All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e04 Kill with Kindness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,159 --> 00:00:25,480
Good evening.
2
00:00:27,650 --> 00:00:30,910
Television fans can be so demonstrative
and unpredictable.
3
00:00:32,390 --> 00:00:35,970
At the time this happened, I was under
the impression I was being put on a
4
00:00:35,970 --> 00:00:36,970
pedestal.
5
00:00:37,270 --> 00:00:38,870
My wife's not going to like this.
6
00:00:39,570 --> 00:00:42,450
She's always telling me not to leave my
ashes on the floor.
7
00:00:54,510 --> 00:00:59,890
Tonight we present a very warm little
story called Kill With Kindness.
8
00:01:01,970 --> 00:01:04,269
Reception seems to be rather bad
tonight.
9
00:01:04,629 --> 00:01:10,090
Is your screen clouding up? Mine is. I
think we'd better run a test film first.
10
00:01:10,290 --> 00:01:14,050
If you have no difficulty in seeing it,
we will show you our story.
11
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Catherine.
12
00:01:56,040 --> 00:01:57,040
Catherine, look at this.
13
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
Here, dear. Here, come quick.
14
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
What is it, Deaver?
15
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
Look.
16
00:02:03,460 --> 00:02:07,200
There. I do believe it's a cedar
waxwing.
17
00:02:07,460 --> 00:02:10,000
Dear Fitz, you and your birds.
18
00:02:10,300 --> 00:02:11,279
There he goes.
19
00:02:11,280 --> 00:02:15,240
Oh, it's very seldom that you see a
cedar waxwing in the park.
20
00:02:19,500 --> 00:02:23,260
Fitz, there's that man again. He comes
every day.
21
00:02:23,820 --> 00:02:29,400
Huh? Oh, yes, yes, you know, he's a kind
man. He likes birds. Anybody who likes
22
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
birds is kind.
23
00:02:30,780 --> 00:02:33,080
He looks about right, don't you think?
24
00:02:34,820 --> 00:02:35,880
Well, what about him?
25
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
I don't know.
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,780
Oh, yes, I think he'd be an excellent
choice.
27
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
Hmm.
28
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Hmm.
29
00:02:50,460 --> 00:02:52,380
5 .15 p .m.?
30
00:02:53,649 --> 00:02:56,950
One cedar waxwing. I'll be back soon,
dear.
31
00:02:57,230 --> 00:02:58,850
All right. Oh, Catherine.
32
00:02:59,230 --> 00:03:03,390
Oh, yes? Catherine, about my butterfly
collection. Don't you think we could
33
00:03:03,390 --> 00:03:06,470
save... Now, we've been all through that
before, haven't we, Fitz?
34
00:03:06,690 --> 00:03:08,750
It seems such a shame.
35
00:03:09,090 --> 00:03:10,090
I'm sorry.
36
00:03:10,150 --> 00:03:14,350
I know what your butterfly collection
means to you, but it will have to go
37
00:03:14,350 --> 00:03:18,150
everything else. It wouldn't look right.
You understand that, don't you?
38
00:03:19,070 --> 00:03:20,070
Yes, Catherine.
39
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
Dear Fitz.
40
00:03:22,360 --> 00:03:25,560
It's always such a joy to watch you sort
your specimens.
41
00:03:26,120 --> 00:03:27,940
It's very delicate work, you know.
42
00:03:28,740 --> 00:03:30,880
Now, you're going to try to behave
yourself, aren't you?
43
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
And you're not going to say the wrong
thing? Oh, I won't, Catherine, I
44
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
It's a dear boy.
45
00:03:44,360 --> 00:03:45,860
Why, you poor man.
46
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Me, ma 'am?
47
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Yes, you.
48
00:03:50,200 --> 00:03:51,340
Are you hungry?
49
00:03:52,060 --> 00:03:57,580
Well, I guess I'm always hungry. I knew
it. I just knew it. You know, I was
50
00:03:57,580 --> 00:04:01,240
looking out of my window, my house is
across the street, and I said to myself,
51
00:04:01,240 --> 00:04:05,840
said, Catherine Oldham, it would be an
act of human kindness if you were to
52
00:04:05,840 --> 00:04:07,300
that poor, poor man.
53
00:04:07,680 --> 00:04:08,860
You mean you want to give me some date?
54
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
Well, why not?
55
00:04:10,920 --> 00:04:14,300
You know, I made a pot of stew for
supper tonight, and there's still plenty
56
00:04:14,300 --> 00:04:16,440
left. It wouldn't take me a minute to
hot it up.
57
00:04:16,660 --> 00:04:20,440
Well, that's very kind of you. Oh, gosh,
don't you go thanking me. As I say,
58
00:04:20,459 --> 00:04:22,280
it's only an act of human kindness.
59
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Now, come along.
60
00:04:24,240 --> 00:04:25,520
Yes, ma 'am. Oh, one thing.
61
00:04:25,860 --> 00:04:26,860
Oh.
62
00:04:27,460 --> 00:04:29,660
I must warn you about Fitzhugh.
63
00:04:30,620 --> 00:04:32,320
Fitzhugh? Yes, my brother.
64
00:04:32,640 --> 00:04:35,560
Oh, he's very eccentric. He says the
wildest things.
65
00:04:36,100 --> 00:04:38,040
But you're not to pay any attention to
it.
66
00:04:38,320 --> 00:04:39,740
You'll remember that, won't you?
67
00:04:40,120 --> 00:04:41,720
Oh, yes, ma 'am. I will remember.
68
00:04:42,040 --> 00:04:46,160
Then come along and I'll put some hot
food into you right away.
69
00:04:49,260 --> 00:04:50,320
Come in. Come in.
70
00:04:50,660 --> 00:04:55,680
It was just like I said. The poor man
was starved. Oh, this is my brother
71
00:04:55,680 --> 00:04:58,380
Fitzhugh. Yes, ma 'am. They call me
Jorgie.
72
00:04:59,180 --> 00:05:00,280
Delighted, Mr. Jorgie.
73
00:05:01,100 --> 00:05:02,960
Won't you go right in through that door?
74
00:05:09,700 --> 00:05:14,980
Perfect. Now you entertain our guest
while I heat the stew. Fitz, possibly
75
00:05:14,980 --> 00:05:16,800
like to show him your butterfly
collection.
76
00:05:17,280 --> 00:05:18,019
Oh, good.
77
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Yes.
78
00:05:26,700 --> 00:05:31,600
Do you like butterflies, Mr. Georgie? I
don't know much about butterflies.
79
00:05:31,920 --> 00:05:34,840
Ah, you're missing a great thrill. Here,
let me show you.
80
00:05:36,750 --> 00:05:38,070
Oh, no. Here I am over here.
81
00:05:38,470 --> 00:05:42,850
In its final and fully developed state,
the butterfly is the most perfect of all
82
00:05:42,850 --> 00:05:47,650
diurnal lepidopterous insects. And oh,
so beautiful in flight.
83
00:05:48,450 --> 00:05:49,450
Here.
84
00:05:50,290 --> 00:05:52,150
I'm particularly proud of this one.
85
00:05:52,410 --> 00:05:56,510
Difficult to catch because it flies so
high. But I lured it into the net with
86
00:05:56,510 --> 00:05:57,510
tobacco smoke.
87
00:05:58,710 --> 00:06:01,790
Are you a stranger in these parts, Mr.
Jorgie?
88
00:06:02,030 --> 00:06:04,070
I guess I'm a stranger most everywhere.
89
00:06:04,370 --> 00:06:05,870
I get around a lot. Oh.
90
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
No home?
91
00:06:07,500 --> 00:06:08,820
No family? No, sir.
92
00:06:09,440 --> 00:06:13,160
Oh, nothing good ever happens to me. I
guess I'm jinxed. Ah, well, you mustn't
93
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
despair.
94
00:06:14,200 --> 00:06:16,880
Remember, fortune is like a glass.
95
00:06:17,320 --> 00:06:21,200
The brighter the glitter, the more
easily broken. If you have nothing,
96
00:06:21,200 --> 00:06:22,119
nothing to lose.
97
00:06:22,120 --> 00:06:25,040
I never thought about it that way. Well,
that's the only way to think of it.
98
00:06:25,260 --> 00:06:26,860
Oh, please, do sit down.
99
00:06:28,080 --> 00:06:29,820
Take Catherine, for example.
100
00:06:30,140 --> 00:06:31,160
We're impoverished.
101
00:06:31,560 --> 00:06:35,320
Nothing left except this house and my
insurance policy. But do we worry?
102
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Certainly not.
103
00:06:36,940 --> 00:06:40,120
Oh, Catherine, Mr.
104
00:06:40,460 --> 00:06:42,380
Jorgie is all alone in the world.
105
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Oh?
106
00:06:45,220 --> 00:06:50,760
Haven't you anyone, anybody at all, who
might be asking after you? Oh, ma 'am, I
107
00:06:50,760 --> 00:06:54,320
guess ain't nobody cares what happens to
me. Oh, but my sister and I care very
108
00:06:54,320 --> 00:06:56,680
much what happens to you, Mr. Jorgie,
don't we, Catherine?
109
00:06:58,160 --> 00:06:59,380
I'll dish up the stew.
110
00:07:01,159 --> 00:07:03,580
Well, Mr. Jorgie, come right over here
and sit down.
111
00:07:03,860 --> 00:07:06,220
My sister will have your supper in just
a minute.
112
00:07:07,420 --> 00:07:08,420
That's right.
113
00:07:08,980 --> 00:07:11,820
Now, tell me, how do you like our little
town?
114
00:07:12,420 --> 00:07:14,200
Have you been here long?
115
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
No, sir, not long.
116
00:07:16,040 --> 00:07:18,020
Have you made any friends?
117
00:07:18,500 --> 00:07:20,340
No, people ain't very friendly to me.
118
00:07:20,760 --> 00:07:22,880
The policeman told me to be out of town
before night.
119
00:07:23,470 --> 00:07:26,870
Well, don't you worry. As far as the
police are concerned, you've already
120
00:07:26,870 --> 00:07:30,490
town. Ah, here's Catherine with your
supper now. Now, you let Mr. Jorgie be,
121
00:07:30,550 --> 00:07:32,890
Fitz, while he eats. Plenty of time to
talk later.
122
00:07:33,570 --> 00:07:34,570
Yes, Catherine.
123
00:07:35,270 --> 00:07:37,550
Now, you go right to it, Mr. Jorgie.
124
00:07:37,770 --> 00:07:39,530
There's plenty more in the kitchen.
125
00:07:48,870 --> 00:07:52,410
Well, it does my heart good to see you
eat so well.
126
00:07:53,360 --> 00:07:57,280
Peace of mind always begins in the
stomach, I always say.
127
00:07:59,240 --> 00:08:00,580
Where are you going, Fitzhugh?
128
00:08:01,100 --> 00:08:03,140
I have to tend to something in the
basement.
129
00:08:03,740 --> 00:08:05,520
Later, Fitz. We'll tend to it together.
130
00:08:05,800 --> 00:08:08,640
Do you think we ought to get started?
Later, Fitzhugh.
131
00:08:10,020 --> 00:08:12,260
Oh, there's one of those pesky moths
again.
132
00:08:13,180 --> 00:08:15,320
Get the insect spray, will you? There's
a dear boy.
133
00:08:26,820 --> 00:08:28,420
Now you stop fooling with it, Fitz.
134
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Kill it.
135
00:08:37,500 --> 00:08:40,940
You wanted me to kill it. Oh, now, Fitz.
Yes, you did. How could you ask me to
136
00:08:40,940 --> 00:08:44,300
do a thing like that? My sister tried to
kill me, you know. Oh, Fitz, the things
137
00:08:44,300 --> 00:08:47,220
you say. Remember what I told you, Mr.
Georgie. Oh, yes, she did. She tried to
138
00:08:47,220 --> 00:08:47,859
kill me.
139
00:08:47,860 --> 00:08:49,580
The insurance policy I told you about?
140
00:08:49,960 --> 00:08:53,380
Well, she's the beneficiary. Oh, I don't
blame her. It's an excellent way to get
141
00:08:53,380 --> 00:08:54,380
some money. Oh, Fitz.
142
00:08:54,719 --> 00:08:57,680
stories you make up. But what I said to
her was that there was no need to kill
143
00:08:57,680 --> 00:09:01,180
me. All we had to do was to find a
substitute for my corpse. Then we could
144
00:09:01,180 --> 00:09:03,300
enjoy the insurance money. Now, Fitz,
you stop talking nonsense. There's no
145
00:09:03,300 --> 00:09:04,620
reason for you to talk to me. I...
146
00:09:04,620 --> 00:09:13,540
Well,
147
00:09:13,580 --> 00:09:17,620
your plate is empty. Let me get you some
more. No, ma 'am, I don't think I'd
148
00:09:17,620 --> 00:09:19,000
better. Well, now, don't be bashful.
149
00:09:19,820 --> 00:09:22,940
Ain't that, ma 'am, but it's getting
late. I think I'd better go. You're not
150
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
going to leave this house.
151
00:09:24,240 --> 00:09:27,520
Until you've had some coffee. No coffee,
thanks. Some tea, then? No, nothing.
152
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
Milk?
153
00:09:29,020 --> 00:09:34,940
Milk? Some nice, warm milk. Oh, it makes
a body feel so relaxed.
154
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
Fitz?
155
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Fitz, dear?
156
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
Yes?
157
00:09:40,520 --> 00:09:45,880
I think it would be an act of human
kindness if you were to give Mr.
158
00:09:46,160 --> 00:09:47,800
Jorgie a clean suit of clothes.
159
00:09:49,840 --> 00:09:52,140
We can't have him dressed like that,
dear.
160
00:09:52,750 --> 00:09:54,690
What? Oh, no.
161
00:09:55,610 --> 00:09:57,890
Well, maybe one of yours would fit him.
162
00:09:58,130 --> 00:09:59,830
You're about the same size.
163
00:10:00,410 --> 00:10:02,110
That blue one, maybe.
164
00:10:03,930 --> 00:10:05,130
Oh, all right.
165
00:10:05,470 --> 00:10:06,470
And shoes.
166
00:10:09,090 --> 00:10:12,090
What size do you wear, Mr. Jordan?
Shoes? I don't know.
167
00:10:12,700 --> 00:10:15,920
You mean you're going to give me your
new suit and shoes, too? Maybe my looks
168
00:10:15,920 --> 00:10:20,560
change. Fitz, you take Mr. Jorgie
upstairs and try on a suit of clothes.
169
00:10:20,560 --> 00:10:24,560
meanwhile, I'll clear everything off
here. But I should attend to that job in
170
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
the basement first.
171
00:10:25,860 --> 00:10:26,860
Shouldn't I, Catherine?
172
00:10:27,140 --> 00:10:29,400
Oh, all right, dear. You tend to it.
173
00:10:29,600 --> 00:10:30,720
And I'll take Mr.
174
00:10:30,940 --> 00:10:31,940
Jorgie upstairs.
175
00:10:32,260 --> 00:10:33,079
Yes, Catherine.
176
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Thank you, Catherine.
177
00:10:35,660 --> 00:10:38,460
There's another one of those pesky
moles.
178
00:10:39,060 --> 00:10:40,320
Little monster.
179
00:10:45,260 --> 00:10:46,580
I caught it. I got it.
180
00:10:47,480 --> 00:10:51,760
You know, Fitz doesn't like me to kill
them, but I do when he's out of the
181
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
There.
182
00:10:55,180 --> 00:10:58,240
A nice little morphitha.
183
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
My.
184
00:11:03,300 --> 00:11:05,140
It looks as though it's going to rain.
185
00:11:06,360 --> 00:11:08,980
Mr. Jorgie, you'll just have to stay the
night.
186
00:11:09,300 --> 00:11:12,180
Oh, no, ma 'am. I couldn't do that. Oh,
nonsense. I insist.
187
00:11:12,490 --> 00:11:16,510
Now you come along upstairs and try on
that suit of clothes. This way.
188
00:11:19,670 --> 00:11:20,690
Where is it?
189
00:11:22,990 --> 00:11:24,750
Where did she put it?
190
00:11:27,450 --> 00:11:29,490
Now you try on the coat.
191
00:11:30,750 --> 00:11:32,090
Here, I'll help you.
192
00:11:32,490 --> 00:11:34,010
It's a beautiful suit.
193
00:11:35,390 --> 00:11:36,390
Beautiful.
194
00:11:36,810 --> 00:11:38,570
That's a perfect fit.
195
00:11:38,890 --> 00:11:43,020
Perfect. Why, to look at you, anyone
would say that you were a man of means.
196
00:11:43,300 --> 00:11:45,340
Now look in the mirror and see for
yourself.
197
00:11:49,460 --> 00:11:55,480
You know, it's very kind of you, ma 'am,
to give me this shirt and feed me in
198
00:11:55,480 --> 00:11:56,279
the oil.
199
00:11:56,280 --> 00:12:00,980
Nonsense. It's just a human kindness,
that's all. A human kindness.
200
00:12:01,640 --> 00:12:04,980
Now you try on the rest of the things,
and I'll see you downstairs.
201
00:12:05,640 --> 00:12:06,640
Yes, ma 'am.
202
00:12:13,410 --> 00:12:14,410
There it is.
203
00:12:27,810 --> 00:12:28,810
Well, Mr.
204
00:12:29,310 --> 00:12:31,090
Georgie, you look quite different.
205
00:12:31,330 --> 00:12:33,010
Now, turn around. Let me see the back.
206
00:12:33,230 --> 00:12:36,550
Well, I declare it's as though it was
made for you.
207
00:12:37,100 --> 00:12:40,600
The sleeves need a little bit of
lengthening. Well, I'll do that tomorrow
208
00:12:40,600 --> 00:12:44,200
you leave. Oh, I can't stay here
tonight. It's been so long since I slept
209
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
a roof, I'd be uncomfortable.
210
00:12:45,660 --> 00:12:50,060
Mr. Georgie, you're saying that makes me
feel real bad. To think of it, a man
211
00:12:50,060 --> 00:12:53,200
forgetting the comfort of clean sheets
and a soft bed.
212
00:12:53,560 --> 00:12:55,920
Well, I just won't hear of it, that's
all. You're going to stay.
213
00:12:56,200 --> 00:13:00,220
I'm warming some milk for you, make you
sleep. Yeah, but... Fitz will be very
214
00:13:00,220 --> 00:13:02,760
disappointed if he can't show you the
rest of his butterfly collection.
215
00:13:03,020 --> 00:13:04,720
Now, wait just a minute. I'll fetch him.
216
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
You finished yet, Fitz?
217
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
In a minute.
218
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
There.
219
00:13:26,040 --> 00:13:27,780
There, there. Now I'm all ready.
220
00:13:28,380 --> 00:13:29,369
Enough, Fitz.
221
00:13:29,370 --> 00:13:31,410
You know what you've got to do. Yes,
yes, don't worry.
222
00:13:31,630 --> 00:13:34,530
Now tell me so that I can make sure that
you've got it straight. Now, Catherine,
223
00:13:34,670 --> 00:13:37,670
I won't have you treating me like a
child. I have to make sure you're so
224
00:13:37,670 --> 00:13:40,870
forgetful, Fitz. Now tell me once again
so I won't worry. Oh, all right.
225
00:13:41,450 --> 00:13:42,970
After the fire has started, I'm to go
upstairs.
226
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
I'm to go upstairs.
227
00:13:46,510 --> 00:13:49,010
Then I'm to change into his clothes and
I'm to leave immediately.
228
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
You've forgotten something.
229
00:13:51,670 --> 00:13:52,429
I have?
230
00:13:52,430 --> 00:13:54,010
No, no, no, I remember it all.
231
00:13:54,270 --> 00:13:57,630
The ring. You've got to put the ring on
his finger. But it belonged to
232
00:13:57,630 --> 00:14:01,900
Grandfather. That's why we must leave it
to complete the identification.
233
00:14:02,440 --> 00:14:05,560
There must be no question that the body
upstairs is yours.
234
00:14:06,220 --> 00:14:10,220
Now, after you've put the ring on his
finger, you must leave right away. Leave
235
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
right away, yes.
236
00:14:11,580 --> 00:14:12,580
Now?
237
00:14:12,760 --> 00:14:14,440
No, not until he's asleep.
238
00:14:15,260 --> 00:14:18,280
Now tell me where you're going. I know,
Catherine, I know. Tell me.
239
00:14:19,780 --> 00:14:23,660
The Fenton Hotel in Spring State. The
Trenton Hotel, not the Fenton. Well,
240
00:14:23,660 --> 00:14:24,900
difference does it make? I'll find it.
241
00:14:25,300 --> 00:14:26,400
Be careful, dear.
242
00:14:26,620 --> 00:14:27,940
Yes, I will, I will, I promise.
243
00:14:29,140 --> 00:14:30,140
Now?
244
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
No.
245
00:14:31,640 --> 00:14:35,920
And when everything is settled and I've
collected the insurance money, I'll join
246
00:14:35,920 --> 00:14:36,619
you there.
247
00:14:36,620 --> 00:14:40,340
Now, I want you to take good care of
yourself, dear. Yes, yes, don't worry.
248
00:14:40,340 --> 00:14:44,220
the nights are cold in Spring City. I
want you to buy some nice warm clothes.
249
00:14:45,880 --> 00:14:47,300
Burn this in the furnace.
250
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
What is it? It's the x -ray plates of
your teeth.
251
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
You know, I went to see that nice
dentist, Dr. Craig.
252
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
How did you get them?
253
00:14:54,740 --> 00:14:57,680
Well, I just took them out of the file
when he stepped out of the room. Burn
254
00:14:57,680 --> 00:14:58,900
them. Yes, Catherine.
255
00:15:02,120 --> 00:15:03,180
Now, listen carefully.
256
00:15:03,620 --> 00:15:07,840
I'm fixing some hot milk, and I'm
putting something in his glass to make
257
00:15:07,840 --> 00:15:12,560
sleep. Be sure you choose the right one.
Yes, I will. You know which. The glass
258
00:15:12,560 --> 00:15:14,500
nearest your left hand is for our guest.
259
00:15:14,700 --> 00:15:16,180
The right hand fits.
260
00:15:16,640 --> 00:15:17,860
The right hand.
261
00:15:18,780 --> 00:15:22,280
Now, let's go back upstairs. You've got
to talk to him because he wants to
262
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
leave.
263
00:15:23,460 --> 00:15:25,060
Catherine. Catherine, wait.
264
00:15:25,360 --> 00:15:26,560
Will everything burn?
265
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
Everything?
266
00:15:28,540 --> 00:15:29,540
Yes, Biff.
267
00:15:30,240 --> 00:15:32,140
Everything. Oh, that's a pity.
268
00:15:33,060 --> 00:15:35,540
Yes. He was such a nice man.
269
00:15:35,940 --> 00:15:39,140
What? Oh, no, no. I was thinking of my
butterfly collection.
270
00:15:50,180 --> 00:15:53,640
Well, now, Mr. Jorgie. Oh, no, please.
Help yourself.
271
00:15:54,560 --> 00:15:56,160
What's this my sister tells me?
272
00:15:56,570 --> 00:15:58,150
You're refusing our hospitality?
273
00:15:58,590 --> 00:16:02,150
Oh, no, it ain't that, but you've been
so kind and all. I didn't want to cause
274
00:16:02,150 --> 00:16:06,490
you any more trouble. Oh, it's no
trouble. No trouble at all. We're glad
275
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
you.
276
00:16:09,410 --> 00:16:10,410
Here we are.
277
00:16:10,510 --> 00:16:13,110
You boys drink this up before it gets
cold.
278
00:16:22,600 --> 00:16:26,980
Mr. Georgie, your shoes are so handsome,
but I think you'd better tie that
279
00:16:26,980 --> 00:16:29,840
shoelace or you'll go tripping. Here,
let me hold that for you.
280
00:16:34,340 --> 00:16:35,340
About time.
281
00:16:35,500 --> 00:16:37,220
Oh, dear me.
282
00:16:37,540 --> 00:16:39,700
I can't see a thing without my
spectacles.
283
00:16:41,200 --> 00:16:43,360
Well, drink up.
284
00:16:56,110 --> 00:16:57,790
This one's known as a zebra.
285
00:16:58,170 --> 00:17:01,230
It's found in the southern United
States, although it's sometimes been
286
00:17:01,230 --> 00:17:02,590
stray as far north as Kansas.
287
00:17:02,830 --> 00:17:04,550
It flies deep in the woods.
288
00:17:06,270 --> 00:17:11,230
Deep in the woods or around the edges.
289
00:17:12,349 --> 00:17:14,130
Our guest must be tired.
290
00:17:14,910 --> 00:17:19,150
Well, it's time we all went to bed.
Fitz, why don't you take Mr. Jorgie
291
00:17:19,150 --> 00:17:20,829
and tell him where things are?
292
00:17:21,430 --> 00:17:22,849
Come along, Mr. Jorgie.
293
00:17:23,089 --> 00:17:25,069
Time for a good night's rest, eh?
294
00:17:26,069 --> 00:17:28,369
Good night, ma 'am. Good night, Mr.
Jorkey.
295
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
Here we are.
296
00:17:40,190 --> 00:17:42,410
I hope you'll be very comfortable.
297
00:17:45,960 --> 00:17:50,700
Now, if there's anything you want, you
just be sure and let me know. Look, this
298
00:17:50,700 --> 00:17:54,860
is your room and your bed, isn't it?
Now, don't you worry about that.
299
00:17:56,920 --> 00:17:59,380
Well, good night.
300
00:18:01,920 --> 00:18:04,780
And pleasant dreams.
301
00:18:18,920 --> 00:18:19,980
Wait a minute, dear. Where are you
going?
302
00:18:20,180 --> 00:18:23,620
To start the fire, of course. Oh, you
know I can't let you do that, dear. It's
303
00:18:23,620 --> 00:18:24,359
too risky.
304
00:18:24,360 --> 00:18:26,300
Oh, but I want to start the fire. I like
starting fires.
305
00:18:26,580 --> 00:18:29,960
Oh, I know you do, dear. But if you
botched it... Catherine, you never let
306
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
anything important.
307
00:18:31,080 --> 00:18:36,040
Oh, everything you do is important,
dear. Now come on upstairs and we'll see
308
00:18:36,040 --> 00:18:36,879
whether Mr.
309
00:18:36,880 --> 00:18:39,500
Jorgie is resting comfortably. Now come
on, dear.
310
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Mr. Jorgie?
311
00:18:53,660 --> 00:18:54,680
Mr. Jorgie?
312
00:18:58,040 --> 00:18:59,780
Now, Fitz, you know what you have to do.
313
00:19:00,180 --> 00:19:04,960
I won't call for help until the fire
reaches this floor, and then you'll be
314
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
away.
315
00:19:07,180 --> 00:19:08,580
I'd rather start the fire.
316
00:19:09,240 --> 00:19:11,680
Now, Fitz, you put on his clothes.
317
00:19:12,240 --> 00:19:13,800
Oh, all right.
318
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Fire, Catherine. Beautiful.
319
00:20:30,430 --> 00:20:33,370
Everything will burn and fly up and up
and up. You haven't changed.
320
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Hurry.
321
00:20:35,770 --> 00:20:37,770
What are you doing? Put that down.
322
00:20:38,030 --> 00:20:41,210
Please, Catherine. Please, Catherine.
Just this one. My zebra. You know how
323
00:20:41,210 --> 00:20:44,790
difficult it was for me to find. Please.
No. You are to change your clothes and
324
00:20:44,790 --> 00:20:48,430
then leave the house by the kitchen.
Please, Catherine. My zebra. Please.
325
00:20:48,430 --> 00:20:50,810
ring. Why didn't you do what I said?
326
00:20:51,650 --> 00:20:52,950
You wouldn't let me start the fire.
327
00:20:53,210 --> 00:20:57,910
You've got to go back upstairs and put
that ring on his finger right away.
328
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
If I hadn't noticed it, our whole plan
might have failed.
329
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Catherine.
330
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Look.
331
00:21:09,840 --> 00:21:10,759
Pull it off.
332
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Hurry. Hurry.
333
00:21:18,080 --> 00:21:19,540
I can't. It's on too tight.
334
00:21:20,000 --> 00:21:20,859
Pull it.
335
00:21:20,860 --> 00:21:21,860
Pull it.
336
00:21:22,340 --> 00:21:23,340
It won't pull off.
337
00:21:24,280 --> 00:21:27,400
Catherine, what are we going to do? It's
got initials on it. Here, let me take
338
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
it off.
339
00:21:30,639 --> 00:21:33,840
We've got to leave here. Never mind
about him. No, no, they're sure to
340
00:21:33,840 --> 00:21:36,460
the ring. They'll know it isn't you.
There'll be an investigation.
341
00:21:37,060 --> 00:21:38,500
Mr. Jorgie! Mr.
342
00:21:38,780 --> 00:21:40,340
Jorgie! Mr. Jorgie!
343
00:21:40,640 --> 00:21:45,340
Wake up! Wake up! We haven't got time.
Dear, we've got to take him with us. Mr.
344
00:21:45,560 --> 00:21:46,680
Jorgie! Hurry!
345
00:21:46,940 --> 00:21:48,820
Help me, Fitz! Come on, Mr. Jorgie.
346
00:21:49,560 --> 00:21:51,620
My bird! I've got to save my bird!
347
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Fitz! Fitz!
348
00:21:53,100 --> 00:21:56,500
I can't carry him. I don't have the
strength. You've got to help me. But
349
00:21:56,500 --> 00:21:58,700
about my bird? I'll get him. Hurry,
Fitz!
350
00:21:59,200 --> 00:22:02,660
Come along, Mr. George. Come along. Sit
up. Sit up. That's right. Here, put an
351
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
arm around my shoulder.
352
00:22:04,040 --> 00:22:04,899
Come on now.
353
00:22:04,900 --> 00:22:06,840
Come on. We're only going for a walk.
354
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
That's right.
355
00:22:08,860 --> 00:22:11,200
Number two holes. Come on, boys. Check
that last roof over there.
356
00:22:11,560 --> 00:22:12,620
Come on. On the double. Let's go.
357
00:22:15,260 --> 00:22:16,360
It's all my fault.
358
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
I'm a jinx.
359
00:22:19,140 --> 00:22:21,740
Drink some of this coffee, Mr. Oldham.
It'll make you feel better.
360
00:22:22,480 --> 00:22:25,040
Oh, you take care of Mr. George. He
needs it more.
361
00:22:25,480 --> 00:22:27,960
Oh, that's just like you. Never thinking
of yourself.
362
00:22:28,740 --> 00:22:30,920
You're a real hero, Mr. Alden.
363
00:22:32,420 --> 00:22:33,540
Yes, I am, aren't I?
364
00:22:35,480 --> 00:22:37,520
May I have a cup of coffee, please?
365
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
Yes, of course.
366
00:22:39,300 --> 00:22:40,360
Is everyone here all right?
367
00:22:40,580 --> 00:22:41,880
Oh, fine, thank you, fine.
368
00:22:42,420 --> 00:22:44,220
Well, that was mighty fast thinking,
sir.
369
00:22:44,440 --> 00:22:45,500
He's a real hero.
370
00:22:46,240 --> 00:22:49,860
Well, somebody had to do it. See, Mr.
Jorgie was overcome with smoke, and my
371
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
sister...
372
00:22:55,850 --> 00:22:58,090
You know how women are in an emergency.
373
00:22:58,790 --> 00:22:59,950
Poor Catherine.
374
00:23:00,170 --> 00:23:02,190
She always loses her head.
375
00:23:19,690 --> 00:23:23,550
I thought I'd better get out of there. I
just remembered that my tumble is
376
00:23:23,550 --> 00:23:24,550
double parked.
377
00:23:24,940 --> 00:23:30,040
I shall return next week at the same
time to bring you another story and to
378
00:23:30,040 --> 00:23:32,980
relate the further adventures of Alfred
Hitchcock.
379
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
Good night.
28252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.