All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e10 Jonathan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,660 --> 00:00:26,940
Hiya. I'm not Hitchcock.
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,120
I'm Alfred. He's standing.
3
00:00:30,100 --> 00:00:33,460
Someone has to stand here while the
lights and the cameras are adjusted and
4
00:00:33,460 --> 00:00:34,460
that stuff, see?
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,620
And the old boy just don't have the
time.
6
00:00:37,340 --> 00:00:39,180
I got the job because I look like him.
7
00:00:39,940 --> 00:00:41,720
That's what they say, but not to my
face.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,380
I'll see that rolling him in.
9
00:00:46,600 --> 00:00:48,580
Suppose I look like that when I'm his
age?
10
00:00:50,180 --> 00:00:51,540
That will be all, Alfred.
11
00:00:52,620 --> 00:00:53,700
Out of it there, see?
12
00:00:54,170 --> 00:00:55,170
Daddy -o.
13
00:00:56,050 --> 00:00:57,290
Cheeky fellow, isn't he?
14
00:00:58,230 --> 00:01:03,150
Unfortunately, he may soon be more than
a stand -in. We are planning to send out
15
00:01:03,150 --> 00:01:08,190
a second company to two other provinces,
and Alfred will play my part, which
16
00:01:08,190 --> 00:01:12,190
brings us to tonight's thrilling
shocker. It is called Jonathan.
17
00:01:27,500 --> 00:01:29,680
Everything Jonathan ever told me, I
remember.
18
00:01:30,640 --> 00:01:32,680
Even what he said about the water in the
boathouse.
19
00:01:33,580 --> 00:01:37,520
Was I five or six when I asked him about
mother?
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,120
The waves, he said.
21
00:01:40,940 --> 00:01:45,560
Your mother's dying was like the waves,
drawn away by a tide.
22
00:01:46,380 --> 00:01:51,300
No longer an individual wave, but once
again a part of a total surface.
23
00:01:53,380 --> 00:01:56,000
Every important moment of my life.
24
00:01:57,160 --> 00:01:58,700
There's a moment I had with Jonathan.
25
00:02:04,260 --> 00:02:08,880
Every incident, everything in this room
is a memory of Jonathan.
26
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
This table.
27
00:02:11,540 --> 00:02:12,640
We made it together.
28
00:02:13,220 --> 00:02:16,860
It took nearly six months because
Jonathan insisted it had to be perfect.
29
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
And this.
30
00:02:19,500 --> 00:02:21,120
For the men's doubles at the club.
31
00:02:21,600 --> 00:02:24,460
We'd lost the first set and we were down
four games in the second.
32
00:02:25,100 --> 00:02:28,140
And Jonathan looked at me with that
funny little grin he had as much as to
33
00:02:28,260 --> 00:02:30,280
all right, Gil, it's all right.
34
00:02:31,180 --> 00:02:32,800
There's still time and we can do it.
35
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
And we did.
36
00:02:35,220 --> 00:02:40,160
We were the perfect team. I wouldn't
even call him dad or father like the
37
00:02:40,160 --> 00:02:43,460
kids did. To me, he was always Jonathan.
38
00:02:43,980 --> 00:02:45,460
Jonathan, I was right about Rosine.
39
00:02:45,700 --> 00:02:47,820
She made you think I was spoiled and
unreasonable.
40
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Gil!
41
00:02:57,520 --> 00:02:58,620
I expected you hours ago.
42
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Hello, Rosie.
43
00:03:00,400 --> 00:03:01,920
I read your wire on the way down.
44
00:03:03,860 --> 00:03:05,320
Jonathan dead. Please come.
45
00:03:05,600 --> 00:03:06,600
In sorrow.
46
00:03:09,520 --> 00:03:11,600
Couldn't you even use the whole ten
words?
47
00:03:13,680 --> 00:03:18,820
Well, I tried to call you while he was
ill, but nobody could locate you in
48
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Mexico.
49
00:03:20,800 --> 00:03:25,600
Then yesterday, he had a relapse. I took
a chance. You'd gone back to the
50
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
university, and I...
51
00:03:26,810 --> 00:03:27,810
Why are you there?
52
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
In sorrow.
53
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
I like that part.
54
00:03:32,470 --> 00:03:34,110
I thought that was the best part.
55
00:03:36,830 --> 00:03:37,830
Yeah.
56
00:03:40,470 --> 00:03:41,910
I know how you must feel.
57
00:03:43,630 --> 00:03:47,290
On top of everything else, you're
probably exhausted after that all -night
58
00:03:47,290 --> 00:03:49,790
drive. I stopped at the funeral parlor
on the way down.
59
00:03:51,110 --> 00:03:52,110
Looks fine.
60
00:03:53,090 --> 00:03:54,090
Well laid out.
61
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
That's the right phrase.
62
00:03:58,240 --> 00:04:00,380
I delayed the funeral to wait for you.
63
00:04:01,260 --> 00:04:02,800
That was very thoughtful of you.
64
00:04:03,460 --> 00:04:08,620
The man in the gray flannel shroud, the
usher, told me it'll be tomorrow.
65
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
Tomorrow, he said.
66
00:04:12,640 --> 00:04:16,720
And all the while, he was looking out
the window, seeing how they were doing
67
00:04:16,720 --> 00:04:19,279
with the big black limousine, getting it
shined up.
68
00:04:21,200 --> 00:04:23,680
By tomorrow, they ought to have a pretty
high gloss on it.
69
00:04:25,770 --> 00:04:26,870
Don't you think, Rosine?
70
00:04:29,290 --> 00:04:32,830
You know, this isn't pleasant for me
either.
71
00:04:33,410 --> 00:04:34,690
Jonathan lies in a box.
72
00:04:35,970 --> 00:04:37,310
And you're left with nothing.
73
00:04:38,690 --> 00:04:39,930
Nothing but your youth.
74
00:04:41,530 --> 00:04:42,530
Your looks.
75
00:04:44,070 --> 00:04:47,590
The car, this house, the furs and the
jewels.
76
00:04:50,030 --> 00:04:52,170
No, it isn't pleasant for you at all, is
it, Rosine?
77
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
I am trying to remind myself that you're
his son.
78
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
And it's for that reason that I am not
going to lose my temper, Gil. Does your
79
00:05:02,880 --> 00:05:06,560
heart feel heavy that he's lying in the
vault next to my mother?
80
00:05:08,680 --> 00:05:12,740
Do you feel badly that there's room for
Jonathan, but there is no room for you?
81
00:05:14,240 --> 00:05:15,780
Maybe you want my little niche, too.
82
00:05:19,240 --> 00:05:20,740
You've taken everything else.
83
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Take that.
84
00:05:24,590 --> 00:05:25,950
And you're welcome to it.
85
00:05:31,150 --> 00:05:33,190
You made such a perfect team.
86
00:05:34,330 --> 00:05:35,330
In everything.
87
00:05:36,170 --> 00:05:37,170
Tennis.
88
00:05:39,530 --> 00:05:40,530
Golf.
89
00:05:40,790 --> 00:05:41,810
Swimming. Everything.
90
00:05:44,630 --> 00:05:45,930
All these cups.
91
00:05:46,770 --> 00:05:48,930
And you won them all together, I know.
92
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Do you?
93
00:05:51,610 --> 00:05:52,610
You really know?
94
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Yes.
95
00:05:55,650 --> 00:05:57,290
Yes, I know how much you meant to each
other.
96
00:05:59,290 --> 00:06:02,610
You never gave me a chance to forget it.
I remember when we won this one.
97
00:06:03,390 --> 00:06:05,450
It was the doubles at the men's club.
98
00:06:07,250 --> 00:06:08,570
Didn't take you long, Rosine.
99
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
Tie him in knots.
100
00:06:12,050 --> 00:06:13,090
Or untie me.
101
00:06:13,610 --> 00:06:15,390
Gil, that was for your own good.
102
00:06:16,350 --> 00:06:22,850
He wanted you to have friends your own
age to live your own lives, stand on
103
00:06:22,850 --> 00:06:24,350
own two feet. So you could stand on his.
104
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
Well, he was entitled to something of
his own, too.
105
00:06:30,200 --> 00:06:31,520
Something of his own, too?
106
00:06:34,120 --> 00:06:36,660
I remember when he said the same words.
107
00:06:38,180 --> 00:06:41,420
I thought they were his words, and
something inside of me died when he said
108
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
them.
109
00:06:44,040 --> 00:06:45,380
They were your words, weren't they?
110
00:06:46,660 --> 00:06:48,860
From the very beginning, they were your
words.
111
00:06:51,520 --> 00:06:55,100
I remember what it was.
112
00:06:57,130 --> 00:06:58,990
We were out on the lake, Jonathan and I.
113
00:07:00,470 --> 00:07:02,910
And it was just when we were coming up
to the boathouse.
114
00:07:08,250 --> 00:07:09,270
There we go.
115
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
That's it.
116
00:07:10,970 --> 00:07:11,970
That's it.
117
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
That's it.
118
00:07:13,590 --> 00:07:14,590
That's it.
119
00:07:40,680 --> 00:07:44,540
I've been warning you for a long time to
get yourself a younger partner.
120
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
The team's only as good as its weakest
player in it.
121
00:07:50,980 --> 00:07:52,740
Looks like I'm just about had it.
122
00:07:54,320 --> 00:08:00,300
But I can remember a time not too long
ago when I could take you at least three
123
00:08:00,300 --> 00:08:01,960
out of four sets on the tennis court.
124
00:08:02,700 --> 00:08:04,320
Three out of five, John.
125
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
All right.
126
00:08:06,520 --> 00:08:08,780
I'm going to swim with you on my back
out to that island.
127
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Bring me home, too.
128
00:08:13,670 --> 00:08:16,990
Yeah. Look, son, you go back to college
next week.
129
00:08:17,750 --> 00:08:18,930
I want you to make friends.
130
00:08:19,810 --> 00:08:20,990
Not like last year, understand?
131
00:08:21,750 --> 00:08:22,790
I'm not going back, Jonathan.
132
00:08:23,190 --> 00:08:24,410
What do you mean you're not going back?
133
00:08:24,830 --> 00:08:28,770
Look, I, uh, talked to Dr. Mack about
your hut.
134
00:08:29,670 --> 00:08:30,670
Oh.
135
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
Well, he told you, huh?
136
00:08:40,270 --> 00:08:44,630
He also told you that this wasn't too
serious.
137
00:08:46,190 --> 00:08:47,310
Provided I took it easy.
138
00:08:50,470 --> 00:08:55,130
Sure, I could go on for years, but not
with you hanging around here watching
139
00:08:55,130 --> 00:08:56,210
every move I make.
140
00:08:57,090 --> 00:09:00,450
Elser, back to school for you, and this
time you're going to be one of the gang
141
00:09:00,450 --> 00:09:02,830
and mix with the fellas. Dad, I hate
school.
142
00:09:03,110 --> 00:09:04,550
I hate the fellas in it.
143
00:09:04,970 --> 00:09:06,270
You give it another try.
144
00:09:06,960 --> 00:09:10,380
It'll be all right. You'll see. But
they're so immature. They're so stupid.
145
00:09:11,000 --> 00:09:14,520
Jonathan, compared to you, they're just
plain dull.
146
00:09:15,720 --> 00:09:19,000
That's very flattering, son, but it's
not the case at all, and you know it.
147
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
But it is.
148
00:09:25,700 --> 00:09:26,800
Look. Yeah?
149
00:09:27,900 --> 00:09:29,540
Suppose that I forget school.
150
00:09:30,560 --> 00:09:32,600
Suppose that you and I take off
somewhere.
151
00:09:33,040 --> 00:09:34,420
Like Mexico.
152
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Mexico?
153
00:09:37,710 --> 00:09:40,430
Look here, young fella, I've got an
office and I work in it, remember?
154
00:09:41,450 --> 00:09:42,730
How do you think I support us?
155
00:09:43,770 --> 00:09:44,790
I'm sorry.
156
00:09:45,870 --> 00:09:50,330
No, son, I want you to go out and meet
some nice girls your own age, have a
157
00:09:50,330 --> 00:09:52,890
ball, have fun. I don't want to be with
girls my own age.
158
00:09:53,170 --> 00:09:56,010
What would you do if I went off and I
lived my own life?
159
00:09:57,850 --> 00:10:02,250
Well, I'd probably settle down and then
marry again.
160
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Marry?
161
00:10:05,910 --> 00:10:06,910
Kill him.
162
00:10:07,910 --> 00:10:09,850
Your mother died 18 years ago.
163
00:10:11,450 --> 00:10:15,250
And during that time, I never thought I
could meet another woman that I would
164
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
really care for.
165
00:10:17,590 --> 00:10:22,230
I thought that, you know, you and I had
such a great life together that you
166
00:10:22,230 --> 00:10:26,310
wouldn't even want to... Sure, son, of
course we do, but... You know, when a
167
00:10:26,310 --> 00:10:32,290
gets to be about my age, he... He misses
having a woman around to fuss over him,
168
00:10:32,350 --> 00:10:33,730
put him in his place.
169
00:10:35,150 --> 00:10:38,140
Besides, uh... A man is entitled to
something of his own.
170
00:10:40,280 --> 00:10:41,440
You know such a woman?
171
00:10:42,660 --> 00:10:43,660
Yes.
172
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Oh.
173
00:10:47,120 --> 00:10:49,300
And you intend marrying her, is that it?
174
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
That's right.
175
00:10:51,860 --> 00:10:57,780
Son, I didn't mean to break this news to
you just like this, but maybe it's
176
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
better. It's all right.
177
00:10:59,680 --> 00:11:00,700
Very surgical.
178
00:11:01,560 --> 00:11:03,300
The operation was a success.
179
00:11:04,180 --> 00:11:05,480
There's hardly any bleeding.
180
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
I'm sorry.
181
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
It's all right, son.
182
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
Who is she?
183
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
My secretary.
184
00:11:18,120 --> 00:11:19,280
I think you'll like her.
185
00:11:20,580 --> 00:11:22,760
She had a pretty rough time from her
first husband.
186
00:11:23,020 --> 00:11:24,140
What does she look like?
187
00:11:25,140 --> 00:11:26,640
I think she's very lovely.
188
00:11:28,320 --> 00:11:29,380
When are you getting married?
189
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Next month.
190
00:11:33,270 --> 00:11:36,010
That's why I want you to begin
developing your own life.
191
00:11:36,730 --> 00:11:37,950
Be with your friends.
192
00:11:38,470 --> 00:11:39,690
With kids your own age.
193
00:11:40,270 --> 00:11:41,870
It's my own age.
194
00:11:43,510 --> 00:11:45,910
Gil, you just don't... Oh, she fooled
you!
195
00:11:48,310 --> 00:11:50,210
Wasn't it enough for you that she was
married before?
196
00:11:50,550 --> 00:11:55,090
She did not fool me. She loves me very
much. I love her and so will you. Well,
197
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
hate her.
198
00:11:57,070 --> 00:11:58,450
And I always will hate her.
199
00:12:00,130 --> 00:12:01,290
And I wish she were dead.
200
00:12:02,860 --> 00:12:05,760
There is nothing I could do to prevent
you from marrying Jonathan.
201
00:12:10,520 --> 00:12:12,420
I couldn't compete with you, Rosine.
202
00:12:14,040 --> 00:12:16,100
Well, I tried to be friendly, Gil.
203
00:12:16,900 --> 00:12:18,280
I'll see you at the funeral tomorrow.
204
00:12:19,820 --> 00:12:21,180
You're not staying here in the house?
205
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
With you.
206
00:12:24,200 --> 00:12:25,800
You hate me that much, huh?
207
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
All right.
208
00:12:30,830 --> 00:12:32,530
I'll go to a hotel and you stay here.
209
00:12:34,750 --> 00:12:38,410
Well, after all, he left you the house
that belongs to you.
210
00:12:39,810 --> 00:12:41,210
You know the contents of the will.
211
00:12:43,030 --> 00:12:44,030
That's interesting.
212
00:12:44,390 --> 00:12:45,810
Yes, he read it to me last year.
213
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
I see.
214
00:12:48,390 --> 00:12:50,490
Well, Rosina, I shan't ever live in this
house again.
215
00:12:51,970 --> 00:12:52,970
You may have it.
216
00:12:53,130 --> 00:12:56,590
The tennis courts, the lake, the lock,
stock and barrel.
217
00:12:58,740 --> 00:13:00,380
Isn't there anything you want to ask me?
218
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
About your father?
219
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
No.
220
00:13:05,600 --> 00:13:06,780
But how did he die?
221
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
And why?
222
00:13:08,460 --> 00:13:10,580
Where were you, Rosie, when he had a
relapse?
223
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
No questions.
224
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
Just the overwhelming, driving need to
know.
225
00:13:15,040 --> 00:13:16,720
How did you manage to kill him?
226
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
Here you are.
227
00:13:33,880 --> 00:13:35,500
Go ahead, drink it. It'll do you good.
228
00:13:41,040 --> 00:13:43,860
Sherry, it's kind of an unusual drink
for you.
229
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
Why?
230
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
It's so mild.
231
00:13:51,100 --> 00:13:55,320
You see, I knew about your drinking,
Rosina, the week after you married him.
232
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
I didn't want to...
233
00:13:57,000 --> 00:13:59,060
I didn't say anything to him because I
knew how much it would hurt him. Well, I
234
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
doubt if he'd have believed you.
235
00:14:00,800 --> 00:14:06,560
Like most of your ideas, it's a fantasy
in your mind. Because I drink neither
236
00:14:06,560 --> 00:14:08,100
more nor less than most people.
237
00:14:10,880 --> 00:14:15,320
Well, I thought the funeral was very
simple and dignified, didn't you?
238
00:14:16,640 --> 00:14:18,160
Just the way your father would have
liked it.
239
00:14:18,680 --> 00:14:20,540
It was a good show, Rosine.
240
00:14:22,120 --> 00:14:25,200
Can't you say one sentence that isn't
horrible?
241
00:14:25,970 --> 00:14:28,370
All through the whole thing. To the
mocked sermon.
242
00:14:30,490 --> 00:14:31,530
To the mocked tears.
243
00:14:32,130 --> 00:14:33,130
I watched you.
244
00:14:33,430 --> 00:14:35,810
I could see the wheels going around
inside your head.
245
00:14:36,470 --> 00:14:37,750
Jonathan Dalliford is gone.
246
00:14:38,710 --> 00:14:42,090
In a few more moments, mourning will be
officially over.
247
00:14:43,290 --> 00:14:45,970
Sorrow will be officially ended. Oh, I
don't have to listen. I think you'd
248
00:14:45,970 --> 00:14:47,750
better. Will you stop threatening me?
249
00:14:48,130 --> 00:14:49,150
Stay here, Rosine.
250
00:14:57,550 --> 00:14:58,990
My father was a very wealthy man.
251
00:14:59,550 --> 00:15:01,690
He left not only you, but me.
252
00:15:02,650 --> 00:15:03,930
Very well provided for.
253
00:15:04,650 --> 00:15:07,570
So that I don't have to worry about
anything for the rest of my life.
254
00:15:09,090 --> 00:15:11,810
Except the answers to some very
important questions.
255
00:15:14,350 --> 00:15:18,510
Where was his lovely wife when he had a
relapse?
256
00:15:18,770 --> 00:15:21,290
Oh, I think you already know those
answers, don't you, from Dr. Mack?
257
00:15:23,290 --> 00:15:25,050
Now, weren't you satisfied with his
answers?
258
00:15:25,550 --> 00:15:28,390
You fooled Jonathan, you probably found
it easy to fool Dr. Mack.
259
00:15:33,030 --> 00:15:34,310
How did you kill him?
260
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
I didn't.
261
00:15:37,250 --> 00:15:41,490
My father did not die from a coronary...
Oh, you're questioning Dr. Mack's word.
262
00:15:44,210 --> 00:15:47,710
You must have done it before I left for
Mexico. Why did you go to Mexico, Gil?
263
00:15:49,570 --> 00:15:52,010
Now, you knew that Jonathan and I were
coming back from our vacation.
264
00:15:52,370 --> 00:15:53,850
We expected to find you here.
265
00:15:54,880 --> 00:15:57,240
Why did you run off to Mexico? Well,
that ought to be obvious.
266
00:15:58,700 --> 00:16:00,020
Couldn't stand being here and watching
you.
267
00:16:03,240 --> 00:16:07,880
My friend, Don, really put him through
it that last day.
268
00:16:08,620 --> 00:16:10,880
He was staying here in the house with
me. He was very anxious to meet you and
269
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Jonathan.
270
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Put an end to that.
271
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
That was right here in this room.
272
00:16:20,840 --> 00:16:22,920
Well, where the devil did you disappear
to?
273
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
Town shopping.
274
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
Intelligently, I can see.
275
00:16:26,770 --> 00:16:29,350
More intelligent than this is the jalopy
I just bought.
276
00:16:29,790 --> 00:16:30,790
Jalopy? Yeah.
277
00:16:31,050 --> 00:16:32,050
It's out in the driveway.
278
00:16:32,610 --> 00:16:34,190
Let's hope that it gets us to Mexico
City.
279
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
Mexico City?
280
00:16:35,970 --> 00:16:37,130
Have you flipped? No.
281
00:16:37,510 --> 00:16:41,690
It was you who praised the virtues and
the vices of Mexico City.
282
00:16:42,070 --> 00:16:43,710
Well, sure, but I was... All right,
let's take off.
283
00:16:43,970 --> 00:16:46,090
We'll drive down and have a ball and
stay through the summer.
284
00:16:46,930 --> 00:16:48,010
Hey, what's this all about?
285
00:16:48,390 --> 00:16:50,810
You invited me up here as a guest until
Labor Day. Yeah.
286
00:16:51,160 --> 00:16:53,820
Well, it's been swell, but your father
and Rosine get home tomorrow. I don't
287
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
want to be here when they arrive.
288
00:16:56,400 --> 00:16:59,980
Look, Gil, it's none of my business, but
don't you think... Don, you want to go
289
00:16:59,980 --> 00:17:00,719
down or not?
290
00:17:00,720 --> 00:17:03,700
Not fine. You stay here. You create
them. I'll go down alone.
291
00:17:04,680 --> 00:17:05,819
All right, I'll go with you.
292
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Buddy.
293
00:17:09,760 --> 00:17:11,040
Hey, let's not leave that behind.
294
00:17:11,319 --> 00:17:12,319
This is a present.
295
00:17:13,200 --> 00:17:15,020
French brandy. It's very expensive.
296
00:17:15,599 --> 00:17:17,200
Enough to drown the sows of a lifetime.
297
00:17:18,119 --> 00:17:21,380
That's for us. A present? Mm -hmm.
That's the first anniversary day after
298
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
tomorrow.
299
00:17:22,579 --> 00:17:25,839
I thought you told me Jonathan never
drinks. Oh, no, well, he doesn't.
300
00:17:26,280 --> 00:17:29,940
But his wife likes a few more than he
suspects.
301
00:17:31,020 --> 00:17:32,600
I don't get it. Well, don't you?
302
00:17:33,080 --> 00:17:35,000
Look, Jonathan doesn't drink.
303
00:17:35,840 --> 00:17:38,260
Well, with this, the lady will know that
I'm wise to her drinking.
304
00:17:38,620 --> 00:17:40,920
Huh? Come on, let's go look at the car.
305
00:17:43,440 --> 00:17:47,420
And so, Rosine, I spent all those dull
weeks in Mexico City.
306
00:17:49,360 --> 00:17:51,000
Came back to school and got your
telegram.
307
00:17:51,340 --> 00:17:53,580
Well, that's interesting. It doesn't
answer my question.
308
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Oh, it will.
309
00:17:55,100 --> 00:17:56,220
I'll be back in a few days.
310
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
Well, where are you going?
311
00:17:58,600 --> 00:18:00,920
Back to college, close up my room, say
goodbye to formal education.
312
00:18:01,740 --> 00:18:02,740
Quitting? Yep.
313
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Why?
314
00:18:04,660 --> 00:18:06,840
Only stayed in the first place because
Jonathan wanted me to.
315
00:18:07,440 --> 00:18:11,460
Now I have enough money not to have to
study medicine or law or even industry.
316
00:18:12,280 --> 00:18:14,440
At present, I'm interested in only one
profession.
317
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Criminal investigation.
318
00:18:19,080 --> 00:18:20,420
Do you think I have a plan for it?
319
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
Good gracious.
320
00:18:30,880 --> 00:18:31,879
Mr. Gill.
321
00:18:31,880 --> 00:18:35,720
You startled me. Hi, Mrs. Duffin. I
didn't know you were expected home
322
00:18:36,020 --> 00:18:36,839
Well, I wasn't.
323
00:18:36,840 --> 00:18:37,900
Is Mrs. Duffin in?
324
00:18:38,200 --> 00:18:39,540
No, she left hours ago.
325
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
She didn't even have her dinner.
326
00:19:21,830 --> 00:19:22,990
It's a good brand, Gil.
327
00:19:26,110 --> 00:19:27,610
Oh, don't you want to keep it?
328
00:19:31,270 --> 00:19:34,930
Oh, Gil, now you're going to leave me
here all by myself.
329
00:19:36,090 --> 00:19:38,550
This big house with all my money.
330
00:19:40,070 --> 00:19:41,070
Here.
331
00:19:41,910 --> 00:19:43,150
Now you take that.
332
00:19:43,870 --> 00:19:44,890
You hold it.
333
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
Cherish it.
334
00:19:49,740 --> 00:19:51,580
Well, you've been wondering what
happened, haven't you?
335
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
You've been a little too afraid to ask.
336
00:19:55,800 --> 00:19:59,360
Do you know now, or do you want me to
tell you?
337
00:20:03,640 --> 00:20:04,920
Yes, I was fond of Jonathan.
338
00:20:07,360 --> 00:20:09,060
I really tried to make that marriage
work.
339
00:20:11,220 --> 00:20:15,840
The two of you were so close that it was
a little difficult for anybody else to
340
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
get into the game.
341
00:20:18,320 --> 00:20:22,860
And I guess we both knew that the
marriage wasn't going to work if it
342
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
two of you up completely.
343
00:20:26,640 --> 00:20:28,040
Come here. Look at me.
344
00:20:30,460 --> 00:20:33,500
Well, you were pretty smart.
345
00:20:35,100 --> 00:20:36,620
Not quite smart enough.
346
00:20:38,460 --> 00:20:41,560
Oh, Gil, if you'd only been here to
greet Jonathan instead of running off to
347
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Mexico.
348
00:20:43,500 --> 00:20:45,380
Now you'd have seen that he couldn't do
without you.
349
00:20:47,020 --> 00:20:48,180
He didn't really need me.
350
00:20:49,960 --> 00:20:51,880
See, you almost won. You didn't even
know it.
351
00:20:52,100 --> 00:20:54,360
Because you hated me more than you loved
him.
352
00:20:54,780 --> 00:20:58,900
So before you went to Mexico, you bought
me that nice bottle of brandy.
353
00:20:59,860 --> 00:21:01,580
Oh, I appreciated that gift.
354
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
I saved it.
355
00:21:05,060 --> 00:21:07,780
You know, Jonathan used to brag about
how well you were doing in chemistry.
356
00:21:08,960 --> 00:21:12,580
He said that you had finally found
something that really interested you.
357
00:21:13,100 --> 00:21:14,680
Well, he was so right, wasn't he, Gil?
358
00:21:16,750 --> 00:21:20,690
You know, Dr. Mack prescribed alcohol
for Jonathan after he had his heart
359
00:21:20,690 --> 00:21:25,270
attack. So I used to give him a highball
every now and then.
360
00:21:25,990 --> 00:21:27,130
Oh, he enjoyed that.
361
00:21:27,730 --> 00:21:29,210
He was getting so much better.
362
00:21:30,810 --> 00:21:34,470
He was so excited about your coming back
from Mexico.
363
00:21:35,710 --> 00:21:39,810
Making all sorts of plans for the two of
you, which didn't include me.
364
00:21:41,970 --> 00:21:43,290
Well, then I knew you'd won.
365
00:21:44,650 --> 00:21:45,970
And I'd be left with nothing.
366
00:21:48,360 --> 00:21:53,000
So I just suggested that he have one
little drink of your brandy.
367
00:21:53,680 --> 00:21:55,640
And that bottle that you intended for
me.
368
00:21:59,560 --> 00:22:06,160
Well, I had noticed that cellophane was
torn. There was just that tiny little
369
00:22:06,160 --> 00:22:07,580
pinprick in the cork.
370
00:22:09,500 --> 00:22:10,980
Took hours for it to work.
371
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
I thought maybe I'd been wrong about
you.
372
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
But I hadn't.
373
00:22:21,710 --> 00:22:23,150
Now, why did you do that?
374
00:22:24,290 --> 00:22:26,190
I wasn't going to turn you over to the
police.
375
00:22:27,530 --> 00:22:30,230
After all, they couldn't possibly have
anything on me, could they, Gil?
376
00:22:32,270 --> 00:22:34,050
I didn't put the poison in the bottle.
377
00:22:35,790 --> 00:22:37,490
I was just following doctor's orders.
378
00:22:39,790 --> 00:22:41,010
So it was you, Gil.
379
00:22:42,170 --> 00:22:43,170
You killed Jonathan.
380
00:22:45,430 --> 00:22:48,050
You're going to have to remember that
for the rest of your life.
381
00:23:01,640 --> 00:23:07,020
Those of you who like to see nasty
people receive their comeuppance will be
382
00:23:07,020 --> 00:23:09,400
delighted with the result of tonight's
tale.
383
00:23:10,180 --> 00:23:15,520
Gil took his story to the police and he
and Rosine were promptly punished.
384
00:23:16,720 --> 00:23:20,200
She for murder and he for intent to
murder.
385
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
There is, however, a brighter side to
all this.
386
00:23:23,760 --> 00:23:27,160
Both have become model prisoners.
387
00:23:28,020 --> 00:23:30,700
This concludes tonight's divertissement.
388
00:23:31,310 --> 00:23:35,910
but please remain tuned to this channel.
I am not familiar with the program
389
00:23:35,910 --> 00:23:40,710
which follows, nor the one after that,
but I have seen the story we are
390
00:23:40,710 --> 00:23:45,330
presenting next time, and I think it's
worth waiting for. Good night.
28543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.