All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e07 Alibi Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,020 --> 00:00:24,020 Good evening. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,620 Some of our late viewers tuning in. 3 00:00:30,240 --> 00:00:35,840 One of the commonest questions that people ask of a producer of mystery 4 00:00:35,840 --> 00:00:40,320 pictures is which is written first, the words or the music? 5 00:00:40,600 --> 00:00:44,860 In our case, the background music always comes first. 6 00:00:45,400 --> 00:00:51,350 After it is written, we sprinkle the score liberally with sound effects and 7 00:00:51,350 --> 00:00:55,190 hire an author to write appropriate scenes to accompany the music. 8 00:00:55,650 --> 00:01:01,570 Quiet scenes to coincide with the somber passages, and scenes of violence to 9 00:01:01,570 --> 00:01:03,590 synchronize with the noisier sections. 10 00:01:04,870 --> 00:01:10,530 Finally, we garnish this potpourri with a title composed of from one to four 11 00:01:10,530 --> 00:01:16,230 words, selected because they are eye -catching and provocative, and we 12 00:01:16,230 --> 00:01:19,770 them in a manner designed to titillate and confuse. 13 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 Let me show you what one of our stories sounds like before it is written. 14 00:01:52,430 --> 00:01:57,910 can you get i trust this has been educational i deliberately cut that 15 00:01:57,910 --> 00:02:02,870 short because it was the music for tonight's story alibi me and i didn't 16 00:02:02,870 --> 00:02:09,150 you to know how it comes out if you haven't already guessed here is the way 17 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 begins 18 00:02:35,310 --> 00:02:36,630 No knock on the door. 19 00:02:37,870 --> 00:02:39,290 No, can I come in, please? 20 00:02:39,630 --> 00:02:40,950 Just no class. 21 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 I want a showdown. 22 00:02:42,350 --> 00:02:43,730 Shh. Now, hold it down. 23 00:02:44,290 --> 00:02:47,530 This ain't no candy store. You're in a high -class office. 24 00:02:48,250 --> 00:02:49,850 Upstairs, there's a music professor. 25 00:02:50,230 --> 00:02:53,070 And downstairs, some legitimate businessmen. 26 00:02:53,290 --> 00:02:54,450 So keep it down. 27 00:02:55,250 --> 00:02:57,010 You got some explaining to do, Lucky. 28 00:02:57,610 --> 00:02:59,330 Me, I don't explain nothing. 29 00:02:59,650 --> 00:03:02,270 It's tough enough to hustle a buck without you always interfering. 30 00:03:03,130 --> 00:03:04,130 Here. 31 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 Sit down. 32 00:03:05,780 --> 00:03:07,740 Have yourself a nice salami sandwich. 33 00:03:08,540 --> 00:03:10,800 Now, you mind if I go on eating? 34 00:03:12,460 --> 00:03:13,560 Look what you made me do. 35 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 That's bad luck. 36 00:03:16,400 --> 00:03:17,900 Boy, I sure hate to spill salt. 37 00:03:18,160 --> 00:03:19,840 Look, I just come from Pitkin Avenue. 38 00:03:20,080 --> 00:03:23,000 There ain't a store down there that'll handle my machines no more. All our 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,460 pinball machines we take from Lucky, they say. 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 They say correct. 41 00:03:28,180 --> 00:03:30,080 But from Pitkin Avenue to Wadsworth is my territory. 42 00:03:30,880 --> 00:03:32,840 I built up the percentages there, you know that. 43 00:03:33,320 --> 00:03:36,460 When Blackie Hurst got bumped off, he said I should take over. You built it up 44 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 real nice for me. 45 00:03:37,560 --> 00:03:38,760 And I appreciate it. 46 00:03:40,080 --> 00:03:41,180 Now put the rod away. 47 00:03:41,540 --> 00:03:43,560 You look goofy holding the rod on me. 48 00:03:43,880 --> 00:03:46,520 You ain't gonna use it, so put it away. I'm warning you. 49 00:03:46,880 --> 00:03:50,060 Georgie, I can't kill you and you can't kill me. 50 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 And we know why. 51 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Here. 52 00:03:53,900 --> 00:03:55,920 Get a gander at that face on the front page. 53 00:03:56,580 --> 00:03:57,580 Go on, look at it. 54 00:04:02,250 --> 00:04:04,290 Imagine a cop like Larkin getting to be a lieutenant. 55 00:04:05,510 --> 00:04:06,790 Larkin sure come up in the world. 56 00:04:07,110 --> 00:04:08,690 Larkin ain't got nothing to do with us. 57 00:04:09,410 --> 00:04:10,410 Don't be a fool. 58 00:04:10,850 --> 00:04:12,370 Larkin's got everything to do with us. 59 00:04:12,910 --> 00:04:15,670 He's sort of an insurance policy between you and me. 60 00:04:15,950 --> 00:04:16,749 What do you mean? 61 00:04:16,750 --> 00:04:22,710 You got a bad memory. Even when we were kids, Georgie, you hated me and I hated 62 00:04:22,710 --> 00:04:25,210 you. And every cop in the neighborhood knew it. 63 00:04:25,630 --> 00:04:26,670 Especially Larkin. 64 00:04:27,050 --> 00:04:28,970 Don't ever forget what Larkin told us. 65 00:04:30,180 --> 00:04:35,060 If one of you punks gets knocked off, the one that's left alive had better 66 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 a good alibi. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,500 That's why I say, put the gun away. 68 00:04:40,040 --> 00:04:43,320 You ain't gonna need it. I ain't letting you take away my business. 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,120 Hearst gave me that concession, and I need the dough. 70 00:04:50,780 --> 00:04:52,020 You need dough? 71 00:04:52,300 --> 00:04:54,340 Go work a cheap con game on East Broadway. 72 00:04:55,300 --> 00:04:57,960 Oh, if you should happen to get hungry. 73 00:04:58,710 --> 00:04:59,730 Here's a half a buck. 74 00:05:02,870 --> 00:05:05,910 You can drop in any place and get yourself a nice salami sandwich. 75 00:05:06,370 --> 00:05:07,510 And keep the change. 76 00:05:07,950 --> 00:05:09,550 Lucky, you better stop ragging me. 77 00:05:10,290 --> 00:05:11,570 Go away, will you please? 78 00:05:12,110 --> 00:05:14,170 I got a million things on my mind. 79 00:05:16,190 --> 00:05:17,470 It's almost four o 'clock. 80 00:05:18,170 --> 00:05:19,570 You know, it's six o 'clock. 81 00:05:20,230 --> 00:05:22,850 I got to report the lock -in for my parole. 82 00:05:24,250 --> 00:05:27,950 If you were to squeeze that trigger, I'd be missed terribly. 83 00:05:28,510 --> 00:05:31,710 I ain't gonna let you make a sucker out of me. I already have. 84 00:05:32,650 --> 00:05:39,310 Just today, I sent you the biggest lollipop in town. A present from me to 85 00:05:39,570 --> 00:05:41,990 The biggest lollipop in town. 86 00:05:42,490 --> 00:05:44,970 For the town's biggest sucker. 87 00:06:11,560 --> 00:06:16,360 punks gets knocked off, the one who's left alive had better have a good alibi. 88 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Hey, Uncle Leo. 89 00:06:25,440 --> 00:06:30,540 You and me, we've been through some pretty rough things together, huh? 90 00:06:31,180 --> 00:06:35,040 And a couple of times you needed my help real bad, remember? 91 00:06:35,380 --> 00:06:39,360 Georgie, if I live to be a hundred, I'm not going to forget. You know what I say 92 00:06:39,360 --> 00:06:43,980 to the family? I say, Georgie, He can have my right arm up to him. 93 00:06:44,620 --> 00:06:46,160 Anytime you ask about it. 94 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 Well, salute. 95 00:06:52,360 --> 00:06:59,240 Well, Uncle Leo, I need your help real 96 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 bad now. 97 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Oh, sure. 98 00:07:01,840 --> 00:07:07,120 Only I'm a little broke, you know. I had my gallstone out the last summer in the 99 00:07:07,120 --> 00:07:08,820 business. No, no, no, no, no. It ain't money. 100 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Come here. 101 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Sit down, sit down. 102 00:07:20,260 --> 00:07:24,960 Look, in case anybody should ask, you tell them I was here since half past 103 00:07:24,960 --> 00:07:25,939 this afternoon, okay? 104 00:07:25,940 --> 00:07:26,940 Half past three? 105 00:07:27,240 --> 00:07:29,260 Why? What's the difference why? 106 00:07:29,480 --> 00:07:31,080 You do me this little family favor, huh? 107 00:07:31,420 --> 00:07:33,640 I don't know, George. You worry me. 108 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 You gonna do it or not? 109 00:07:35,380 --> 00:07:38,620 Look, if I'm going to alibi you, I want to know what for. Family or no family? 110 00:07:38,880 --> 00:07:41,920 Don't make a production out of it. They probably won't even ask you. But if they 111 00:07:41,920 --> 00:07:45,060 do, you just tell them I was here since 3 .30. You okay? You're in trouble with 112 00:07:45,060 --> 00:07:48,000 them hoodlums again. Your friend Lockie, the guy where they bumped off for 113 00:07:48,000 --> 00:07:50,280 Blackie Hirsch. I told you to run around with them. You know what you got to 114 00:07:50,280 --> 00:07:53,980 get. Uncle Leo, you just got to do me this favor. You got to. Not on you life. 115 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 I ain't going to alibi you. 116 00:07:55,460 --> 00:07:56,279 Why not? 117 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 One guess. 118 00:07:57,440 --> 00:07:58,640 His name is Locken. 119 00:08:00,250 --> 00:08:03,910 So you don't forget a favor, huh? Your right arm up there. Boy, some uncle. 120 00:08:04,050 --> 00:08:07,110 Look, look, look. You need money. I'm going to find the money for you. I don't 121 00:08:07,110 --> 00:08:09,830 know where, but I'll find it. You need food, I'll feed you. You need clothes, 122 00:08:10,070 --> 00:08:13,590 the best of flannel, I'll get it for you. But no alibi, Georgie. 123 00:08:13,990 --> 00:08:15,470 Now, you excuse me. I got customers. 124 00:08:21,450 --> 00:08:25,650 Now, get out of here, you little punk. 125 00:08:40,650 --> 00:08:42,650 Oh, for Pete's sake, look what the cat drug him. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,930 Goldie, I missed you so much. 127 00:08:51,950 --> 00:08:53,670 It's been a long time, kid. 128 00:08:55,310 --> 00:08:56,570 Such a long time. 129 00:09:01,130 --> 00:09:08,050 I shouldn't touch you. 130 00:09:08,590 --> 00:09:10,110 I shouldn't even talk to you. 131 00:09:10,690 --> 00:09:11,750 It's been two months. 132 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 You want to know why? 133 00:09:15,510 --> 00:09:18,010 Because you begin to mean too much to me, kid. 134 00:09:20,450 --> 00:09:22,030 Don't see her no more, I says to myself. 135 00:09:22,830 --> 00:09:24,010 Just stay away from her. 136 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 She'll wear off. 137 00:09:28,270 --> 00:09:29,310 You said that honest? 138 00:09:30,890 --> 00:09:33,330 You mean more to me now than ever, Goldie. 139 00:09:34,370 --> 00:09:36,630 I couldn't stay away no longer. That's why I had to come back. 140 00:09:39,150 --> 00:09:42,910 Oh, Georgie, don't ever stay away again. 141 00:09:43,810 --> 00:09:48,470 No matter what the reason, don't ever stay away from me. Shh, I'm back now for 142 00:09:48,470 --> 00:09:50,250 good. Do you mean that honest? 143 00:09:50,590 --> 00:09:53,790 Take a look at my face and see. I mean, take a good look. 144 00:09:57,510 --> 00:09:59,150 Oh, Georgie. I see. 145 00:09:59,530 --> 00:10:00,530 You satisfied? 146 00:10:03,510 --> 00:10:06,630 Georgie, it's just been awful without you. 147 00:10:08,040 --> 00:10:10,280 Not feeling like going out or seeing anybody. 148 00:10:11,620 --> 00:10:14,820 Just sitting around the apartment watching TV. 149 00:10:16,240 --> 00:10:18,900 I thought I'd go crazy. Well, it's all over now. 150 00:10:19,300 --> 00:10:20,560 The good times are back. 151 00:10:21,540 --> 00:10:22,600 You know what I feel like doing? 152 00:10:23,140 --> 00:10:24,920 I feel like celebrating tonight. 153 00:10:25,580 --> 00:10:28,480 Look, why don't you get into your finest and we'll go out stepping. We'll go to 154 00:10:28,480 --> 00:10:31,980 dinner, we'll go to a show, we'll go dancing afterwards. How does that sound 155 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 you? Oh, George. 156 00:10:33,440 --> 00:10:35,540 I've got a new number I've been dying to wear. 157 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Good. 158 00:10:51,020 --> 00:10:52,400 Has anybody been here today? 159 00:10:53,340 --> 00:10:54,340 No. 160 00:10:54,580 --> 00:10:56,140 Not a soul. I was all alone. 161 00:10:56,540 --> 00:10:58,480 Feeling just awful until you came. 162 00:10:59,080 --> 00:11:02,980 What? In case anybody should ask you. Not that they will, but in case anybody 163 00:11:02,980 --> 00:11:05,040 does. Would you do me a favor? 164 00:11:07,720 --> 00:11:10,060 Would you tell them I was here with you all day? 165 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Georgie. 166 00:11:14,120 --> 00:11:15,960 I'll tell the world you were here. 167 00:11:17,120 --> 00:11:18,620 From the rooftops. 168 00:11:19,690 --> 00:11:22,510 I don't care who knows it, Georgie. I love you. 169 00:11:22,830 --> 00:11:24,490 I just love you. 170 00:11:27,210 --> 00:11:28,210 Love you. 171 00:11:28,630 --> 00:11:30,690 Georgie, you look uncomfortable. 172 00:11:58,250 --> 00:12:02,930 So you can't live without me. Goldie, now listen to me. You stayed away 173 00:12:02,930 --> 00:12:05,750 I was getting to be a habit. Isn't that the way it went? 174 00:12:06,330 --> 00:12:09,390 You want me? You want to spend the afternoon here? 175 00:12:09,830 --> 00:12:14,350 Well, isn't that just too touching? I meant what I said, honestly. You're a 176 00:12:14,350 --> 00:12:17,350 liar. You're trying to suckle me into giving yourself an alibi. Will you 177 00:12:17,350 --> 00:12:18,350 stop yelling and listen to me? 178 00:12:19,070 --> 00:12:22,130 What I said is true. I need your answer. Sure you need me. Sure. 179 00:12:22,730 --> 00:12:24,250 To give yourself an alibi. 180 00:12:24,750 --> 00:12:28,930 That's why you came here. Just so I'll say that you were here with me. Now, 181 00:12:29,010 --> 00:12:30,930 Goldie, I... You want to use me. 182 00:12:33,750 --> 00:12:35,090 What have you been up to? 183 00:12:35,910 --> 00:12:39,890 What have you done today that makes you need me like that? Nothing. I was out to 184 00:12:39,890 --> 00:12:43,210 see the... No, don't tell me. I don't care. I don't care what you've done. I 185 00:12:43,210 --> 00:12:46,050 don't care what you've done, and I don't care what's done to you. 186 00:12:47,050 --> 00:12:50,110 An arrest, jail, the electric chair, I don't care. 187 00:12:50,950 --> 00:12:52,670 You get no alibi from me, Mr. 188 00:12:52,910 --> 00:12:54,780 Wiseguy. Now get out of here! 189 00:13:26,680 --> 00:13:28,640 Georgie. Good to see you. 190 00:13:29,660 --> 00:13:30,780 Hey, Timmy. 191 00:13:31,960 --> 00:13:34,840 Sorry I didn't have a chance to get you some flowers or some candy. 192 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 How you doing? 193 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Pull up a chair. 194 00:13:43,420 --> 00:13:45,060 How you feeling? For real, Tim? 195 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Not bad. 196 00:13:47,560 --> 00:13:48,960 Doctor says it was a miracle. 197 00:13:49,960 --> 00:13:51,120 How are things with you? 198 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 What? 199 00:13:54,420 --> 00:13:55,460 I'll level with you, Timmy. 200 00:13:56,240 --> 00:13:58,760 I come up the back stairs. I don't want no one to see me. 201 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 Yeah? 202 00:14:00,380 --> 00:14:01,620 Any spot, Georgie? 203 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Need a favor? 204 00:14:05,320 --> 00:14:07,040 You come to the right man. 205 00:14:07,820 --> 00:14:10,840 Favors have been my business for the past 30 years. 206 00:14:11,300 --> 00:14:13,960 Oh, some fellas call it ward healing. 207 00:14:14,220 --> 00:14:15,920 With me, it's a business. 208 00:14:16,420 --> 00:14:19,180 I need an alibi for the afternoon. 209 00:14:19,700 --> 00:14:21,100 Since 3 o 'clock, Timmy. 210 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 You got it. 211 00:14:23,140 --> 00:14:25,400 I got this private room. No one comes here. 212 00:14:26,069 --> 00:14:28,870 Nurses and orderlies, they don't come unless I give a yell. 213 00:14:29,490 --> 00:14:32,190 I can have visitors anytime I want. 214 00:14:32,870 --> 00:14:35,150 No one's been here all afternoon. 215 00:14:35,450 --> 00:14:36,450 Not even my wife. 216 00:14:38,650 --> 00:14:40,530 I'll never forget you for this, Tim. 217 00:14:41,450 --> 00:14:42,930 You'll pay me back someday. 218 00:14:45,190 --> 00:14:47,210 You look better already. 219 00:14:47,590 --> 00:14:50,670 When you walked in, I was going to let you have the bed. 220 00:14:53,250 --> 00:14:55,350 So, I've been here since... 221 00:14:55,610 --> 00:14:59,550 Three o 'clock, huh? We, uh... We play gin all afternoon, okay? 222 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 Sure. 223 00:15:01,550 --> 00:15:02,550 Okay. 224 00:15:02,950 --> 00:15:03,950 Now, look. 225 00:15:04,130 --> 00:15:06,250 I'll get the nurse in so she can see you. 226 00:15:06,750 --> 00:15:08,290 And you take the elevator down. 227 00:15:09,150 --> 00:15:14,250 And, uh... Oh, ask some dumb questions so she'll remember you. 228 00:15:14,530 --> 00:15:15,690 I'll ring for her now. 229 00:15:16,310 --> 00:15:18,270 There's some cards in the drawer over there. 230 00:15:18,730 --> 00:15:20,190 Deal a hand out on the bed. 231 00:15:34,620 --> 00:15:37,520 George, it's a ticket, George. You want something, Timmy? 232 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 Water. 233 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Tim? 234 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 Oh, 235 00:15:48,420 --> 00:15:51,160 don't die now, Timmy. Timmy, you can't die now. Come on, Timmy, please. Don't 236 00:15:51,160 --> 00:15:53,980 die now. You can't die now. Timmy, come on. Please say something, Timmy. Tim. 237 00:16:19,069 --> 00:16:20,790 Hey, let me do that. Give me that. 238 00:16:21,250 --> 00:16:25,970 A nice woman like you should be doing this. Oh, thanks, Georgie. I'm going to 239 00:16:25,970 --> 00:16:28,590 bring that cakey kid if he keeps tearing this linoleum. 240 00:16:29,070 --> 00:16:33,030 I ain't got money to spend buying a new linoleum. Sure, sure. I don't blame you. 241 00:16:34,330 --> 00:16:35,390 Did you just come in? 242 00:16:36,130 --> 00:16:41,490 Yeah. Yeah, I just come in. But in case anybody asks, especially Larkin, you 243 00:16:41,490 --> 00:16:43,030 tell him I've been in my room all day, huh? 244 00:16:44,040 --> 00:16:45,540 Larkin? Lieutenant Larkin, the cop? 245 00:16:45,760 --> 00:16:49,100 Yeah, yeah, Larkin, the cop. Oh, I couldn't do that, Georgie. I wouldn't 246 00:16:49,100 --> 00:16:49,799 that cop. 247 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Don't count on it. 248 00:16:51,040 --> 00:16:52,240 I do count on it, though. 249 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 And you'll do it, too. 250 00:16:54,360 --> 00:16:57,220 Don't shake your head. I say you'll do it. You tell Larkin I've been in my room 251 00:16:57,220 --> 00:16:58,220 all day, understand? 252 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 Oh, no. 253 00:16:59,880 --> 00:17:01,100 You don't tell him I'm in all day. 254 00:17:01,680 --> 00:17:03,400 And I'll tell him about your daughter, Maria. 255 00:17:05,619 --> 00:17:08,760 I... I don't have any idea what you mean. 256 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 Is that a fact? 257 00:17:10,619 --> 00:17:11,680 No idea at all, huh? 258 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 No. 259 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Wait! 260 00:17:25,359 --> 00:17:28,060 How did you know, Georgie? Tell me, how did you find out? 261 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 What difference does it make? 262 00:17:31,760 --> 00:17:33,760 I keep my eyes and ears open. That's how I found out. 263 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 Now, are you going to alibi me? 264 00:17:36,260 --> 00:17:37,440 I don't want any trouble. 265 00:17:38,020 --> 00:17:41,420 I'm honest, and I work hard to keep my kids honest. Sure, you keep your kids 266 00:17:41,420 --> 00:17:44,800 honest. So honest that your daughter yanks a fur coat right out of a 267 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 store, huh? 268 00:17:46,060 --> 00:17:47,180 I made her bring it back. 269 00:17:47,420 --> 00:17:50,920 I marched her into the store myself. We gave it back to the manager. Sure, sure, 270 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 I know. 271 00:17:52,380 --> 00:17:53,760 But a crime's a crime. 272 00:17:54,740 --> 00:17:56,620 Whether the store makes trouble or not. 273 00:17:57,420 --> 00:18:00,160 Oh, Dorothy, you couldn't. 274 00:18:00,600 --> 00:18:02,940 Why, she's only 15. 275 00:18:09,050 --> 00:18:10,330 Oh, now, come on, Mrs. 276 00:18:10,550 --> 00:18:11,690 Salvatore. What's the crime? 277 00:18:12,010 --> 00:18:13,210 Am I going to tell on Maria? 278 00:18:13,470 --> 00:18:14,530 Oh, of course not. 279 00:18:15,150 --> 00:18:16,870 Oh, please don't tell anyone. 280 00:18:17,090 --> 00:18:19,890 Please. I'll keep my mouth shut just like you want. 281 00:18:20,790 --> 00:18:23,670 And you open your mouth just like I want, and everything will be fine. 282 00:18:24,430 --> 00:18:26,550 Now, if Larkin asks you, I was in my room all day. Agreed? 283 00:18:27,810 --> 00:18:29,410 And you won't tell him about Maria? 284 00:18:30,130 --> 00:18:31,510 I won't say a word. 285 00:18:31,710 --> 00:18:32,890 I swear. Look, I'll take a note. 286 00:18:36,790 --> 00:18:37,890 All right, Georgie. 287 00:18:38,170 --> 00:18:39,170 All right. 288 00:18:39,330 --> 00:18:41,930 But not a word about Maria. My memory is terrible. 289 00:18:42,470 --> 00:18:43,730 Just so long as yours is good. 290 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Yeah? 291 00:18:58,090 --> 00:18:59,090 Open up. 292 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 Me, Larkin. 293 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 Well, what a surprise. 294 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 I'll bet. 295 00:19:14,260 --> 00:19:16,120 And to what? To why you're this great pleasure? 296 00:19:16,540 --> 00:19:18,400 To your friend, Lucky. 297 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Huh? 298 00:19:22,840 --> 00:19:26,520 Anything happen to Lucky? He's been, uh... He's been made dead. 299 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 No kidding? 300 00:19:30,240 --> 00:19:32,180 Well, what do you know? 301 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Yeah. 302 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 Tough. 303 00:19:35,940 --> 00:19:37,880 And you come to give me your shoulder to cry on, huh? 304 00:19:38,160 --> 00:19:39,180 You're not surprised. 305 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 Look, I'm not the only guy in the world who hated Lucky. 306 00:19:43,020 --> 00:19:45,840 So when you find out who did it, let me know. 307 00:19:46,500 --> 00:19:48,380 I'll contribute a sawbuck to his defense. 308 00:19:49,540 --> 00:19:51,440 Save your money, Georgie. You might need it. 309 00:19:51,920 --> 00:19:53,400 Yeah? How come? 310 00:19:54,380 --> 00:19:59,820 Remember I told you, if ever one of you punks gets knocked off, the one who's 311 00:19:59,820 --> 00:20:02,360 left alive better have a good alibi. 312 00:20:03,460 --> 00:20:06,020 Yeah, the words ring a bell. 313 00:20:06,360 --> 00:20:09,260 Come on, give, Georgie. Where were you today? 314 00:20:10,080 --> 00:20:10,999 I was nowhere. 315 00:20:11,000 --> 00:20:12,020 Is that a fact? 316 00:20:12,240 --> 00:20:13,139 Yeah, that's a fact. 317 00:20:13,140 --> 00:20:14,920 I was right here alone in my room all day. 318 00:20:15,140 --> 00:20:16,140 Can you prove that? 319 00:20:16,240 --> 00:20:18,640 It ain't easy to prove you've been alone somewhere all day. 320 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 No? 321 00:20:19,980 --> 00:20:21,240 No, besides, I didn't see anybody. 322 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Oh, yeah. 323 00:20:24,960 --> 00:20:26,180 I saw my landlady, Mrs. 324 00:20:26,380 --> 00:20:27,380 Salvatore. Yeah? 325 00:20:27,620 --> 00:20:28,620 Yeah. 326 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 Mrs. Salvatore. 327 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 Hey, Mrs. Salvatore. 328 00:20:32,840 --> 00:20:34,580 What is it? Come on in here, will you? 329 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 All right. 330 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Come on, come on. 331 00:20:42,350 --> 00:20:45,150 It's my landlady, Miss Salvatore. Lieutenant Larkin. Yeah, yeah. 332 00:20:45,570 --> 00:20:46,570 Hello. 333 00:20:46,830 --> 00:20:48,110 Sit down, Miss Salvatore. 334 00:20:48,570 --> 00:20:49,630 You must be tired. 335 00:20:50,730 --> 00:20:51,910 I won't keep you long. 336 00:20:54,310 --> 00:20:55,310 Were you in all day? 337 00:20:56,070 --> 00:20:57,330 Yeah, the whole day. 338 00:20:57,670 --> 00:20:58,970 Was Georgie in all day, too? 339 00:21:00,170 --> 00:21:02,010 Georgie? This Georgie? 340 00:21:03,970 --> 00:21:06,130 How many Georgies have you got in the place? 341 00:21:07,870 --> 00:21:09,590 Yeah. He was in. 342 00:21:10,450 --> 00:21:11,450 Are you positive? 343 00:21:12,309 --> 00:21:14,050 I'm positive. Sure, I'm positive. 344 00:21:14,310 --> 00:21:15,450 What makes you so positive? 345 00:21:16,490 --> 00:21:20,490 What makes me so positive? I clean the room. That's what makes me so positive. 346 00:21:20,750 --> 00:21:24,210 And I press the suit for him later. That's what makes me so positive. 347 00:21:24,570 --> 00:21:29,250 And when I was cleaning the hall, the door was open and I saw him. 348 00:21:29,510 --> 00:21:32,930 And when I was downstairs, he yelled to me a couple of times. 349 00:21:34,010 --> 00:21:35,830 Will you swear to this in a court of law? 350 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 I swear. 351 00:21:41,600 --> 00:21:42,780 All right, thank you. You can go. 352 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 Well, 353 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 that's it then, Georgie. 354 00:21:55,000 --> 00:21:57,740 Meaning? Meaning your alibi smells, as far as I'm concerned. 355 00:21:59,180 --> 00:22:00,960 But for the record, it lets you off the hook. 356 00:22:02,040 --> 00:22:04,180 Yeah? Uh, Mr. George Minnelli. 357 00:22:06,540 --> 00:22:08,100 You George Minnelli? Yeah. 358 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 Got a package for you, rapid delivery service. Just sign there. 359 00:22:12,340 --> 00:22:13,340 Who's it from? 360 00:22:14,940 --> 00:22:16,820 Well, Mr. 361 00:22:17,200 --> 00:22:18,520 Moore. Lucky Moore. 362 00:22:20,280 --> 00:22:21,520 Open it, Georgie. 363 00:22:22,120 --> 00:22:23,400 This I want to see. 364 00:22:29,560 --> 00:22:30,920 Whoa, what do you know? 365 00:22:31,280 --> 00:22:32,500 A lollipop. 366 00:22:32,920 --> 00:22:35,600 Gee, I've never seen such a big one. Okay, so you've never seen such a big 367 00:22:35,600 --> 00:22:37,360 lollipop before. Now, will you get out of here? What are you waiting around 368 00:22:37,360 --> 00:22:38,720 for? What do you think he's waiting for? 369 00:22:38,920 --> 00:22:39,739 Tip the kid. 370 00:22:39,740 --> 00:22:41,340 What do you mean, tip the kid? What do you think I am, the mint? 371 00:22:41,660 --> 00:22:42,820 Okay, cheapskate. 372 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Ain't it always the way? 373 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 Five times I come up and down them stairs. 374 00:22:48,340 --> 00:22:50,420 Twice this morning and three times this afternoon. 375 00:22:51,000 --> 00:22:52,820 Not even a nickel, tip. Wait a minute. 376 00:22:53,520 --> 00:22:54,520 Come here, kid. 377 00:22:54,660 --> 00:22:58,580 You say you were here twice this morning and three times this afternoon? 378 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 Sure. 379 00:23:00,100 --> 00:23:01,260 This guy wasn't even in. 380 00:23:02,890 --> 00:23:04,430 Oh, I almost forgot. 381 00:23:05,410 --> 00:23:07,470 This message goes with the lollipop. 382 00:23:08,430 --> 00:23:10,530 To the biggest sucker in town. 383 00:23:20,270 --> 00:23:21,790 Well, that was a surprise. 384 00:23:22,190 --> 00:23:26,970 The pistol shot Georgie used to kill Lucky wasn't in the original score. 385 00:23:27,370 --> 00:23:31,410 But that's what happens when the musician who plays the revolver is 386 00:23:31,410 --> 00:23:32,410 improvise. 387 00:23:33,050 --> 00:23:38,070 Naturally, Georgie was given life imprisonment while the offending 388 00:23:38,070 --> 00:23:39,570 off with a ten -year sentence. 389 00:23:40,710 --> 00:23:46,030 Next time we plan to bring you more music and sound effects and another 390 00:23:46,030 --> 00:23:47,710 accompany them. Good night. 28166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.