All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e05 None Are So Blind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Good evening. 2 00:00:27,100 --> 00:00:30,900 The entertainment industry is always crying for new faces. 3 00:00:31,480 --> 00:00:33,220 I've decided to give them one. 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,920 Not that there's anything wrong with the old one. 5 00:00:36,200 --> 00:00:38,180 In fact, I think it's rather good. 6 00:00:41,460 --> 00:00:43,880 Well, it could have been worse. What if I had cracked? 7 00:00:44,780 --> 00:00:46,240 Let's see. Here's the one. 8 00:00:55,280 --> 00:00:56,440 always wanted to be someone else. 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 That won't do. 10 00:01:02,180 --> 00:01:04,180 I look like a nearsighted heartthrob. 11 00:01:04,879 --> 00:01:09,500 By an odd coincidence, we have a story about a man who decided to be someone 12 00:01:09,500 --> 00:01:10,540 other than himself. 13 00:01:11,140 --> 00:01:16,100 And by an equally odd coincidence, it is rehearsed and ready to start. 14 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 Here it is. 15 00:01:33,040 --> 00:01:34,940 suppose you could say it began that Easter Sunday. 16 00:01:35,480 --> 00:01:39,560 I was spending the weekend at my Aunt Muriel's house in Norwich, Connecticut, 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,240 place I was forced to spend many weekends. 18 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Not that I found my aunt's company particularly congenial far from it, but 19 00:01:45,720 --> 00:01:49,520 food was fair, and even she didn't have the effrontery to charge me for my 20 00:01:49,520 --> 00:01:52,240 visits. Not that she wasn't capable of doing even that. 21 00:01:52,660 --> 00:01:56,040 As a matter of fact, nothing my aunt did would be too surprising. 22 00:01:56,560 --> 00:02:01,500 But that weekend, she went too far, even for a person of good natured as myself. 23 00:02:05,100 --> 00:02:06,140 Can't you see my problem? 24 00:02:06,420 --> 00:02:08,160 The shop is a veritable gold mine. 25 00:02:08,720 --> 00:02:11,480 But when you work with Abjadar, you have to begin slowly. 26 00:02:11,680 --> 00:02:14,780 I don't think we'd better discuss the antique shop anymore, Seymour. 27 00:02:15,120 --> 00:02:17,900 I simply cannot let you have any more money. 28 00:02:18,120 --> 00:02:20,600 Well, I know it's true I wasn't cut out to be a businessman, but the shop is 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,040 different. Now, it might interest you to know... I'll tell you what it would 30 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 interest me to know. 31 00:02:25,500 --> 00:02:27,960 Just what you think you are cut out for, Seymour? 32 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 You don't understand. 33 00:02:32,910 --> 00:02:38,510 I should have lived in the Renaissance or some other period when refinement and 34 00:02:38,510 --> 00:02:45,290 culture and taste really meant something. I doubt if there was ever a 35 00:02:45,290 --> 00:02:48,310 history when men could enjoy those things without money. 36 00:02:50,470 --> 00:02:54,770 Well, if it comes to that, if dear Papa hadn't left all the money to you instead 37 00:02:54,770 --> 00:02:56,770 of to me, I would have money. 38 00:02:56,990 --> 00:02:59,730 Your father was a very sensible man, Seymour. 39 00:03:00,970 --> 00:03:05,330 He felt he must force you to make your own way for a while. He thought it might 40 00:03:05,330 --> 00:03:07,230 put some sense into your head about money. 41 00:03:11,690 --> 00:03:14,310 It's a pity Father didn't have any understanding of what I'm really like. 42 00:03:15,570 --> 00:03:17,210 Oh, you're wrong, Seymour. 43 00:03:18,950 --> 00:03:19,950 Really, you are. 44 00:03:20,510 --> 00:03:23,370 Perception and sensitivity don't seem to run on your side of the family. 45 00:03:24,670 --> 00:03:27,030 He couldn't help it any more than you can. 46 00:03:29,030 --> 00:03:32,670 Ordinarily, I'm a fairly good -natured person, Seymour, but I find it 47 00:03:32,670 --> 00:03:35,570 to spend any time with you and remain that way. 48 00:03:37,590 --> 00:03:41,690 Is it possible that you are suffering from a feeling of guilt? 49 00:03:42,230 --> 00:03:44,270 You mean guilt about the money? No. 50 00:03:46,810 --> 00:03:50,650 I'm only grateful you live in the city and aren't around to embarrass me all 51 00:03:50,650 --> 00:03:52,790 time. Why should I embarrass anyone? 52 00:03:53,290 --> 00:03:54,450 Oh, Seymour. 53 00:03:56,290 --> 00:03:57,730 Your affectations. 54 00:03:58,990 --> 00:04:03,710 Don't you see how people around here laugh at you all the time? What people? 55 00:04:03,710 --> 00:04:05,510 never see them, much less care what they think. 56 00:04:08,250 --> 00:04:15,110 The only way I could possibly survive in this so -called civilization is 57 00:04:15,110 --> 00:04:18,050 not to see anything unpleasant. 58 00:04:19,410 --> 00:04:23,170 Just pretend it doesn't exist. 59 00:04:24,390 --> 00:04:25,590 Oh, I give up. 60 00:04:28,410 --> 00:04:30,170 Don't tell me you're running out of good advice. 61 00:04:31,290 --> 00:04:32,730 No, out of patience. 62 00:04:34,210 --> 00:04:37,490 I thought that was something that you and father had an inexhaustible supply 63 00:04:37,850 --> 00:04:40,870 No one could have enough patience to put up with you, Seymour. 64 00:04:41,270 --> 00:04:45,450 Because of all the vain, silly, egotistical, unattractive... 65 00:04:46,450 --> 00:04:51,650 Of course, everyone has a right to his own opinion, but... Unfortunately, 66 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 in the minority. 67 00:04:53,030 --> 00:04:54,030 I'm going upstairs. 68 00:04:58,020 --> 00:05:02,280 Seymour, do you realize that when you're in a room with a person, you not only 69 00:05:02,280 --> 00:05:06,660 get into a position where you can admire yourself in a mirror, but where the 70 00:05:06,660 --> 00:05:11,200 person with you can only see what you call your best angle? It is my best 71 00:05:11,360 --> 00:05:12,460 Oh, stop it. 72 00:05:13,000 --> 00:05:17,760 I never heard such nonsense in my life. Good heavens, this sort of thing is bad 73 00:05:17,760 --> 00:05:23,760 enough in a woman, but in a man it's... Well, it's embarrassing. 74 00:05:25,280 --> 00:05:26,300 At your age. 75 00:05:26,720 --> 00:05:29,560 Do you think it's wise to get yourself upset like that? It might not be good 76 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 your health. 77 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 Don't worry about my health, Seymour. 78 00:05:35,380 --> 00:05:38,480 Though I've no doubt you've given a good deal of thought to it. 79 00:05:39,540 --> 00:05:42,280 Why shouldn't I be concerned? After all, you are my aunt. 80 00:05:42,660 --> 00:05:45,180 Don't waste your time worrying about my health, Seymour. 81 00:05:45,580 --> 00:05:48,580 I know you can't wait to get your hands on the money. 82 00:05:48,940 --> 00:05:51,220 My dear Aunt Muriel, that is almost a vulgar remark. 83 00:05:51,640 --> 00:05:54,780 A little vulgarity in your nature would be a very healthy thing. 84 00:05:56,460 --> 00:05:58,100 That's beside the point at the moment. 85 00:06:01,480 --> 00:06:04,580 Now, there's never been any secret of the fact that the money is yours when I 86 00:06:04,580 --> 00:06:09,420 die. But I wouldn't waste my time if I were you, Seymour, waiting for it. It 87 00:06:09,420 --> 00:06:10,420 take a long time. 88 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 You might just as well make up your mind. If you want any more money, you've 89 00:06:14,480 --> 00:06:16,260 to go to work. What about my shop? 90 00:06:16,740 --> 00:06:19,340 Your shop is just an excuse not to work. 91 00:06:19,540 --> 00:06:22,680 Now, thank you not to make derogatory remarks about that shop, Aunt Muriel. 92 00:06:22,680 --> 00:06:24,240 you or will you not give me that money? No. 93 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Not one cent. 94 00:06:25,840 --> 00:06:28,320 Not one cent of the money do you get while I'm alive. 95 00:06:29,800 --> 00:06:31,020 I didn't answer her. 96 00:06:31,420 --> 00:06:32,660 I simply smiled. 97 00:06:33,680 --> 00:06:36,460 Obviously, there would have been no point in prolonging the discussion with 98 00:06:36,460 --> 00:06:40,100 any further. For while I had no intention of descending to her level and 99 00:06:40,100 --> 00:06:44,380 bickering about anything as sordid as money, it was at that moment I made up 100 00:06:44,380 --> 00:06:46,460 mind. Now there was no alternative. 101 00:06:46,660 --> 00:06:49,680 I would simply have to murder my aunt. 102 00:06:55,400 --> 00:07:00,420 I moved slowly, discarding plan after plan as unworthy, until one day when I 103 00:07:00,420 --> 00:07:04,500 eating, certainly not enjoying my meager lunch, it happened. 104 00:07:07,760 --> 00:07:08,820 It was a wallet. 105 00:07:09,420 --> 00:07:12,460 A wallet, obviously dropped by someone else. 106 00:07:19,440 --> 00:07:24,540 My first thought was it might contain money. 107 00:07:25,260 --> 00:07:27,720 A shocking comment on the position my aunt had placed me in. 108 00:07:28,520 --> 00:07:31,240 However, it contained only a driver's license. 109 00:07:31,500 --> 00:07:36,680 But after my first disappointment, I realized suddenly that fate had placed 110 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 solution in my hands. 111 00:07:37,940 --> 00:07:41,480 As I looked down at the license, the whole plan came to me. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,420 Complete and perfect in every detail. 113 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Seymour, why on earth did you drag me down here in the middle of the 114 00:07:53,040 --> 00:07:54,780 And why are you closing the shop at this hour? 115 00:07:55,160 --> 00:07:56,840 A, I want to talk to you. 116 00:07:57,060 --> 00:07:59,520 B, I don't wish to be disturbed. 117 00:08:02,000 --> 00:08:05,280 If you mean by a customer, I don't think there's much danger. 118 00:08:10,420 --> 00:08:15,660 If I wasn't in such a good humor today, I might be a little annoyed by your 119 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 attitude. 120 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 I'm terrified. 121 00:08:20,040 --> 00:08:21,880 I'm also getting extremely impatient. 122 00:08:23,210 --> 00:08:24,410 What's so special about this afternoon? 123 00:08:25,430 --> 00:08:27,370 Don't tell me your aunt had the decency to die. 124 00:08:27,730 --> 00:08:28,730 Not quite. 125 00:08:29,990 --> 00:08:31,530 Let me ask you something, Liza. 126 00:08:32,890 --> 00:08:39,390 Have you ever been presented with a large, complex idea, complete, 127 00:08:39,470 --> 00:08:41,510 down to the last detail? 128 00:08:42,610 --> 00:08:43,610 I wouldn't know. 129 00:08:43,850 --> 00:08:45,010 Ideas aren't my specialty. 130 00:08:45,270 --> 00:08:49,090 Like leisurely unwrapping a large Christmas parcel full of the most 131 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 surprises. 132 00:08:51,050 --> 00:08:52,570 I've almost forgotten what that's like. 133 00:08:53,070 --> 00:08:54,850 I've been going with you for so long now, Seymour. 134 00:08:56,550 --> 00:08:57,750 That's unworthy of you, Liza. 135 00:08:58,310 --> 00:09:01,590 You've always known that even if things are a little tight now, as soon as I... 136 00:09:01,590 --> 00:09:03,570 As soon as your aunt dies, it'll all be different. 137 00:09:03,890 --> 00:09:08,390 The only trouble is, by the time she does, if she ever does, we'll both be so 138 00:09:08,390 --> 00:09:09,390 old it won't matter. 139 00:09:12,690 --> 00:09:14,310 I never worry about age. 140 00:09:14,910 --> 00:09:17,270 I have the kind of bone structure that lasts. 141 00:09:17,810 --> 00:09:19,110 Well, I haven't. 142 00:09:20,300 --> 00:09:22,180 I want my share of the cake now. 143 00:09:22,460 --> 00:09:24,660 That's right. You don't have that kind of bone structure. 144 00:09:27,400 --> 00:09:30,160 For your information, I've about decided not to sit around here any longer 145 00:09:30,160 --> 00:09:31,280 admiring your bone structure. 146 00:09:31,860 --> 00:09:34,400 There's no point in both of us doing the same thing. If an answer to your voice 147 00:09:34,400 --> 00:09:35,440 lies, it means you want a quarrel. 148 00:09:35,740 --> 00:09:37,360 You know how I abhor quarreling. 149 00:09:41,440 --> 00:09:44,240 Then suppose you stop talking in circles and tell me what this is all about. 150 00:09:44,980 --> 00:09:46,820 Let me ask you one more question. 151 00:09:48,060 --> 00:09:51,830 What, in your opinion, is the most important thing in the world? 152 00:09:52,230 --> 00:09:54,070 Money. I'm serious. 153 00:09:54,830 --> 00:09:56,190 All right, I'll play. 154 00:09:56,710 --> 00:09:58,530 What is the most important thing? 155 00:09:59,010 --> 00:10:00,130 It's not money. 156 00:10:00,590 --> 00:10:05,010 It's not taste or personality or distinctive features. 157 00:10:07,630 --> 00:10:08,830 It's a passport. 158 00:10:10,410 --> 00:10:11,410 A what? 159 00:10:11,490 --> 00:10:12,490 A passport. 160 00:10:12,570 --> 00:10:17,250 An official document. A social security card. A driver's license. In other 161 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 words, an identification. 162 00:10:19,460 --> 00:10:23,420 Because it is only by an official identification that we really exist. 163 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 I don't get it. 164 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 Sit down. 165 00:10:34,860 --> 00:10:36,000 Why, did you know what that is? 166 00:10:38,420 --> 00:10:39,660 A driver's license. 167 00:10:39,900 --> 00:10:40,900 Correct. 168 00:10:41,060 --> 00:10:45,360 California driver's license in the name of Antonio Bertani. I found it quite by 169 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 accident at lunchtime. 170 00:10:47,080 --> 00:10:48,460 Pity it wasn't a hundred dollar bill. 171 00:10:49,450 --> 00:10:51,130 It's worth a great deal more than that. 172 00:10:51,630 --> 00:10:54,910 With this license, I can create a person. 173 00:10:55,630 --> 00:11:00,770 A person who will do exactly what I require of him. 174 00:11:00,990 --> 00:11:03,730 Would it interest you to know that I have no idea what you're talking about? 175 00:11:04,070 --> 00:11:05,590 How can you be so stupid? 176 00:11:06,310 --> 00:11:12,650 My dear Liza, don't you understand that with this license, anybody can become 177 00:11:12,650 --> 00:11:13,649 Mr. Bertani? 178 00:11:13,650 --> 00:11:16,130 He can buy a car and register it in his name. 179 00:11:16,590 --> 00:11:19,210 He can rent a house in some little town, let's say in New Jersey. Now, wait a 180 00:11:19,210 --> 00:11:21,390 minute. I want to be sure I've got this all straight. 181 00:11:22,350 --> 00:11:25,210 You're going to hire someone to impersonate this Bertani. 182 00:11:25,590 --> 00:11:28,950 Bertani. My dear Liza, it is not a question of impersonation. 183 00:11:31,610 --> 00:11:38,410 I shall create a fictitious person by the name of Bertani who will do anything 184 00:11:38,410 --> 00:11:44,270 want him to do, including the all -important last act, my aunt's demise. 185 00:11:45,420 --> 00:11:48,280 And who, if I may be so bold, is going to play the part? 186 00:11:49,900 --> 00:11:50,900 I am. 187 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 You? 188 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Me. 189 00:11:56,780 --> 00:11:57,880 Liza, why are you laughing? 190 00:11:58,440 --> 00:12:00,220 I can't help it. It's too funny. 191 00:12:03,760 --> 00:12:05,920 I fail to see any humor in the situation whatsoever. 192 00:12:06,360 --> 00:12:07,500 I don't doubt it, Seymour. 193 00:12:07,980 --> 00:12:09,520 Humor was never your strong point. 194 00:12:10,160 --> 00:12:11,660 Honestly, I can't take it seriously. 195 00:12:12,120 --> 00:12:13,600 I can't do anything but laugh. 196 00:12:14,860 --> 00:12:17,500 As a matter of fact, at this moment, I can't think of anyone in the world who's 197 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 safer than your aunt. 198 00:12:21,500 --> 00:12:24,320 I had no intention of allowing her attitude to stop me. 199 00:12:24,940 --> 00:12:29,420 The only effect it had was that I made a mental note that at my convenience, 200 00:12:29,860 --> 00:12:32,380 Liza, too, would have to go. 201 00:12:33,460 --> 00:12:36,080 Meanwhile, I wasted no time putting my plan in operation. 202 00:12:36,620 --> 00:12:39,140 I purchased those items necessary for my disguise. 203 00:12:39,920 --> 00:12:43,600 The actual creation of the good Signor Bertani was extremely simple. 204 00:12:44,300 --> 00:12:46,520 I had only to use my purchases skillfully. 205 00:12:52,740 --> 00:12:56,980 I was no longer Seymour Johnston, but Antonio Bertani. 206 00:13:12,819 --> 00:13:13,860 Mr. Bertani? Yes? 207 00:13:14,480 --> 00:13:15,960 I'm your neighbor. What do you want? 208 00:13:18,120 --> 00:13:21,840 I'm soliciting funds for our new church order. I don't give to any churches. 209 00:13:22,520 --> 00:13:25,040 Oh, I'm sorry. And what's more, I don't like to be bothered. You can tell that 210 00:13:25,040 --> 00:13:25,899 to your friends. 211 00:13:25,900 --> 00:13:27,320 Well, really... And don't let it happen again. 212 00:13:27,540 --> 00:13:33,840 I... I had no doubt as to how she would describe Signor Bertani when the police 213 00:13:33,840 --> 00:13:34,900 finally traced him there. 214 00:13:35,620 --> 00:13:38,920 I made the same impression on other neighbors during the weekends I spent in 215 00:13:38,920 --> 00:13:41,300 that ghastly little apartment during the summer. 216 00:13:42,860 --> 00:13:46,540 Then with this last purchase in Bertani's name, I was ready. 217 00:13:47,180 --> 00:13:52,780 The plan was complete, but for the final act, the murder of my aunt. 218 00:14:05,780 --> 00:14:09,840 I was full of satisfaction as I arrived on the grounds of my aunt's estate in 219 00:14:09,840 --> 00:14:11,820 the car I had purchased in the good Bertani's name. 220 00:14:12,320 --> 00:14:19,020 or that i perhaps call him the bad britanny has something very satisfying 221 00:14:19,020 --> 00:14:25,240 drawing to the end of an extremely complicated and delicate operation i hid 222 00:14:25,240 --> 00:14:29,320 car in the bushes a short distance from the house and since my plan called for 223 00:14:29,320 --> 00:14:32,960 to be found there by the police i made certain the wheels were deeply embedded 224 00:14:32,960 --> 00:14:36,140 in the soft earth then i walked the rest of the way to the house 225 00:14:39,140 --> 00:14:42,540 The evening went as usual with an endless lecture of my failings. 226 00:14:43,100 --> 00:14:44,660 In a way, I was glad of this. 227 00:14:45,280 --> 00:14:48,260 For it reaffirmed the rightness of what she was forcing me to do. 228 00:14:54,720 --> 00:14:56,980 What are you looking at me like that for, Seymour? 229 00:14:57,660 --> 00:14:59,700 I was just thinking how nice you look this evening. 230 00:15:01,980 --> 00:15:02,980 I see. 231 00:15:03,180 --> 00:15:04,480 You sound unconvinced. 232 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 I am. 233 00:15:08,330 --> 00:15:11,410 As a matter of fact, everything you've done this evening has been very 234 00:15:11,410 --> 00:15:12,410 unconvincing. 235 00:15:15,850 --> 00:15:17,630 You've been more peculiar than usual. 236 00:15:18,890 --> 00:15:20,830 I thought I'd been particularly charming. 237 00:15:21,130 --> 00:15:22,630 You have been trying to be. 238 00:15:24,450 --> 00:15:25,750 Trying? Yes. 239 00:15:28,390 --> 00:15:30,370 You're the most exasperating woman I've ever known. 240 00:15:30,790 --> 00:15:32,250 I don't know why I put up with you. 241 00:15:32,530 --> 00:15:35,690 It's the other way around, isn't it? This is my house, Seymour. 242 00:15:36,030 --> 00:15:37,610 I'm the one putting up with you. 243 00:15:40,460 --> 00:15:41,580 Yes, it is your house. 244 00:15:42,160 --> 00:15:43,920 Temporarily. Yes, temporarily. 245 00:15:44,940 --> 00:15:48,520 Oh, it's silly of me to play this game with you. What game? 246 00:15:51,200 --> 00:15:53,860 I know perfectly well what's wrong with you tonight. 247 00:15:54,460 --> 00:15:55,920 I don't know what you're talking about. 248 00:15:56,800 --> 00:16:00,180 Don't you think I know that it was you who sent me that silly letter? 249 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Letter? 250 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 What letter? 251 00:16:05,920 --> 00:16:07,660 The letter threatening my life. 252 00:16:08,260 --> 00:16:12,640 Unless I pay $10 ,000 by the first of the month to some man by the name of 253 00:16:12,640 --> 00:16:14,060 Antonio Bertani. 254 00:16:15,040 --> 00:16:17,780 No one else in the world would think of anything so childish. 255 00:16:20,400 --> 00:16:23,980 My dear Aunt Muriel, if you've received a letter threatening your life, don't 256 00:16:23,980 --> 00:16:25,340 you think you ought to go to the police about it? 257 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 The police? 258 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 Of course. 259 00:16:30,040 --> 00:16:32,380 If your life is in danger, shouldn't the police know about it? 260 00:16:33,220 --> 00:16:34,400 So that's what you wanted. 261 00:16:35,630 --> 00:16:37,670 You wanted me to take it to the police. 262 00:16:37,890 --> 00:16:42,170 Well, now I... Oh, 263 00:16:43,190 --> 00:16:44,550 Seymour, it isn't possible. 264 00:16:45,410 --> 00:16:49,230 Don't tell me you were planning to kill me and then have it blamed on some 265 00:16:49,230 --> 00:16:51,150 fictitious character that you invented. 266 00:16:51,910 --> 00:16:53,270 You'll find that amusing. 267 00:16:54,450 --> 00:16:56,830 Oh, it's wrong of me to laugh, I know. 268 00:16:57,730 --> 00:17:01,030 It's so silly and childish and typical of you. 269 00:17:05,560 --> 00:17:06,640 What have you done with the letter? 270 00:17:07,200 --> 00:17:10,920 What have you done with it? I put it in the waste paper basket. What else would 271 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 I do with it? 272 00:17:18,740 --> 00:17:19,740 Now, what are you doing? 273 00:17:20,380 --> 00:17:21,500 Shut the desk drawer. 274 00:17:22,859 --> 00:17:24,319 This has gone far enough. 275 00:17:25,020 --> 00:17:26,319 That's right. So it has. 276 00:17:26,880 --> 00:17:29,760 You're right. I did send that letter. And I did want you to turn it in to the 277 00:17:29,760 --> 00:17:33,140 police. It will be just as well if they find it in that drawer. It will serve as 278 00:17:33,140 --> 00:17:33,959 a motive. 279 00:17:33,960 --> 00:17:36,600 You don't have to worry about paying up by the first of the month. Don't worry. 280 00:17:37,240 --> 00:17:38,360 You won't be overdue. 281 00:17:39,660 --> 00:17:42,340 Now, put that thing down, Seymour. You might hurt yourself. 282 00:17:42,740 --> 00:17:46,260 Dear Aunt Muriel, always so concerned with other people's welfare. 283 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 What was that noise? 284 00:18:15,040 --> 00:18:18,860 I don't know, sir. That's what I came to find out. It sounded like a shot. 285 00:18:19,120 --> 00:18:20,980 That's impossible. It must have been a car backfiring. 286 00:18:21,260 --> 00:18:22,260 First we'd better look. 287 00:18:32,740 --> 00:18:33,740 Good heavens. 288 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Oh, sir. 289 00:18:35,000 --> 00:18:35,879 Poor Mrs. 290 00:18:35,880 --> 00:18:37,840 Drummond. How could such a thing happen? 291 00:18:38,840 --> 00:18:40,300 There's a man out there. Who? 292 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 Don't worry. I'll get him. 293 00:18:42,890 --> 00:18:45,650 It all worked beautifully, just as I had planned. 294 00:18:45,890 --> 00:18:49,410 But then, of course, if you're intelligent to plan well, it always 295 00:18:51,150 --> 00:18:54,850 I started the motor, even though I knew the car was deeply embedded in the soft 296 00:18:54,850 --> 00:18:55,850 ground. 297 00:19:01,190 --> 00:19:04,550 And then as I left the gun in the car, my work was done. 298 00:19:04,790 --> 00:19:09,230 I had nothing else to do but return to the house, call the police, and act the 299 00:19:09,230 --> 00:19:10,770 part of the bereaved nephew. 300 00:19:12,720 --> 00:19:15,480 I'm so ashamed, Inspector. I mean, to think I had so little courage. 301 00:19:15,860 --> 00:19:18,900 You mean you could have caught him? Well, I don't know about that. I heard a 302 00:19:18,900 --> 00:19:21,520 sound at the gate and I... Well, frankly, I was frightened. You see, I 303 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 remembered he had a gun. 304 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 I was simply afraid. 305 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 What happened then? 306 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Well, I waited at the gate for a while. 307 00:19:27,240 --> 00:19:29,260 And then I heard a car start up back in the woods. 308 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 I went toward it. 309 00:19:30,640 --> 00:19:31,820 Not very fast, I'm afraid. 310 00:19:32,300 --> 00:19:34,580 Well, did you get a look at the cars that came out? 311 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 It didn't come out. 312 00:19:36,420 --> 00:19:37,420 What do you mean it didn't? 313 00:19:37,540 --> 00:19:40,200 It's not still there. Well, yes, I heard someone starting the motor... Never 314 00:19:40,200 --> 00:19:41,700 mind. Tell me the rest on the way. Come on. 315 00:19:42,520 --> 00:19:45,560 When we returned to the house, the detective found the letter in the deck 316 00:19:45,560 --> 00:19:48,140 seemed dissatisfied not only with it, but also with everything. 317 00:19:48,480 --> 00:19:52,800 He was that kind of person, an unnaturally suspicious, pleasureless 318 00:19:52,800 --> 00:19:54,340 depressed me even to talk to. 319 00:19:55,120 --> 00:19:58,940 However, although it wasn't necessary, I decided it would be a nice touch to win 320 00:19:58,940 --> 00:20:01,860 him. Didn't your aunt ever tell you she was receiving this sort of thing? 321 00:20:02,720 --> 00:20:04,700 Never. I don't understand it. 322 00:20:05,140 --> 00:20:06,140 We were so close. 323 00:20:06,440 --> 00:20:09,520 She never had any secrets from me. Well, as far as that goes, I know your aunt 324 00:20:09,520 --> 00:20:11,640 pretty well myself. I would have thought she told me. 325 00:20:12,170 --> 00:20:13,190 That's so strange. 326 00:20:13,950 --> 00:20:15,910 Why should anybody want to blackmail Aunt Muriel? 327 00:20:16,390 --> 00:20:17,730 I mean, she had nothing to hide. 328 00:20:17,950 --> 00:20:21,190 Well, I imagine we'll find the answer to that when we trace the car and the gun. 329 00:20:21,430 --> 00:20:23,510 Well, I imagine that won't be too difficult for you. I suppose you're very 330 00:20:23,510 --> 00:20:24,990 experienced at that kind of thing. 331 00:20:25,490 --> 00:20:26,490 It's my job. 332 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 Good morning, Inspector. 333 00:20:35,850 --> 00:20:36,870 Have you found out anything? 334 00:20:37,450 --> 00:20:39,350 We've traced the car, Mr. Johnston. 335 00:20:40,740 --> 00:20:41,880 Then you have traced the murderer. 336 00:20:42,400 --> 00:20:44,140 Have you arrested him? Well, not yet. 337 00:20:44,560 --> 00:20:45,860 But I think we're pretty close. 338 00:20:46,580 --> 00:20:49,140 Of course, he wasn't at home when we paid him a visit. 339 00:20:49,780 --> 00:20:51,740 His name was Bertani. 340 00:20:52,460 --> 00:20:54,760 Have you ever heard that name, Mr. Johnston? 341 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Bertani. 342 00:20:58,360 --> 00:21:00,940 Isn't that the name of the man who wrote my aunt that letter threatening her 343 00:21:00,940 --> 00:21:02,900 life? I wondered if you'd remember. 344 00:21:03,840 --> 00:21:06,620 In any case, we found that he lived over in New Jersey. 345 00:21:06,980 --> 00:21:09,320 The people there thought that he was hiding out. 346 00:21:09,610 --> 00:21:12,050 Well, he certainly won't go back there. Didn't they give you a description of 347 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 it? Oh, yes. 348 00:21:13,130 --> 00:21:14,130 We got a description. 349 00:21:14,470 --> 00:21:15,890 A very complete description. 350 00:21:16,330 --> 00:21:18,310 Well, then you shouldn't have any difficulty in picking him up. 351 00:21:18,610 --> 00:21:19,650 We don't expect to. 352 00:21:25,530 --> 00:21:26,830 Why are you staring at me? 353 00:21:27,350 --> 00:21:28,750 Because I can't believe it. 354 00:21:29,130 --> 00:21:31,690 I'm looking right at you and I can't believe it. 355 00:21:35,630 --> 00:21:36,650 Mr. Johnston. 356 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 I think I told you that your aunt and I were very good friends. 357 00:21:44,530 --> 00:21:47,950 She used to talk to me a good deal about you. I wouldn't pay any attention to 358 00:21:47,950 --> 00:21:49,370 anything she might have said. Tell me. 359 00:21:50,150 --> 00:21:53,650 Why is it when you're talking to someone, you always keep your right 360 00:21:53,650 --> 00:21:54,650 turned away? 361 00:21:57,070 --> 00:21:59,130 I wasn't aware of it. I didn't... Just a minute. 362 00:22:00,810 --> 00:22:05,930 I remember that once she told me that when anything annoyed you, you simply 363 00:22:05,930 --> 00:22:07,410 pretended that it wasn't there. 364 00:22:08,190 --> 00:22:09,870 She said you were able to do it. 365 00:22:10,350 --> 00:22:13,690 So that you never really saw anything you didn't want to see. 366 00:22:13,970 --> 00:22:15,450 Well, what's so dreadful about that? 367 00:22:15,770 --> 00:22:17,590 There's nothing dreadful about it. 368 00:22:17,990 --> 00:22:20,910 It's just a little difficult when you want to disguise yourself. 369 00:22:21,370 --> 00:22:24,570 And you've managed to convince yourself that something isn't there. 370 00:22:25,050 --> 00:22:27,250 So you don't bother to disguise that. 371 00:22:28,670 --> 00:22:33,610 Particularly something as conspicuous as that birthmark of yours. 372 00:22:45,390 --> 00:22:46,390 Poor Seymour. 373 00:22:46,530 --> 00:22:49,610 It couldn't have happened to a more deserving person. 374 00:22:50,830 --> 00:22:56,770 I've decided not to be someone else after all. If I won't be myself, who 375 00:22:56,950 --> 00:23:02,090 However, allow me to indulge my exhibitionist tendencies with this quick 376 00:23:02,090 --> 00:23:03,090 demonstration. 377 00:23:04,910 --> 00:23:07,130 The Alfred Hitchcock of today. 378 00:23:16,910 --> 00:23:19,450 The Alfred Hitchcock of 30 years ago. 379 00:23:19,670 --> 00:23:22,570 The secret of this transformation is rather simple. 380 00:23:22,770 --> 00:23:24,750 I just removed my wallet. 381 00:23:25,470 --> 00:23:28,150 And now I shall remove myself. 382 00:23:28,710 --> 00:23:31,830 But soon I shall return with another story. 383 00:23:32,090 --> 00:23:33,090 Good night. 30667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.