are mentioned which we could have discussed. 10 00:01:08,820 --> 00:01:11,460 For example, the story is about marriage. 11 00:01:12,500 --> 00:01:16,580 However, I don't feel that marriage should be discussed on television. 12 00:01:17,140 --> 00:01:19,000 It's too controversial. 13 00:01:19,420 --> 00:01:23,540 No question about it. We are much safer with a bathtub. 14 00:01:24,160 --> 00:01:28,700 And now, in a moment, here is tonight's opera bouffe. 15 00:01:29,160 --> 00:01:31,820 The end of Indian summer. 16 00:01:32,410 --> 00:01:37,510 Like all stories about marriage, it has a great deal of romance in it. 17 00:01:38,770 --> 00:01:40,410 But watch for that bathtub. 18 00:02:07,710 --> 00:02:10,430 All right, all right. You don't have to shout. There's nothing wrong with my 19 00:02:10,430 --> 00:02:11,430 ears. 20 00:02:12,130 --> 00:02:13,410 Anyone can make a mistake. 21 00:02:14,790 --> 00:02:16,970 No, I am not going to fire him. Not yet. 22 00:02:18,590 --> 00:02:19,930 Oh, hello, Joe. I'll talk to you later. 23 00:02:20,150 --> 00:02:21,150 Do you want to see me, Sam? 24 00:02:21,350 --> 00:02:22,350 What's up? 25 00:02:23,410 --> 00:02:25,050 I just wanted to talk to you. Sit down, will you? 26 00:02:26,870 --> 00:02:27,870 What is it? 27 00:02:27,950 --> 00:02:29,370 Just wanted to go over something with you. 28 00:02:31,930 --> 00:02:34,050 Does the name Arthur Gillespie mean anything to you? 29 00:02:35,650 --> 00:02:37,130 No, not offhand. Why? 30 00:02:38,090 --> 00:02:42,190 Well, he was married to a woman named Marguerite Johnson, and he died on his 31 00:02:42,190 --> 00:02:44,290 wedding trip. Oh, yes, I remember him. 32 00:02:44,690 --> 00:02:45,790 That is one of my cases. 33 00:02:46,070 --> 00:02:48,010 It was settled about two years ago. 34 00:02:48,790 --> 00:02:49,890 What do you remember about it? 35 00:02:50,370 --> 00:02:52,470 Well, we didn't come into the case until pretty late. 36 00:02:52,950 --> 00:02:56,410 He'd been dead about six months, I think, before she applied for the money. 37 00:02:56,410 --> 00:02:58,450 didn't know he had the policy until she came across it in his papers. 38 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 Remember the amount? 39 00:03:00,270 --> 00:03:01,830 About $50 ,000, I think. 40 00:03:02,590 --> 00:03:04,050 Nice surprise for her, wasn't it? 41 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 I'd say so. 42 00:03:06,120 --> 00:03:07,440 What did you think of the lady, Joe? 43 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 I never met her. 44 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 She was traveling abroad at the time. She applied for the money through a 45 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 lawyer. She did? 46 00:03:14,560 --> 00:03:17,700 You mean to say you settled a claim for $50 ,000 without even meeting the 47 00:03:17,700 --> 00:03:21,320 beneficiary? I didn't have to meet her. I checked into the case the same way I 48 00:03:21,320 --> 00:03:23,060 always do. Everything was open and above board. 49 00:03:23,680 --> 00:03:27,800 Didn't it seem even a little odd to you that he died so conveniently six weeks 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,960 after a $50 ,000 policy was issued? 51 00:03:30,320 --> 00:03:31,640 Did you ever hear of coincidence, Sam? 52 00:03:31,880 --> 00:03:34,000 It's my least favorite word in the English language. 53 00:03:34,400 --> 00:03:35,500 Well, that doesn't mean he doesn't exist. 54 00:03:35,800 --> 00:03:39,940 Joe, what would you say if I told you that I came across this when I was 55 00:03:39,940 --> 00:03:42,440 rummaging through our old cases the way I sometimes do? 56 00:03:44,300 --> 00:03:47,060 I came across it and I pulled it out of the files because I didn't like it. 57 00:03:48,820 --> 00:03:49,980 It had a smell to it. 58 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 I'd say you were mistaken. 59 00:03:54,120 --> 00:03:55,460 How many times have I been wrong? 60 00:03:55,700 --> 00:03:56,700 How many times have I? 61 00:03:56,880 --> 00:03:58,180 A few more than I have. 62 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 Well, this isn't one of them. 63 00:04:00,820 --> 00:04:02,980 If I'd had any doubts about that case, I wouldn't have closed it. 64 00:04:03,210 --> 00:04:08,650 joe when i got interested in this case i went through the old files very 65 00:04:08,650 --> 00:04:13,850 carefully but it interests you to know that this was her second marriage her 66 00:04:13,850 --> 00:04:18,930 first husband was also insured with us for fifty thousand dollars he died four 67 00:04:18,930 --> 00:04:25,570 years ago also on his wedding trip you sure that's the same woman quite sure 68 00:04:25,570 --> 00:04:28,970 made names the same so is the handwriting 69 00:04:32,460 --> 00:04:33,740 Well, even so, that doesn't prove anything. 70 00:04:34,320 --> 00:04:36,680 I had an aunt once who buried three husbands, not just two. 71 00:04:36,900 --> 00:04:39,580 I doubt it. They were quite so heavily insured. As a matter of fact, they were. 72 00:04:39,620 --> 00:04:42,780 That's why we used to call her our rich aunt. The $100 ,000 loss isn't funny, 73 00:04:42,900 --> 00:04:45,940 Joe. It isn't necessarily true either. I could still be right. Why didn't you 74 00:04:45,940 --> 00:04:48,500 insist on an autopsy? Because it's a little difficult after the body's been 75 00:04:48,500 --> 00:04:50,040 cremated. It's another coincidence. 76 00:04:50,400 --> 00:04:51,440 Listen, Sam. No, you listen, Joe. 77 00:04:52,220 --> 00:04:54,040 I don't have any proof. I just have an instinct. 78 00:04:54,580 --> 00:04:55,840 You're going to go out and get the proof. 79 00:04:56,360 --> 00:04:57,900 That's why I wouldn't agree to having you fired. 80 00:04:58,140 --> 00:05:01,180 So that was me you were talking about when I came in. Yeah. Now that was you. 81 00:05:01,400 --> 00:05:03,840 Great. One mistake and they're ready to give you the axe. 82 00:05:04,180 --> 00:05:06,040 $100 ,000 is a lot of money, Joe. 83 00:05:08,240 --> 00:05:09,560 Okay, you said that before. 84 00:05:10,360 --> 00:05:11,440 What is it you want me to do? 85 00:05:12,020 --> 00:05:12,799 Find her. 86 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Find her? 87 00:05:14,040 --> 00:05:15,840 Find out where she is and what she's up to. 88 00:05:16,040 --> 00:05:18,160 You mean you want me to go wherever she is? Exactly. 89 00:05:18,800 --> 00:05:21,120 But not as an insurance investigator. 90 00:05:21,520 --> 00:05:24,620 We haven't got enough evidence to come out in the open yet. Just go as an 91 00:05:24,620 --> 00:05:26,420 ordinary businessman looking over the territory. 92 00:05:26,640 --> 00:05:29,040 And take your wife along with you. 93 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 My wife? 94 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 What for? 95 00:05:31,820 --> 00:05:35,740 Well, if our Mrs. Gillespie is such a femme fatale, you're gonna need 96 00:05:35,740 --> 00:05:36,740 protection. 97 00:06:09,650 --> 00:06:11,990 Well, now that we're here, what are we supposed to do? 98 00:06:12,490 --> 00:06:15,190 Oh, look the place over. Get ourselves known around town. 99 00:06:19,110 --> 00:06:23,050 Hmm. The best thing probably would be to go to a real estate office if we're 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 looking for property. 101 00:06:24,550 --> 00:06:28,950 What's the matter? Don't look now, but do you know the man who's sitting in the 102 00:06:28,950 --> 00:06:29,950 corner? 103 00:06:30,030 --> 00:06:34,210 How can I tell if I don't look? I mean, not just right now. He's been staring at 104 00:06:34,210 --> 00:06:35,210 us all through lunch. 105 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 At you, probably. 106 00:06:36,650 --> 00:06:37,650 I hope not. 107 00:06:38,110 --> 00:06:39,530 He's not my idea of a conquest. 108 00:06:39,950 --> 00:06:40,950 Look, look. 109 00:06:42,530 --> 00:06:43,610 He's just going out the door. 110 00:06:44,330 --> 00:06:45,610 His back doesn't look familiar. 111 00:06:47,310 --> 00:06:51,330 Why do you suppose it always makes you feel so guilty and uncomfortable when 112 00:06:51,330 --> 00:06:53,590 someone stares at you? Guilty conscience, probably. 113 00:06:54,030 --> 00:06:56,170 Look, honey, would you sign the check? I want to see if I have any calls. 114 00:06:58,950 --> 00:07:00,090 Well, let me see. 115 00:07:00,930 --> 00:07:04,510 Miss Gillespie has been living in Oxport for a little more than a year now. 116 00:07:04,870 --> 00:07:05,870 I see. 117 00:07:06,230 --> 00:07:07,119 Well, thank you. 118 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 You're welcome. 119 00:07:11,920 --> 00:07:14,260 Yes, can I help you, sir? Yes, have any calls for Joe Rogers? 120 00:07:14,640 --> 00:07:17,440 Not yet, sir. Look, would you tell the telephone operator I'll be out for a 121 00:07:17,440 --> 00:07:19,140 couple of hours in case there are... Be glad to. Thank you. 122 00:07:21,460 --> 00:07:23,180 Is that the guy who was watching us during lunch? 123 00:07:23,760 --> 00:07:25,400 Yes, why? Do you know him? 124 00:07:26,000 --> 00:07:27,720 You bet I know him. He's an investigator. 125 00:07:28,260 --> 00:07:31,080 You mean you've met him? No, but I can spot one a mile away. 126 00:07:31,740 --> 00:07:34,260 Not only that, but he's on the same case. He was pumping the clerk about the 127 00:07:34,260 --> 00:07:34,999 Gillespie woman. 128 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I don't understand. 129 00:07:36,240 --> 00:07:37,099 I do. 130 00:07:37,100 --> 00:07:40,100 You make one little mistake on what Henderson thinks is one, and he sends 131 00:07:40,100 --> 00:07:41,120 somebody out to check up on you. 132 00:07:43,220 --> 00:07:45,440 Give me change for this, will you? I want to make a phone call. Sure thing. 133 00:07:46,200 --> 00:07:48,560 Joe, you don't know it's true. You're just guessing. 134 00:07:48,800 --> 00:07:51,700 Who else but Henderson would be interested in her? She wasn't involved 135 00:07:51,700 --> 00:07:54,880 other insurance company. I know. I checked. But if you call him and ask him 136 00:07:54,880 --> 00:07:57,520 that, you'll look silly. You'll think you... Your change, sir. 137 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 Thank you. 138 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 You're right. 139 00:08:03,400 --> 00:08:05,780 Let him get his progress reports from his little follow -up man. Come on. 140 00:08:12,460 --> 00:08:14,540 Now, this is the best possible business location. 141 00:08:15,580 --> 00:08:18,760 Whatever your business is, we have some very desirable lots for sale in this 142 00:08:18,760 --> 00:08:22,020 area. Well, it certainly looks like it's in the heart of things. Yes, but we 143 00:08:22,020 --> 00:08:23,220 couldn't possibly live there. 144 00:08:23,440 --> 00:08:24,800 Oh, we have plenty of houses, too. 145 00:08:26,460 --> 00:08:31,120 I wonder if by any chance you handle this darling little house we saw when we 146 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 were wandering around town. 147 00:08:32,440 --> 00:08:37,179 Well, now, if you could give me the exact location. I jotted it down. It's 148 00:08:37,179 --> 00:08:38,058 Maple Avenue. 149 00:08:38,059 --> 00:08:40,360 I should have known that. You know, that's one of our gems. 150 00:08:41,039 --> 00:08:43,640 Unfortunately, though, it's not for sale. But you know who owns it? 151 00:08:43,840 --> 00:08:46,580 Oh, yes. I know who owns every house in this town, Mr. Rogers. 152 00:08:46,880 --> 00:08:50,020 And the one you're talking about happens to be one of the oldest in this part of 153 00:08:50,020 --> 00:08:50,639 the country. 154 00:08:50,640 --> 00:08:52,000 Mrs. Gillespie owns it. 155 00:08:52,280 --> 00:08:54,180 Do you think she might be interested in selling it? 156 00:08:54,440 --> 00:08:57,680 Well, that's hard to say, of course, but I'm inclined to doubt it. 157 00:08:58,060 --> 00:09:00,480 You see, when she bought it, I handled the deal myself. 158 00:09:00,980 --> 00:09:05,260 And she said to me, I intend to live out the rest of my life right there. 159 00:09:05,740 --> 00:09:10,040 Well, it's too bad she won't sell it. Oh, well, but Mr. Rogers, just a moment. 160 00:09:10,590 --> 00:09:13,750 Now, if you'd care to see it, I'm sure she'd be very glad to let you. 161 00:09:14,010 --> 00:09:16,170 She loves to show it. That sounds like an imposition. 162 00:09:16,470 --> 00:09:17,470 Not at all. 163 00:09:17,790 --> 00:09:21,230 You just tell her that I suggested it. She'd be delighted. Well, if you're sure 164 00:09:21,230 --> 00:09:23,030 she won't mind, we'd love to see it. 165 00:09:23,410 --> 00:09:24,410 Not we, dear. 166 00:09:24,830 --> 00:09:27,490 You mean I can't go along? No, I think it'd be better if I saw her alone. 167 00:09:28,010 --> 00:09:30,670 Well, I'm sure you do, but I don't think that's such a good idea. Well, if I saw 168 00:09:30,670 --> 00:09:32,410 her alone, I might be able to persuade her to sell it. 169 00:09:34,050 --> 00:09:37,730 Well, thank you so much. You're welcome. Good day. Good day. 170 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Good day. 171 00:09:59,590 --> 00:10:02,310 Good afternoon, sir. I'd like to see Mrs. Gillespie, please. 172 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 Won't you come in, please? 173 00:10:05,630 --> 00:10:06,549 I'm Mrs. 174 00:10:06,550 --> 00:10:08,610 Gillespie. What can I do for you? 175 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 Oh, good afternoon. 176 00:10:10,570 --> 00:10:14,290 I'm afraid this is rather an intrusion, but you see, I've been admiring your 177 00:10:14,290 --> 00:10:17,790 house. And Mr. Graham suggested, well, as he said, he was sure you wouldn't 178 00:10:17,790 --> 00:10:21,910 mind... Showing it to you? I should say I wouldn't. I'm very house -proud. 179 00:10:22,270 --> 00:10:26,010 Will you come in? Thank you. I was just going to have tea. Will you join me? 180 00:10:26,600 --> 00:10:28,000 We can see the house afterwards. 181 00:10:28,280 --> 00:10:31,760 Well, that's very kind of you if you're sure that... I love company. Oh, I know 182 00:10:31,760 --> 00:10:35,180 it's fashionable these days to be self -sufficient and not need people around, 183 00:10:35,280 --> 00:10:38,620 but I'm old enough not to mind being old -fashioned. 184 00:10:39,980 --> 00:10:41,760 What a beautiful room. 185 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 I think so. 186 00:10:44,060 --> 00:10:46,860 You know, it's strange about rooms and houses. 187 00:10:47,360 --> 00:10:50,040 The moment you walk into them, you know. 188 00:10:57,070 --> 00:10:58,750 All my life I've looked for this house. 189 00:11:01,170 --> 00:11:02,970 And this room is my favorite. 190 00:11:05,350 --> 00:11:07,210 I'm so happy here. 191 00:11:14,070 --> 00:11:15,090 What's your name? 192 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 It's Rogers. 193 00:11:17,390 --> 00:11:18,390 Joe Rogers. 194 00:11:18,610 --> 00:11:20,210 And I'm Marguerite Gillespie. 195 00:11:23,980 --> 00:11:26,860 You know, that's the wonderful thing about a small town like Oxford. 196 00:11:27,360 --> 00:11:28,380 Everyone's so friendly. 197 00:11:28,860 --> 00:11:33,440 I can show you the house, ask you to tea, and never give it a second thought. 198 00:11:33,680 --> 00:11:34,679 Cream and sugar? 199 00:11:34,680 --> 00:11:38,020 Yes, thank you. I take it that means you haven't always lived here, then? 200 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Oh, dear me, no. 201 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 By the town standards, I'm a real newcomer. 202 00:11:42,980 --> 00:11:44,360 I've only been here a year. 203 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 I see. 204 00:11:46,540 --> 00:11:47,319 Thank you. 205 00:11:47,320 --> 00:11:51,400 You're surprised that a woman of my age should come to a new place and start a 206 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 new life? 207 00:11:53,140 --> 00:11:55,160 No, I don't think so. Yes, of course you are. 208 00:11:55,420 --> 00:11:56,440 Well, it is unusual. 209 00:11:58,560 --> 00:12:04,240 But I had a great personal tragedy in my life, which made it impossible for me 210 00:12:04,240 --> 00:12:05,800 to return to the place where I'd been. 211 00:12:07,260 --> 00:12:08,260 I'm sorry. 212 00:12:08,500 --> 00:12:09,860 We all have our share. 213 00:12:10,680 --> 00:12:13,080 Though sometimes I feel I've had more than my share. 214 00:12:14,040 --> 00:12:17,680 To have lost out twice seems unfair somehow. 215 00:12:18,100 --> 00:12:20,800 I'm afraid I don't quite... Understand? Why should you? 216 00:12:21,370 --> 00:12:23,130 Though there's nothing mysterious about it. 217 00:12:23,550 --> 00:12:28,070 It's just that I... I've been married twice and I've lost both my husbands. 218 00:12:29,890 --> 00:12:35,710 Now I know that I'm getting old. When I prattle on about my personal life to a 219 00:12:35,710 --> 00:12:39,290 total stranger... You're a remarkably forthright woman. 220 00:12:39,510 --> 00:12:41,150 I'm a remarkably lucky one. 221 00:12:41,530 --> 00:12:42,990 In spite of what's happened. 222 00:12:43,730 --> 00:12:45,090 I have a comfortable income. 223 00:12:45,610 --> 00:12:46,790 A lovely home. 224 00:12:47,670 --> 00:12:50,390 Good afternoon, May. And something else besides. 225 00:12:50,960 --> 00:12:52,620 Will you excuse me? Yes, of course. 226 00:12:54,300 --> 00:12:55,880 Howard, how nice to see you. 227 00:12:56,260 --> 00:12:58,020 I've been looking forward to this all day. 228 00:12:59,240 --> 00:13:02,620 Howard, this is Mr. Rogers. He was kind enough to admire the house when I was 229 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 showing it to him. 230 00:13:03,780 --> 00:13:06,780 Howard Fieldson, Mr. Rogers. How do you do? I'm very pleased to meet you. I 231 00:13:06,780 --> 00:13:07,780 don't suppose you'd like to buy it? 232 00:13:08,520 --> 00:13:11,500 Howard! Well, why not? You know, we decided we didn't want to be tied down. 233 00:13:12,040 --> 00:13:14,900 This way we can make all the arrangements before we go on our wedding 234 00:13:17,100 --> 00:13:18,160 Well, what do you say, old man? 235 00:13:18,660 --> 00:13:19,660 You want to buy it? 236 00:13:20,260 --> 00:13:23,260 Well, I... I don't quite know what to say. 237 00:13:24,920 --> 00:13:28,520 Mrs. Gillespie was just telling me how she loved the house, and I... It's true. 238 00:13:28,680 --> 00:13:32,040 I expected to spend the rest of my life here until I met Howard. 239 00:13:32,880 --> 00:13:36,700 But he wants to travel. You shouldn't have told him. We were going to keep it 240 00:13:36,700 --> 00:13:40,360 secret until after our wedding trip. I know, my dear, but it seemed like such a 241 00:13:40,360 --> 00:13:41,259 good opportunity. 242 00:13:41,260 --> 00:13:44,560 I don't mind, really. It's just that I thought it would be sort of fun to... 243 00:13:44,560 --> 00:13:45,660 well, to elope. 244 00:13:46,380 --> 00:13:48,900 We hadn't made any plans until after the honeymoon. 245 00:13:50,240 --> 00:13:53,240 Well, sometimes it isn't necessary to plan beyond that, is it? 246 00:13:54,940 --> 00:13:56,580 I don't understand what you mean. 247 00:13:58,080 --> 00:14:01,440 Well, I mean that when you're not sure where you're going to travel, sometimes 248 00:14:01,440 --> 00:14:02,560 it's better not to plan. 249 00:14:03,040 --> 00:14:07,060 Of course, we're coming back here first because Howard had so many friends and 250 00:14:07,060 --> 00:14:11,100 he wants to see them before we go out on an extended trip. 251 00:14:11,440 --> 00:14:14,600 Yes, of course. Well, I'm sure I wish you every happiness. 252 00:14:14,820 --> 00:14:18,460 And as far as the house is concerned, I'll have to discuss that with my wife. 253 00:14:18,990 --> 00:14:20,730 But don't you want to see it all now? 254 00:14:21,730 --> 00:14:24,310 I'd rather not bother you now. I'm staying at the Manor Hotel. 255 00:14:24,950 --> 00:14:27,550 But I would appreciate it if you'd get in touch with me before you consider 256 00:14:27,550 --> 00:14:28,550 anyone else. 257 00:14:28,790 --> 00:14:30,270 You shall have first refusal. 258 00:14:30,730 --> 00:14:32,570 We'll be in touch. Goodbye, Mrs. Gillespie. 259 00:14:34,730 --> 00:14:37,350 You will keep our little secret, won't you? 260 00:14:42,550 --> 00:14:43,550 Yes, of course. 261 00:14:44,390 --> 00:14:45,630 Don't bother throwing me to the door. 262 00:14:46,210 --> 00:14:47,630 Goodbye, Mr. Fields. Nice meeting you. 263 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Any luck? 264 00:14:58,970 --> 00:15:01,950 I said, any luck? I don't know what you're talking about. 265 00:15:02,630 --> 00:15:04,250 Well, there's no need to take that attitude. 266 00:15:05,810 --> 00:15:08,650 I'm not taking any attitude. I just don't think we have anything to discuss. 267 00:15:25,290 --> 00:15:28,590 I tell you, I was fully convinced she was innocent until that poor little old 268 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 man walked in. 269 00:15:30,150 --> 00:15:31,150 You know something? 270 00:15:31,370 --> 00:15:34,650 They should never assign you to cases involving old people. 271 00:15:34,970 --> 00:15:36,450 It's the only time you lose perspective. 272 00:15:37,590 --> 00:15:38,590 That's ridiculous. 273 00:15:38,770 --> 00:15:39,629 It is not. 274 00:15:39,630 --> 00:15:43,050 You get very sentimental at the sight of white hair, very protective. 275 00:15:43,450 --> 00:15:46,130 Well, I'm not feeling protective about Marguerite Gillespie, I can tell you 276 00:15:46,130 --> 00:15:49,090 that. You were until the old man came into the picture. Now you're feeling 277 00:15:49,090 --> 00:15:50,270 protective towards him. 278 00:15:50,510 --> 00:15:52,670 Well, I couldn't just stand by and see him murdered, could I? 279 00:15:53,290 --> 00:15:56,490 Joe, you have no more proof against this woman than you had before. 280 00:15:57,290 --> 00:15:59,690 The fact that she's marrying again doesn't prove anything. 281 00:16:00,230 --> 00:16:01,350 No, of course it doesn't. 282 00:16:01,650 --> 00:16:04,270 But you know, I'll be getting your answer to my wire pretty soon, and then 283 00:16:04,270 --> 00:16:05,270 I'll know. 284 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 Well, maybe that's it. 285 00:16:08,750 --> 00:16:09,750 Telegram, sir. 286 00:16:11,350 --> 00:16:12,350 Thanks. 287 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 There's your proof. 288 00:16:20,810 --> 00:16:23,410 I wired them to check our branches and they found just what I expected them to 289 00:16:23,410 --> 00:16:27,910 find. A letter requesting a policy for $50 ,000 in the name of Howard 290 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 Fieldstone. 291 00:16:29,310 --> 00:16:30,630 The letter was in her handwriting. 292 00:16:44,230 --> 00:16:45,230 Well? 293 00:16:46,170 --> 00:16:47,170 Nothing. 294 00:16:47,570 --> 00:16:49,670 I can't find one single thing against her. 295 00:16:50,510 --> 00:16:53,630 If I come right out and accuse her without any evidence, she can slap a 296 00:16:53,630 --> 00:16:54,790 suit on us for a million bucks. 297 00:16:55,010 --> 00:16:58,070 And if I don't... If you don't, nothing's going to happen just yet. 298 00:16:58,370 --> 00:16:59,630 Not while she's still in town. 299 00:17:00,050 --> 00:17:02,210 And if she doesn't plan to come down... She doesn't. 300 00:17:02,770 --> 00:17:03,870 Look. Look. 301 00:17:09,410 --> 00:17:11,230 There's the little man who sits and watches. 302 00:17:13,450 --> 00:17:14,710 Well, anyway... 303 00:17:15,069 --> 00:17:17,530 She's sure to want to sell the house before she goes. 304 00:17:17,730 --> 00:17:21,470 By the time she can do that, you'll have turned something up. Anyway, I'm not 305 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 taking any chances. 306 00:17:22,829 --> 00:17:25,790 I've arranged for the real estate man to let me know just in case she sells it. 307 00:17:25,950 --> 00:17:27,550 Well, then, now, will you please relax? 308 00:17:28,710 --> 00:17:30,170 Let's have another drink. Where's the waiter? 309 00:17:31,170 --> 00:17:32,170 Oh, Mr. Pilsen. 310 00:17:33,530 --> 00:17:34,770 I don't know if you know me. 311 00:17:35,230 --> 00:17:37,650 Oh, yes, of course. You're the young man who was interested in Mrs. 312 00:17:37,890 --> 00:17:40,230 Gillespie's house. That's right. I wonder if you'd come over and have a 313 00:17:40,230 --> 00:17:41,770 with us and meet my wife. I'd be delighted. 314 00:17:42,210 --> 00:17:43,169 Oh, waiter. 315 00:17:43,170 --> 00:17:44,170 What'll you have? 316 00:17:44,300 --> 00:17:45,940 Scotch and soda. Two scotches and soda. 317 00:17:46,860 --> 00:17:49,740 Helen, this is the gentleman I was telling you about. Mr. Fields and my 318 00:17:49,920 --> 00:17:52,540 How do you do? I'm delighted to know you, my dear. Won't you sit down? Thank 319 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 you. 320 00:17:54,020 --> 00:17:55,920 My husband tells me you're going to be married. 321 00:17:56,200 --> 00:17:57,240 I'm a very lucky man. 322 00:17:58,220 --> 00:18:03,520 You see, my wife died quite a few years ago, and I've been alone long enough. 323 00:18:04,200 --> 00:18:07,400 Mrs. Gillespie was telling us yesterday that she'd been married once before, 324 00:18:07,500 --> 00:18:09,620 too. I think you must have misunderstood her. 325 00:18:10,200 --> 00:18:11,240 She's lost two husbands. 326 00:18:13,280 --> 00:18:15,480 Naturally, we're hoping she'll be luckier this time. 327 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 Well, 328 00:18:19,380 --> 00:18:20,960 you certainly look the picture of health. 329 00:18:21,400 --> 00:18:24,360 I'll bet you could even pass an insurance physical without any 330 00:18:24,900 --> 00:18:26,400 I have no use for insurance. 331 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 Never have I. 332 00:18:28,480 --> 00:18:31,320 But as a matter of fact, I had a physical checkup only this morning. 333 00:18:31,680 --> 00:18:32,760 Please, Marguerite, you know. 334 00:18:33,240 --> 00:18:34,860 Was she worried about your health? 335 00:18:35,100 --> 00:18:35,939 A little. 336 00:18:35,940 --> 00:18:38,220 Yes, a little. She'd been after me for days to do it. 337 00:18:38,900 --> 00:18:42,100 Finally, I said if she would, I would, and we both did, and we're both fine. 338 00:18:43,090 --> 00:18:44,210 Well, that's nice, isn't it? 339 00:18:44,770 --> 00:18:46,110 About the house, Mr. Fielton. 340 00:18:47,130 --> 00:18:49,910 We've been talking about it. It's still in the market, isn't it? Oh, yes. 341 00:18:50,190 --> 00:18:51,630 But there are several people interested. 342 00:18:52,110 --> 00:18:53,890 I wouldn't wait much longer if I were you. 343 00:18:54,490 --> 00:18:56,310 Well, then you plan to be married very soon. 344 00:18:56,870 --> 00:18:58,550 It can't come too soon to suit me. 345 00:19:01,030 --> 00:19:03,410 I wonder if you'd excuse me. I have an appointment. 346 00:19:03,730 --> 00:19:04,429 Of course. 347 00:19:04,430 --> 00:19:06,110 It's been so nice meeting you, Mrs. Rogers. 348 00:19:06,330 --> 00:19:07,330 Thank you. Goodbye. 349 00:19:07,610 --> 00:19:08,610 Goodbye. 350 00:19:10,790 --> 00:19:12,450 How do you like that for gore? 351 00:19:12,800 --> 00:19:16,100 10 to 1, that physical report's on its way to the office right now. Calm down. 352 00:19:16,760 --> 00:19:20,400 You said yourself she can't do anything until she sells the house. Don't worry, 353 00:19:20,520 --> 00:19:23,100 she'll sell it. And when she does, she won't waste much time after that. 354 00:19:23,340 --> 00:19:24,340 She never has before. 355 00:19:29,100 --> 00:19:30,760 But there must be something in her record somewhere. 356 00:19:32,760 --> 00:19:34,060 Why did she quit teaching school? 357 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Voluntary, huh? 358 00:19:38,100 --> 00:19:39,820 Well, keep checking and see what you can come up with. 359 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 No luck. 360 00:19:47,740 --> 00:19:48,740 No. Hello? 361 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 Yes, it's Mr. Rogers. 362 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 You what? 363 00:19:51,860 --> 00:19:53,240 What do you mean they told you not to tell anyone? 364 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 All right, all right. 365 00:19:56,540 --> 00:19:57,720 They sold the house this afternoon. 366 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Oh, no. 367 00:19:59,860 --> 00:20:00,880 What can you do now? 368 00:20:02,160 --> 00:20:04,980 I'll tell you what I can do. I can go out there and tell her who I am. 369 00:20:05,310 --> 00:20:07,610 She may not be so anxious to go through with it if she knows we're on to her. 370 00:20:07,670 --> 00:20:09,610 But you said yourself she could sue you. 371 00:20:09,910 --> 00:20:12,570 Well, let her sue. I can't let that little old man walk into a death trap. 372 00:20:13,250 --> 00:20:16,390 Okay, all right. It'll only take you two minutes to change. No, honey, I'm going 373 00:20:16,390 --> 00:20:18,510 to get out there right away. Really, it won't take one minute, Joe. Please wait. 374 00:20:18,710 --> 00:20:19,890 No, you better stay here, huh? Joe! 375 00:20:20,710 --> 00:20:21,710 Please! 376 00:20:47,780 --> 00:20:49,320 Well, hello, Mr. Rogers. 377 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 Don't you recognize me? I'm the real estate man. 378 00:20:52,980 --> 00:20:56,160 Oh, yes, I recognize you. Yes, well, come in, Mr. Rogers, come in. 379 00:20:56,880 --> 00:20:58,520 I'm so glad to see you again. 380 00:21:01,020 --> 00:21:02,840 Where's Mrs. Gillespie? Oh, she left. 381 00:21:03,660 --> 00:21:04,639 She left? 382 00:21:04,640 --> 00:21:06,060 Yes, yes, to be married. 383 00:21:07,380 --> 00:21:11,240 To be married? Well, she wanted to keep it a secret so there wouldn't be any 384 00:21:11,240 --> 00:21:13,080 fuss. Well, do you know where she went? 385 00:21:13,340 --> 00:21:15,060 Why, I don't think they told anyone. 386 00:21:15,980 --> 00:21:17,160 Where's Mrs. Gillespie? 387 00:21:17,520 --> 00:21:18,700 Skipped and no one knows where. 388 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 Oh, no. 389 00:21:20,120 --> 00:21:21,900 That's just what I didn't want to happen. 390 00:21:23,480 --> 00:21:27,080 Well, now that it won't do any good, maybe you'll talk to me. 391 00:21:28,120 --> 00:21:29,860 I'm Saunders from Reliable. 392 00:21:30,900 --> 00:21:33,400 Reliable? I thought you were with my company, Triumphant. 393 00:21:33,860 --> 00:21:35,100 Why should they be interested? 394 00:21:35,520 --> 00:21:38,060 Why should Reliable? None of her husbands was insured with you. 395 00:21:39,700 --> 00:21:40,980 What are you talking about? 396 00:21:41,440 --> 00:21:43,120 I've been checking up on Fealston. 397 00:21:43,440 --> 00:21:44,520 Fealston? Yes. 398 00:21:45,180 --> 00:21:50,120 That old character has had four wives, and they were all drowned in the bathtub 399 00:21:50,120 --> 00:21:51,160 on the honeymoon. 400 00:21:52,040 --> 00:21:56,240 Well, she's had two husbands who were both cremated before we could find out 401 00:21:56,240 --> 00:21:58,340 she poisoned them. No kidding. 402 00:21:59,780 --> 00:22:02,700 Well, they sort of deserve each other, don't they? 403 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 And since we don't know where they went, there's nothing we can do. 404 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 Not a thing. 405 00:22:11,690 --> 00:22:16,090 Well, I suppose it all depends now on whether she takes her bath before he 406 00:22:16,090 --> 00:22:17,090 breakfast. 407 00:22:17,410 --> 00:22:18,690 Or vice versa. 408 00:22:31,270 --> 00:22:35,710 Theirs was truly a wedding of December and December. 409 00:22:36,510 --> 00:22:38,110 It ended in a draw. 410 00:22:38,700 --> 00:22:41,480 with no one the winner except the insurance companies. 411 00:22:42,360 --> 00:22:48,420 And now for the epilogue of tonight's story, after which I'll scamper back. 412 00:22:52,220 --> 00:22:58,460 We have now passed another tombstone along television's highway to culture. 413 00:22:59,460 --> 00:23:04,120 Please join us next week when we continue our pilgrimage. 414 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Good night. 32685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.