Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,660 --> 00:00:26,940
Hiya. I'm not Hitchcock.
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,120
I'm Alfred. He's standing.
3
00:00:30,100 --> 00:00:33,460
Someone has to stand here while the
lights and the cameras are adjusted and
4
00:00:33,460 --> 00:00:34,460
that stuff, see?
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,620
And the old boy just don't have the
time.
6
00:00:37,340 --> 00:00:39,180
I got the job because I look like him.
7
00:00:39,940 --> 00:00:41,720
That's what they say, but not to my
face.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,380
I'll see that rolling him in.
9
00:00:46,600 --> 00:00:48,580
Suppose I look like that when I'm his
age?
10
00:00:50,180 --> 00:00:51,540
That will be all, Alfred.
11
00:00:52,620 --> 00:00:53,700
Out of it there, see?
12
00:00:54,170 --> 00:00:55,170
Daddy -o.
13
00:00:56,050 --> 00:00:57,290
Cheeky fellow, isn't he?
14
00:00:58,230 --> 00:01:03,150
Unfortunately, he may soon be more than
a stand -in. We are planning to send out
15
00:01:03,150 --> 00:01:08,190
a second company to two other provinces,
and Alfred will play my part, which
16
00:01:08,190 --> 00:01:12,190
brings us to tonight's thrilling
shocker. It is called Jonathan.
17
00:01:27,500 --> 00:01:29,680
Everything Jonathan ever told me, I
remember.
18
00:01:30,640 --> 00:01:32,680
Even what he said about the water in the
boathouse.
19
00:01:33,580 --> 00:01:37,520
Was I five or six when I asked him about
mother?
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,120
The waves, he said.
21
00:01:40,940 --> 00:01:45,560
Your mother's dying was like the waves,
drawn away by a tide.
22
00:01:46,380 --> 00:01:51,300
No longer an individual wave, but once
again a part of a total surface.
23
00:01:53,380 --> 00:01:56,000
Every important moment of my life.
24
00:01:57,160 --> 00:01:58,700
There's a moment I had with Jonathan.
25
00:02:04,260 --> 00:02:08,880
Every incident, everything in this room
is a memory of Jonathan.
26
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
This table.
27
00:02:11,540 --> 00:02:12,640
We made it together.
28
00:02:13,220 --> 00:02:16,860
It took nearly six months because
Jonathan insisted it had to be perfect.
29
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
And this.
30
00:02:19,500 --> 00:02:21,120
For the men's doubles at the club.
31
00:02:21,600 --> 00:02:24,460
We'd lost the first set and we were down
four games in the second.
32
00:02:25,100 --> 00:02:28,140
And Jonathan looked at me with that
funny little grin he had as much as to
33
00:02:28,260 --> 00:02:30,280
all right, Gil, it's all right.
34
00:02:31,180 --> 00:02:32,800
There's still time and we can do it.
35
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
And we did.
36
00:02:35,220 --> 00:02:40,160
We were the perfect team. I wouldn't
even call him dad or father like the
37
00:02:40,160 --> 00:02:43,460
kids did. To me, he was always Jonathan.
38
00:02:43,980 --> 00:02:45,460
Jonathan, I was right about Rosine.
39
00:02:45,700 --> 00:02:47,820
She made you think I was spoiled and
unreasonable.
40
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Gil!
41
00:02:57,520 --> 00:02:58,620
I expected you hours ago.
42
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Hello, Rosie.
43
00:03:00,400 --> 00:03:01,920
I read your wire on the way down.
44
00:03:03,860 --> 00:03:05,320
Jonathan dead. Please come.
45
00:03:05,600 --> 00:03:06,600
In sorrow.
46
00:03:09,520 --> 00:03:11,600
Couldn't you even use the whole ten
words?
47
00:03:13,680 --> 00:03:18,820
Well, I tried to call you while he was
ill, but nobody could locate you in
48
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Mexico.
49
00:03:20,800 --> 00:03:25,600
Then yesterday, he had a relapse. I took
a chance. You'd gone back to the
50
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
university, and I...
51
00:03:26,810 --> 00:03:27,810
Why are you there?
52
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
In sorrow.
53
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
I like that part.
54
00:03:32,470 --> 00:03:34,110
I thought that was the best part.
55
00:03:36,830 --> 00:03:37,830
Yeah.
56
00:03:40,470 --> 00:03:41,910
I know how you must feel.
57
00:03:43,630 --> 00:03:47,290
On top of everything else, you're
probably exhausted after that all -night
58
00:03:47,290 --> 00:03:49,790
drive. I stopped at the funeral parlor
on the way down.
59
00:03:51,110 --> 00:03:52,110
Looks fine.
60
00:03:53,090 --> 00:03:54,090
Well laid out.
61
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
That's the right phrase.
62
00:03:58,240 --> 00:04:00,380
I delayed the funeral to wait for you.
63
00:04:01,260 --> 00:04:02,800
That was very thoughtful of you.
64
00:04:03,460 --> 00:04:08,620
The man in the gray flannel shroud, the
usher, told me it'll be tomorrow.
65
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
Tomorrow, he said.
66
00:04:12,640 --> 00:04:16,720
And all the while, he was looking out
the window, seeing how they were doing
67
00:04:16,720 --> 00:04:19,279
with the big black limousine, getting it
shined up.
68
00:04:21,200 --> 00:04:23,680
By tomorrow, they ought to have a pretty
high gloss on it.
69
00:04:25,770 --> 00:04:26,870
Don't you think, Rosine?
70
00:04:29,290 --> 00:04:32,830
You know, this isn't pleasant for me
either.
71
00:04:33,410 --> 00:04:34,690
Jonathan lies in a box.
72
00:04:35,970 --> 00:04:37,310
And you're left with nothing.
73
00:04:38,690 --> 00:04:39,930
Nothing but your youth.
74
00:04:41,530 --> 00:04:42,530
Your looks.
75
00:04:44,070 --> 00:04:47,590
The car, this house, the furs and the
jewels.
76
00:04:50,030 --> 00:04:52,170
No, it isn't pleasant for you at all, is
it, Rosine?
77
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
I am trying to remind myself that you're
his son.
78
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
And it's for that reason that I am not
going to lose my temper, Gil. Does your
79
00:05:02,880 --> 00:05:06,560
heart feel heavy that he's lying in the
vault next to my mother?
80
00:05:08,680 --> 00:05:12,740
Do you feel badly that there's room for
Jonathan, but there is no room for you?
81
00:05:14,240 --> 00:05:15,780
Maybe you want my little niche, too.
82
00:05:19,240 --> 00:05:20,740
You've taken everything else.
83
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Take that.
84
00:05:24,590 --> 00:05:25,950
And you're welcome to it.
85
00:05:31,150 --> 00:05:33,190
You made such a perfect team.
86
00:05:34,330 --> 00:05:35,330
In everything.
87
00:05:36,170 --> 00:05:37,170
Tennis.
88
00:05:39,530 --> 00:05:40,530
Golf.
89
00:05:40,790 --> 00:05:41,810
Swimming. Everything.
90
00:05:44,630 --> 00:05:45,930
All these cups.
91
00:05:46,770 --> 00:05:48,930
And you won them all together, I know.
92
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Do you?
93
00:05:51,610 --> 00:05:52,610
You really know?
94
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Yes.
95
00:05:55,650 --> 00:05:57,290
Yes, I know how much you meant to each
other.
96
00:05:59,290 --> 00:06:02,610
You never gave me a chance to forget it.
I remember when we won this one.
97
00:06:03,390 --> 00:06:05,450
It was the doubles at the men's club.
98
00:06:07,250 --> 00:06:08,570
Didn't take you long, Rosine.
99
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
Tie him in knots.
100
00:06:12,050 --> 00:06:13,090
Or untie me.
101
00:06:13,610 --> 00:06:15,390
Gil, that was for your own good.
102
00:06:16,350 --> 00:06:22,850
He wanted you to have friends your own
age to live your own lives, stand on
103
00:06:22,850 --> 00:06:24,350
own two feet. So you could stand on his.
104
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
Well, he was entitled to something of
his own, too.
105
00:06:30,200 --> 00:06:31,520
Something of his own, too?
106
00:06:34,120 --> 00:06:36,660
I remember when he said the same words.
107
00:06:38,180 --> 00:06:41,420
I thought they were his words, and
something inside of me died when he said
108
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
them.
109
00:06:44,040 --> 00:06:45,380
They were your words, weren't they?
110
00:06:46,660 --> 00:06:48,860
From the very beginning, they were your
words.
111
00:06:51,520 --> 00:06:55,100
I remember what it was.
112
00:06:57,130 --> 00:06:58,990
We were out on the lake, Jonathan and I.
113
00:07:00,470 --> 00:07:02,910
And it was just when we were coming up
to the boathouse.
114
00:07:08,250 --> 00:07:09,270
There we go.
115
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
That's it.
116
00:07:10,970 --> 00:07:11,970
That's it.
117
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
That's it.
118
00:07:13,590 --> 00:07:14,590
That's it.
119
00:07:40,680 --> 00:07:44,540
I've been warning you for a long time to
get yourself a younger partner.
120
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
The team's only as good as its weakest
player in it.
121
00:07:50,980 --> 00:07:52,740
Looks like I'm just about had it.
122
00:07:54,320 --> 00:08:00,300
But I can remember a time not too long
ago when I could take you at least three
123
00:08:00,300 --> 00:08:01,960
out of four sets on the tennis court.
124
00:08:02,700 --> 00:08:04,320
Three out of five, John.
125
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
All right.
126
00:08:06,520 --> 00:08:08,780
I'm going to swim with you on my back
out to that island.
127
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Bring me home, too.
128
00:08:13,670 --> 00:08:16,990
Yeah. Look, son, you go back to college
next week.
129
00:08:17,750 --> 00:08:18,930
I want you to make friends.
130
00:08:19,810 --> 00:08:20,990
Not like last year, understand?
131
00:08:21,750 --> 00:08:22,790
I'm not going back, Jonathan.
132
00:08:23,190 --> 00:08:24,410
What do you mean you're not going back?
133
00:08:24,830 --> 00:08:28,770
Look, I, uh, talked to Dr. Mack about
your hut.
134
00:08:29,670 --> 00:08:30,670
Oh.
135
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
Well, he told you, huh?
136
00:08:40,270 --> 00:08:44,630
He also told you that this wasn't too
serious.
137
00:08:46,190 --> 00:08:47,310
Provided I took it easy.
138
00:08:50,470 --> 00:08:55,130
Sure, I could go on for years, but not
with you hanging around here watching
139
00:08:55,130 --> 00:08:56,210
every move I make.
140
00:08:57,090 --> 00:09:00,450
Elser, back to school for you, and this
time you're going to be one of the gang
141
00:09:00,450 --> 00:09:02,830
and mix with the fellas. Dad, I hate
school.
142
00:09:03,110 --> 00:09:04,550
I hate the fellas in it.
143
00:09:04,970 --> 00:09:06,270
You give it another try.
144
00:09:06,960 --> 00:09:10,380
It'll be all right. You'll see. But
they're so immature. They're so stupid.
145
00:09:11,000 --> 00:09:14,520
Jonathan, compared to you, they're just
plain dull.
146
00:09:15,720 --> 00:09:19,000
That's very flattering, son, but it's
not the case at all, and you know it.
147
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
But it is.
148
00:09:25,700 --> 00:09:26,800
Look. Yeah?
149
00:09:27,900 --> 00:09:29,540
Suppose that I forget school.
150
00:09:30,560 --> 00:09:32,600
Suppose that you and I take off
somewhere.
151
00:09:33,040 --> 00:09:34,420
Like Mexico.
152
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Mexico?
153
00:09:37,710 --> 00:09:40,430
Look here, young fella, I've got an
office and I work in it, remember?
154
00:09:41,450 --> 00:09:42,730
How do you think I support us?
155
00:09:43,770 --> 00:09:44,790
I'm sorry.
156
00:09:45,870 --> 00:09:50,330
No, son, I want you to go out and meet
some nice girls your own age, have a
157
00:09:50,330 --> 00:09:52,890
ball, have fun. I don't want to be with
girls my own age.
158
00:09:53,170 --> 00:09:56,010
What would you do if I went off and I
lived my own life?
159
00:09:57,850 --> 00:10:02,250
Well, I'd probably settle down and then
marry again.
160
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Marry?
161
00:10:05,910 --> 00:10:06,910
Kill him.
162
00:10:07,910 --> 00:10:09,850
Your mother died 18 years ago.
163
00:10:11,450 --> 00:10:15,250
And during that time, I never thought I
could meet another woman that I would
164
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
really care for.
165
00:10:17,590 --> 00:10:22,230
I thought that, you know, you and I had
such a great life together that you
166
00:10:22,230 --> 00:10:26,310
wouldn't even want to... Sure, son, of
course we do, but... You know, when a
167
00:10:26,310 --> 00:10:32,290
gets to be about my age, he... He misses
having a woman around to fuss over him,
168
00:10:32,350 --> 00:10:33,730
put him in his place.
169
00:10:35,150 --> 00:10:38,140
Besides, uh... A man is entitled to
something of his own.
170
00:10:40,280 --> 00:10:41,440
You know such a woman?
171
00:10:42,660 --> 00:10:43,660
Yes.
172
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Oh.
173
00:10:47,120 --> 00:10:49,300
And you intend marrying her, is that it?
174
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
That's right.
175
00:10:51,860 --> 00:10:57,780
Son, I didn't mean to break this news to
you just like this, but maybe it's
176
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
better. It's all right.
177
00:10:59,680 --> 00:11:00,700
Very surgical.
178
00:11:01,560 --> 00:11:03,300
The operation was a success.
179
00:11:04,180 --> 00:11:05,480
There's hardly any bleeding.
180
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
I'm sorry.
181
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
It's all right, son.
182
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
Who is she?
183
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
My secretary.
184
00:11:18,120 --> 00:11:19,280
I think you'll like her.
185
00:11:20,580 --> 00:11:22,760
She had a pretty rough time from her
first husband.
186
00:11:23,020 --> 00:11:24,140
What does she look like?
187
00:11:25,140 --> 00:11:26,640
I think she's very lovely.
188
00:11:28,320 --> 00:11:29,380
When are you getting married?
189
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Next month.
190
00:11:33,270 --> 00:11:36,010
That's why I want you to begin
developing your own life.
191
00:11:36,730 --> 00:11:37,950
Be with your friends.
192
00:11:38,470 --> 00:11:39,690
With kids your own age.
193
00:11:40,270 --> 00:11:41,870
It's my own age.
194
00:11:43,510 --> 00:11:45,910
Gil, you just don't... Oh, she fooled
you!
195
00:11:48,310 --> 00:11:50,210
Wasn't it enough for you that she was
married before?
196
00:11:50,550 --> 00:11:55,090
She did not fool me. She loves me very
much. I love her and so will you. Well,
197
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
hate her.
198
00:11:57,070 --> 00:11:58,450
And I always will hate her.
199
00:12:00,130 --> 00:12:01,290
And I wish she were dead.
200
00:12:02,860 --> 00:12:05,760
There is nothing I could do to prevent
you from marrying Jonathan.
201
00:12:10,520 --> 00:12:12,420
I couldn't compete with you, Rosine.
202
00:12:14,040 --> 00:12:16,100
Well, I tried to be friendly, Gil.
203
00:12:16,900 --> 00:12:18,280
I'll see you at the funeral tomorrow.
204
00:12:19,820 --> 00:12:21,180
You're not staying here in the house?
205
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
With you.
206
00:12:24,200 --> 00:12:25,800
You hate me that much, huh?
207
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
All right.
208
00:12:30,830 --> 00:12:32,530
I'll go to a hotel and you stay here.
209
00:12:34,750 --> 00:12:38,410
Well, after all, he left you the house
that belongs to you.
210
00:12:39,810 --> 00:12:41,210
You know the contents of the will.
211
00:12:43,030 --> 00:12:44,030
That's interesting.
212
00:12:44,390 --> 00:12:45,810
Yes, he read it to me last year.
213
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
I see.
214
00:12:48,390 --> 00:12:50,490
Well, Rosina, I shan't ever live in this
house again.
215
00:12:51,970 --> 00:12:52,970
You may have it.
216
00:12:53,130 --> 00:12:56,590
The tennis courts, the lake, the lock,
stock and barrel.
217
00:12:58,740 --> 00:13:00,380
Isn't there anything you want to ask me?
218
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
About your father?
219
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
No.
220
00:13:05,600 --> 00:13:06,780
But how did he die?
221
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
And why?
222
00:13:08,460 --> 00:13:10,580
Where were you, Rosie, when he had a
relapse?
223
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
No questions.
224
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
Just the overwhelming, driving need to
know.
225
00:13:15,040 --> 00:13:16,720
How did you manage to kill him?
226
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
Here you are.
227
00:13:33,880 --> 00:13:35,500
Go ahead, drink it. It'll do you good.
228
00:13:41,040 --> 00:13:43,860
Sherry, it's kind of an unusual drink
for you.
229
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
Why?
230
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
It's so mild.
231
00:13:51,100 --> 00:13:55,320
You see, I knew about your drinking,
Rosina, the week after you married him.
232
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
I didn't want to...
233
00:13:57,000 --> 00:13:59,060
I didn't say anything to him because I
knew how much it would hurt him. Well, I
234
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
doubt if he'd have believed you.
235
00:14:00,800 --> 00:14:06,560
Like most of your ideas, it's a fantasy
in your mind. Because I drink neither
236
00:14:06,560 --> 00:14:08,100
more nor less than most people.
237
00:14:10,880 --> 00:14:15,320
Well, I thought the funeral was very
simple and dignified, didn't you?
238
00:14:16,640 --> 00:14:18,160
Just the way your father would have
liked it.
239
00:14:18,680 --> 00:14:20,540
It was a good show, Rosine.
240
00:14:22,120 --> 00:14:25,200
Can't you say one sentence that isn't
horrible?
241
00:14:25,970 --> 00:14:28,370
All through the whole thing. To the
mocked sermon.
242
00:14:30,490 --> 00:14:31,530
To the mocked tears.
243
00:14:32,130 --> 00:14:33,130
I watched you.
244
00:14:33,430 --> 00:14:35,810
I could see the wheels going around
inside your head.
245
00:14:36,470 --> 00:14:37,750
Jonathan Dalliford is gone.
246
00:14:38,710 --> 00:14:42,090
In a few more moments, mourning will be
officially over.
247
00:14:43,290 --> 00:14:45,970
Sorrow will be officially ended. Oh, I
don't have to listen. I think you'd
248
00:14:45,970 --> 00:14:47,750
better. Will you stop threatening me?
249
00:14:48,130 --> 00:14:49,150
Stay here, Rosine.
250
00:14:57,550 --> 00:14:58,990
My father was a very wealthy man.
251
00:14:59,550 --> 00:15:01,690
He left not only you, but me.
252
00:15:02,650 --> 00:15:03,930
Very well provided for.
253
00:15:04,650 --> 00:15:07,570
So that I don't have to worry about
anything for the rest of my life.
254
00:15:09,090 --> 00:15:11,810
Except the answers to some very
important questions.
255
00:15:14,350 --> 00:15:18,510
Where was his lovely wife when he had a
relapse?
256
00:15:18,770 --> 00:15:21,290
Oh, I think you already know those
answers, don't you, from Dr. Mack?
257
00:15:23,290 --> 00:15:25,050
Now, weren't you satisfied with his
answers?
258
00:15:25,550 --> 00:15:28,390
You fooled Jonathan, you probably found
it easy to fool Dr. Mack.
259
00:15:33,030 --> 00:15:34,310
How did you kill him?
260
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
I didn't.
261
00:15:37,250 --> 00:15:41,490
My father did not die from a coronary...
Oh, you're questioning Dr. Mack's word.
262
00:15:44,210 --> 00:15:47,710
You must have done it before I left for
Mexico. Why did you go to Mexico, Gil?
263
00:15:49,570 --> 00:15:52,010
Now, you knew that Jonathan and I were
coming back from our vacation.
264
00:15:52,370 --> 00:15:53,850
We expected to find you here.
265
00:15:54,880 --> 00:15:57,240
Why did you run off to Mexico? Well,
that ought to be obvious.
266
00:15:58,700 --> 00:16:00,020
Couldn't stand being here and watching
you.
267
00:16:03,240 --> 00:16:07,880
My friend, Don, really put him through
it that last day.
268
00:16:08,620 --> 00:16:10,880
He was staying here in the house with
me. He was very anxious to meet you and
269
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Jonathan.
270
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Put an end to that.
271
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
That was right here in this room.
272
00:16:20,840 --> 00:16:22,920
Well, where the devil did you disappear
to?
273
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
Town shopping.
274
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
Intelligently, I can see.
275
00:16:26,770 --> 00:16:29,350
More intelligent than this is the jalopy
I just bought.
276
00:16:29,790 --> 00:16:30,790
Jalopy? Yeah.
277
00:16:31,050 --> 00:16:32,050
It's out in the driveway.
278
00:16:32,610 --> 00:16:34,190
Let's hope that it gets us to Mexico
City.
279
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
Mexico City?
280
00:16:35,970 --> 00:16:37,130
Have you flipped? No.
281
00:16:37,510 --> 00:16:41,690
It was you who praised the virtues and
the vices of Mexico City.
282
00:16:42,070 --> 00:16:43,710
Well, sure, but I was... All right,
let's take off.
283
00:16:43,970 --> 00:16:46,090
We'll drive down and have a ball and
stay through the summer.
284
00:16:46,930 --> 00:16:48,010
Hey, what's this all about?
285
00:16:48,390 --> 00:16:50,810
You invited me up here as a guest until
Labor Day. Yeah.
286
00:16:51,160 --> 00:16:53,820
Well, it's been swell, but your father
and Rosine get home tomorrow. I don't
287
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
want to be here when they arrive.
288
00:16:56,400 --> 00:16:59,980
Look, Gil, it's none of my business, but
don't you think... Don, you want to go
289
00:16:59,980 --> 00:17:00,719
down or not?
290
00:17:00,720 --> 00:17:03,700
Not fine. You stay here. You create
them. I'll go down alone.
291
00:17:04,680 --> 00:17:05,819
All right, I'll go with you.
292
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Buddy.
293
00:17:09,760 --> 00:17:11,040
Hey, let's not leave that behind.
294
00:17:11,319 --> 00:17:12,319
This is a present.
295
00:17:13,200 --> 00:17:15,020
French brandy. It's very expensive.
296
00:17:15,599 --> 00:17:17,200
Enough to drown the sows of a lifetime.
297
00:17:18,119 --> 00:17:21,380
That's for us. A present? Mm -hmm.
That's the first anniversary day after
298
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
tomorrow.
299
00:17:22,579 --> 00:17:25,839
I thought you told me Jonathan never
drinks. Oh, no, well, he doesn't.
300
00:17:26,280 --> 00:17:29,940
But his wife likes a few more than he
suspects.
301
00:17:31,020 --> 00:17:32,600
I don't get it. Well, don't you?
302
00:17:33,080 --> 00:17:35,000
Look, Jonathan doesn't drink.
303
00:17:35,840 --> 00:17:38,260
Well, with this, the lady will know that
I'm wise to her drinking.
304
00:17:38,620 --> 00:17:40,920
Huh? Come on, let's go look at the car.
305
00:17:43,440 --> 00:17:47,420
And so, Rosine, I spent all those dull
weeks in Mexico City.
306
00:17:49,360 --> 00:17:51,000
Came back to school and got your
telegram.
307
00:17:51,340 --> 00:17:53,580
Well, that's interesting. It doesn't
answer my question.
308
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Oh, it will.
309
00:17:55,100 --> 00:17:56,220
I'll be back in a few days.
310
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
Well, where are you going?
311
00:17:58,600 --> 00:18:00,920
Back to college, close up my room, say
goodbye to formal education.
312
00:18:01,740 --> 00:18:02,740
Quitting? Yep.
313
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Why?
314
00:18:04,660 --> 00:18:06,840
Only stayed in the first place because
Jonathan wanted me to.
315
00:18:07,440 --> 00:18:11,460
Now I have enough money not to have to
study medicine or law or even industry.
316
00:18:12,280 --> 00:18:14,440
At present, I'm interested in only one
profession.
317
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Criminal investigation.
318
00:18:19,080 --> 00:18:20,420
Do you think I have a plan for it?
319
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
Good gracious.
320
00:18:30,880 --> 00:18:31,879
Mr. Gill.
321
00:18:31,880 --> 00:18:35,720
You startled me. Hi, Mrs. Duffin. I
didn't know you were expected home
322
00:18:36,020 --> 00:18:36,839
Well, I wasn't.
323
00:18:36,840 --> 00:18:37,900
Is Mrs. Duffin in?
324
00:18:38,200 --> 00:18:39,540
No, she left hours ago.
325
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
She didn't even have her dinner.
326
00:19:21,830 --> 00:19:22,990
It's a good brand, Gil.
327
00:19:26,110 --> 00:19:27,610
Oh, don't you want to keep it?
328
00:19:31,270 --> 00:19:34,930
Oh, Gil, now you're going to leave me
here all by myself.
329
00:19:36,090 --> 00:19:38,550
This big house with all my money.
330
00:19:40,070 --> 00:19:41,070
Here.
331
00:19:41,910 --> 00:19:43,150
Now you take that.
332
00:19:43,870 --> 00:19:44,890
You hold it.
333
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
Cherish it.
334
00:19:49,740 --> 00:19:51,580
Well, you've been wondering what
happened, haven't you?
335
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
You've been a little too afraid to ask.
336
00:19:55,800 --> 00:19:59,360
Do you know now, or do you want me to
tell you?
337
00:20:03,640 --> 00:20:04,920
Yes, I was fond of Jonathan.
338
00:20:07,360 --> 00:20:09,060
I really tried to make that marriage
work.
339
00:20:11,220 --> 00:20:15,840
The two of you were so close that it was
a little difficult for anybody else to
340
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
get into the game.
341
00:20:18,320 --> 00:20:22,860
And I guess we both knew that the
marriage wasn't going to work if it
342
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
two of you up completely.
343
00:20:26,640 --> 00:20:28,040
Come here. Look at me.
344
00:20:30,460 --> 00:20:33,500
Well, you were pretty smart.
345
00:20:35,100 --> 00:20:36,620
Not quite smart enough.
346
00:20:38,460 --> 00:20:41,560
Oh, Gil, if you'd only been here to
greet Jonathan instead of running off to
347
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Mexico.
348
00:20:43,500 --> 00:20:45,380
Now you'd have seen that he couldn't do
without you.
349
00:20:47,020 --> 00:20:48,180
He didn't really need me.
350
00:20:49,960 --> 00:20:51,880
See, you almost won. You didn't even
know it.
351
00:20:52,100 --> 00:20:54,360
Because you hated me more than you loved
him.
352
00:20:54,780 --> 00:20:58,900
So before you went to Mexico, you bought
me that nice bottle of brandy.
353
00:20:59,860 --> 00:21:01,580
Oh, I appreciated that gift.
354
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
I saved it.
355
00:21:05,060 --> 00:21:07,780
You know, Jonathan used to brag about
how well you were doing in chemistry.
356
00:21:08,960 --> 00:21:12,580
He said that you had finally found
something that really interested you.
357
00:21:13,100 --> 00:21:14,680
Well, he was so right, wasn't he, Gil?
358
00:21:16,750 --> 00:21:20,690
You know, Dr. Mack prescribed alcohol
for Jonathan after he had his heart
359
00:21:20,690 --> 00:21:25,270
attack. So I used to give him a highball
every now and then.
360
00:21:25,990 --> 00:21:27,130
Oh, he enjoyed that.
361
00:21:27,730 --> 00:21:29,210
He was getting so much better.
362
00:21:30,810 --> 00:21:34,470
He was so excited about your coming back
from Mexico.
363
00:21:35,710 --> 00:21:39,810
Making all sorts of plans for the two of
you, which didn't include me.
364
00:21:41,970 --> 00:21:43,290
Well, then I knew you'd won.
365
00:21:44,650 --> 00:21:45,970
And I'd be left with nothing.
366
00:21:48,360 --> 00:21:53,000
So I just suggested that he have one
little drink of your brandy.
367
00:21:53,680 --> 00:21:55,640
And that bottle that you intended for
me.
368
00:21:59,560 --> 00:22:06,160
Well, I had noticed that cellophane was
torn. There was just that tiny little
369
00:22:06,160 --> 00:22:07,580
pinprick in the cork.
370
00:22:09,500 --> 00:22:10,980
Took hours for it to work.
371
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
I thought maybe I'd been wrong about
you.
372
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
But I hadn't.
373
00:22:21,710 --> 00:22:23,150
Now, why did you do that?
374
00:22:24,290 --> 00:22:26,190
I wasn't going to turn you over to the
police.
375
00:22:27,530 --> 00:22:30,230
After all, they couldn't possibly have
anything on me, could they, Gil?
376
00:22:32,270 --> 00:22:34,050
I didn't put the poison in the bottle.
377
00:22:35,790 --> 00:22:37,490
I was just following doctor's orders.
378
00:22:39,790 --> 00:22:41,010
So it was you, Gil.
379
00:22:42,170 --> 00:22:43,170
You killed Jonathan.
380
00:22:45,430 --> 00:22:48,050
You're going to have to remember that
for the rest of your life.
381
00:23:01,640 --> 00:23:07,020
Those of you who like to see nasty
people receive their comeuppance will be
382
00:23:07,020 --> 00:23:09,400
delighted with the result of tonight's
tale.
383
00:23:10,180 --> 00:23:15,520
Gil took his story to the police and he
and Rosine were promptly punished.
384
00:23:16,720 --> 00:23:20,200
She for murder and he for intent to
murder.
385
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
There is, however, a brighter side to
all this.
386
00:23:23,760 --> 00:23:27,160
Both have become model prisoners.
387
00:23:28,020 --> 00:23:30,700
This concludes tonight's divertissement.
388
00:23:31,310 --> 00:23:35,910
but please remain tuned to this channel.
I am not familiar with the program
389
00:23:35,910 --> 00:23:40,710
which follows, nor the one after that,
but I have seen the story we are
390
00:23:40,710 --> 00:23:45,330
presenting next time, and I think it's
worth waiting for. Good night.
28543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.