All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e04 Kill with Kindness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,159 --> 00:00:25,480 Good evening. 2 00:00:27,650 --> 00:00:30,910 Television fans can be so demonstrative and unpredictable. 3 00:00:32,390 --> 00:00:35,970 At the time this happened, I was under the impression I was being put on a 4 00:00:35,970 --> 00:00:36,970 pedestal. 5 00:00:37,270 --> 00:00:38,870 My wife's not going to like this. 6 00:00:39,570 --> 00:00:42,450 She's always telling me not to leave my ashes on the floor. 7 00:00:54,510 --> 00:00:59,890 Tonight we present a very warm little story called Kill With Kindness. 8 00:01:01,970 --> 00:01:04,269 Reception seems to be rather bad tonight. 9 00:01:04,629 --> 00:01:10,090 Is your screen clouding up? Mine is. I think we'd better run a test film first. 10 00:01:10,290 --> 00:01:14,050 If you have no difficulty in seeing it, we will show you our story. 11 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 Catherine. 12 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 Catherine, look at this. 13 00:01:57,440 --> 00:01:59,200 Here, dear. Here, come quick. 14 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 What is it, Deaver? 15 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Look. 16 00:02:03,460 --> 00:02:07,200 There. I do believe it's a cedar waxwing. 17 00:02:07,460 --> 00:02:10,000 Dear Fitz, you and your birds. 18 00:02:10,300 --> 00:02:11,279 There he goes. 19 00:02:11,280 --> 00:02:15,240 Oh, it's very seldom that you see a cedar waxwing in the park. 20 00:02:19,500 --> 00:02:23,260 Fitz, there's that man again. He comes every day. 21 00:02:23,820 --> 00:02:29,400 Huh? Oh, yes, yes, you know, he's a kind man. He likes birds. Anybody who likes 22 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 birds is kind. 23 00:02:30,780 --> 00:02:33,080 He looks about right, don't you think? 24 00:02:34,820 --> 00:02:35,880 Well, what about him? 25 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 I don't know. 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,780 Oh, yes, I think he'd be an excellent choice. 27 00:02:42,480 --> 00:02:43,480 Hmm. 28 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Hmm. 29 00:02:50,460 --> 00:02:52,380 5 .15 p .m.? 30 00:02:53,649 --> 00:02:56,950 One cedar waxwing. I'll be back soon, dear. 31 00:02:57,230 --> 00:02:58,850 All right. Oh, Catherine. 32 00:02:59,230 --> 00:03:03,390 Oh, yes? Catherine, about my butterfly collection. Don't you think we could 33 00:03:03,390 --> 00:03:06,470 save... Now, we've been all through that before, haven't we, Fitz? 34 00:03:06,690 --> 00:03:08,750 It seems such a shame. 35 00:03:09,090 --> 00:03:10,090 I'm sorry. 36 00:03:10,150 --> 00:03:14,350 I know what your butterfly collection means to you, but it will have to go 37 00:03:14,350 --> 00:03:18,150 everything else. It wouldn't look right. You understand that, don't you? 38 00:03:19,070 --> 00:03:20,070 Yes, Catherine. 39 00:03:20,730 --> 00:03:21,730 Dear Fitz. 40 00:03:22,360 --> 00:03:25,560 It's always such a joy to watch you sort your specimens. 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,940 It's very delicate work, you know. 42 00:03:28,740 --> 00:03:30,880 Now, you're going to try to behave yourself, aren't you? 43 00:03:31,080 --> 00:03:34,560 And you're not going to say the wrong thing? Oh, I won't, Catherine, I 44 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 It's a dear boy. 45 00:03:44,360 --> 00:03:45,860 Why, you poor man. 46 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Me, ma 'am? 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Yes, you. 48 00:03:50,200 --> 00:03:51,340 Are you hungry? 49 00:03:52,060 --> 00:03:57,580 Well, I guess I'm always hungry. I knew it. I just knew it. You know, I was 50 00:03:57,580 --> 00:04:01,240 looking out of my window, my house is across the street, and I said to myself, 51 00:04:01,240 --> 00:04:05,840 said, Catherine Oldham, it would be an act of human kindness if you were to 52 00:04:05,840 --> 00:04:07,300 that poor, poor man. 53 00:04:07,680 --> 00:04:08,860 You mean you want to give me some date? 54 00:04:09,180 --> 00:04:10,180 Well, why not? 55 00:04:10,920 --> 00:04:14,300 You know, I made a pot of stew for supper tonight, and there's still plenty 56 00:04:14,300 --> 00:04:16,440 left. It wouldn't take me a minute to hot it up. 57 00:04:16,660 --> 00:04:20,440 Well, that's very kind of you. Oh, gosh, don't you go thanking me. As I say, 58 00:04:20,459 --> 00:04:22,280 it's only an act of human kindness. 59 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Now, come along. 60 00:04:24,240 --> 00:04:25,520 Yes, ma 'am. Oh, one thing. 61 00:04:25,860 --> 00:04:26,860 Oh. 62 00:04:27,460 --> 00:04:29,660 I must warn you about Fitzhugh. 63 00:04:30,620 --> 00:04:32,320 Fitzhugh? Yes, my brother. 64 00:04:32,640 --> 00:04:35,560 Oh, he's very eccentric. He says the wildest things. 65 00:04:36,100 --> 00:04:38,040 But you're not to pay any attention to it. 66 00:04:38,320 --> 00:04:39,740 You'll remember that, won't you? 67 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 Oh, yes, ma 'am. I will remember. 68 00:04:42,040 --> 00:04:46,160 Then come along and I'll put some hot food into you right away. 69 00:04:49,260 --> 00:04:50,320 Come in. Come in. 70 00:04:50,660 --> 00:04:55,680 It was just like I said. The poor man was starved. Oh, this is my brother 71 00:04:55,680 --> 00:04:58,380 Fitzhugh. Yes, ma 'am. They call me Jorgie. 72 00:04:59,180 --> 00:05:00,280 Delighted, Mr. Jorgie. 73 00:05:01,100 --> 00:05:02,960 Won't you go right in through that door? 74 00:05:09,700 --> 00:05:14,980 Perfect. Now you entertain our guest while I heat the stew. Fitz, possibly 75 00:05:14,980 --> 00:05:16,800 like to show him your butterfly collection. 76 00:05:17,280 --> 00:05:18,019 Oh, good. 77 00:05:18,020 --> 00:05:19,020 Yes. 78 00:05:26,700 --> 00:05:31,600 Do you like butterflies, Mr. Georgie? I don't know much about butterflies. 79 00:05:31,920 --> 00:05:34,840 Ah, you're missing a great thrill. Here, let me show you. 80 00:05:36,750 --> 00:05:38,070 Oh, no. Here I am over here. 81 00:05:38,470 --> 00:05:42,850 In its final and fully developed state, the butterfly is the most perfect of all 82 00:05:42,850 --> 00:05:47,650 diurnal lepidopterous insects. And oh, so beautiful in flight. 83 00:05:48,450 --> 00:05:49,450 Here. 84 00:05:50,290 --> 00:05:52,150 I'm particularly proud of this one. 85 00:05:52,410 --> 00:05:56,510 Difficult to catch because it flies so high. But I lured it into the net with 86 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 tobacco smoke. 87 00:05:58,710 --> 00:06:01,790 Are you a stranger in these parts, Mr. Jorgie? 88 00:06:02,030 --> 00:06:04,070 I guess I'm a stranger most everywhere. 89 00:06:04,370 --> 00:06:05,870 I get around a lot. Oh. 90 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 No home? 91 00:06:07,500 --> 00:06:08,820 No family? No, sir. 92 00:06:09,440 --> 00:06:13,160 Oh, nothing good ever happens to me. I guess I'm jinxed. Ah, well, you mustn't 93 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 despair. 94 00:06:14,200 --> 00:06:16,880 Remember, fortune is like a glass. 95 00:06:17,320 --> 00:06:21,200 The brighter the glitter, the more easily broken. If you have nothing, 96 00:06:21,200 --> 00:06:22,119 nothing to lose. 97 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 I never thought about it that way. Well, that's the only way to think of it. 98 00:06:25,260 --> 00:06:26,860 Oh, please, do sit down. 99 00:06:28,080 --> 00:06:29,820 Take Catherine, for example. 100 00:06:30,140 --> 00:06:31,160 We're impoverished. 101 00:06:31,560 --> 00:06:35,320 Nothing left except this house and my insurance policy. But do we worry? 102 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 Certainly not. 103 00:06:36,940 --> 00:06:40,120 Oh, Catherine, Mr. 104 00:06:40,460 --> 00:06:42,380 Jorgie is all alone in the world. 105 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Oh? 106 00:06:45,220 --> 00:06:50,760 Haven't you anyone, anybody at all, who might be asking after you? Oh, ma 'am, I 107 00:06:50,760 --> 00:06:54,320 guess ain't nobody cares what happens to me. Oh, but my sister and I care very 108 00:06:54,320 --> 00:06:56,680 much what happens to you, Mr. Jorgie, don't we, Catherine? 109 00:06:58,160 --> 00:06:59,380 I'll dish up the stew. 110 00:07:01,159 --> 00:07:03,580 Well, Mr. Jorgie, come right over here and sit down. 111 00:07:03,860 --> 00:07:06,220 My sister will have your supper in just a minute. 112 00:07:07,420 --> 00:07:08,420 That's right. 113 00:07:08,980 --> 00:07:11,820 Now, tell me, how do you like our little town? 114 00:07:12,420 --> 00:07:14,200 Have you been here long? 115 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 No, sir, not long. 116 00:07:16,040 --> 00:07:18,020 Have you made any friends? 117 00:07:18,500 --> 00:07:20,340 No, people ain't very friendly to me. 118 00:07:20,760 --> 00:07:22,880 The policeman told me to be out of town before night. 119 00:07:23,470 --> 00:07:26,870 Well, don't you worry. As far as the police are concerned, you've already 120 00:07:26,870 --> 00:07:30,490 town. Ah, here's Catherine with your supper now. Now, you let Mr. Jorgie be, 121 00:07:30,550 --> 00:07:32,890 Fitz, while he eats. Plenty of time to talk later. 122 00:07:33,570 --> 00:07:34,570 Yes, Catherine. 123 00:07:35,270 --> 00:07:37,550 Now, you go right to it, Mr. Jorgie. 124 00:07:37,770 --> 00:07:39,530 There's plenty more in the kitchen. 125 00:07:48,870 --> 00:07:52,410 Well, it does my heart good to see you eat so well. 126 00:07:53,360 --> 00:07:57,280 Peace of mind always begins in the stomach, I always say. 127 00:07:59,240 --> 00:08:00,580 Where are you going, Fitzhugh? 128 00:08:01,100 --> 00:08:03,140 I have to tend to something in the basement. 129 00:08:03,740 --> 00:08:05,520 Later, Fitz. We'll tend to it together. 130 00:08:05,800 --> 00:08:08,640 Do you think we ought to get started? Later, Fitzhugh. 131 00:08:10,020 --> 00:08:12,260 Oh, there's one of those pesky moths again. 132 00:08:13,180 --> 00:08:15,320 Get the insect spray, will you? There's a dear boy. 133 00:08:26,820 --> 00:08:28,420 Now you stop fooling with it, Fitz. 134 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Kill it. 135 00:08:37,500 --> 00:08:40,940 You wanted me to kill it. Oh, now, Fitz. Yes, you did. How could you ask me to 136 00:08:40,940 --> 00:08:44,300 do a thing like that? My sister tried to kill me, you know. Oh, Fitz, the things 137 00:08:44,300 --> 00:08:47,220 you say. Remember what I told you, Mr. Georgie. Oh, yes, she did. She tried to 138 00:08:47,220 --> 00:08:47,859 kill me. 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,580 The insurance policy I told you about? 140 00:08:49,960 --> 00:08:53,380 Well, she's the beneficiary. Oh, I don't blame her. It's an excellent way to get 141 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 some money. Oh, Fitz. 142 00:08:54,719 --> 00:08:57,680 stories you make up. But what I said to her was that there was no need to kill 143 00:08:57,680 --> 00:09:01,180 me. All we had to do was to find a substitute for my corpse. Then we could 144 00:09:01,180 --> 00:09:03,300 enjoy the insurance money. Now, Fitz, you stop talking nonsense. There's no 145 00:09:03,300 --> 00:09:04,620 reason for you to talk to me. I... 146 00:09:04,620 --> 00:09:13,540 Well, 147 00:09:13,580 --> 00:09:17,620 your plate is empty. Let me get you some more. No, ma 'am, I don't think I'd 148 00:09:17,620 --> 00:09:19,000 better. Well, now, don't be bashful. 149 00:09:19,820 --> 00:09:22,940 Ain't that, ma 'am, but it's getting late. I think I'd better go. You're not 150 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 going to leave this house. 151 00:09:24,240 --> 00:09:27,520 Until you've had some coffee. No coffee, thanks. Some tea, then? No, nothing. 152 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Milk? 153 00:09:29,020 --> 00:09:34,940 Milk? Some nice, warm milk. Oh, it makes a body feel so relaxed. 154 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Fitz? 155 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Fitz, dear? 156 00:09:39,060 --> 00:09:40,060 Yes? 157 00:09:40,520 --> 00:09:45,880 I think it would be an act of human kindness if you were to give Mr. 158 00:09:46,160 --> 00:09:47,800 Jorgie a clean suit of clothes. 159 00:09:49,840 --> 00:09:52,140 We can't have him dressed like that, dear. 160 00:09:52,750 --> 00:09:54,690 What? Oh, no. 161 00:09:55,610 --> 00:09:57,890 Well, maybe one of yours would fit him. 162 00:09:58,130 --> 00:09:59,830 You're about the same size. 163 00:10:00,410 --> 00:10:02,110 That blue one, maybe. 164 00:10:03,930 --> 00:10:05,130 Oh, all right. 165 00:10:05,470 --> 00:10:06,470 And shoes. 166 00:10:09,090 --> 00:10:12,090 What size do you wear, Mr. Jordan? Shoes? I don't know. 167 00:10:12,700 --> 00:10:15,920 You mean you're going to give me your new suit and shoes, too? Maybe my looks 168 00:10:15,920 --> 00:10:20,560 change. Fitz, you take Mr. Jorgie upstairs and try on a suit of clothes. 169 00:10:20,560 --> 00:10:24,560 meanwhile, I'll clear everything off here. But I should attend to that job in 170 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 the basement first. 171 00:10:25,860 --> 00:10:26,860 Shouldn't I, Catherine? 172 00:10:27,140 --> 00:10:29,400 Oh, all right, dear. You tend to it. 173 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 And I'll take Mr. 174 00:10:30,940 --> 00:10:31,940 Jorgie upstairs. 175 00:10:32,260 --> 00:10:33,079 Yes, Catherine. 176 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Thank you, Catherine. 177 00:10:35,660 --> 00:10:38,460 There's another one of those pesky moles. 178 00:10:39,060 --> 00:10:40,320 Little monster. 179 00:10:45,260 --> 00:10:46,580 I caught it. I got it. 180 00:10:47,480 --> 00:10:51,760 You know, Fitz doesn't like me to kill them, but I do when he's out of the 181 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 There. 182 00:10:55,180 --> 00:10:58,240 A nice little morphitha. 183 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 My. 184 00:11:03,300 --> 00:11:05,140 It looks as though it's going to rain. 185 00:11:06,360 --> 00:11:08,980 Mr. Jorgie, you'll just have to stay the night. 186 00:11:09,300 --> 00:11:12,180 Oh, no, ma 'am. I couldn't do that. Oh, nonsense. I insist. 187 00:11:12,490 --> 00:11:16,510 Now you come along upstairs and try on that suit of clothes. This way. 188 00:11:19,670 --> 00:11:20,690 Where is it? 189 00:11:22,990 --> 00:11:24,750 Where did she put it? 190 00:11:27,450 --> 00:11:29,490 Now you try on the coat. 191 00:11:30,750 --> 00:11:32,090 Here, I'll help you. 192 00:11:32,490 --> 00:11:34,010 It's a beautiful suit. 193 00:11:35,390 --> 00:11:36,390 Beautiful. 194 00:11:36,810 --> 00:11:38,570 That's a perfect fit. 195 00:11:38,890 --> 00:11:43,020 Perfect. Why, to look at you, anyone would say that you were a man of means. 196 00:11:43,300 --> 00:11:45,340 Now look in the mirror and see for yourself. 197 00:11:49,460 --> 00:11:55,480 You know, it's very kind of you, ma 'am, to give me this shirt and feed me in 198 00:11:55,480 --> 00:11:56,279 the oil. 199 00:11:56,280 --> 00:12:00,980 Nonsense. It's just a human kindness, that's all. A human kindness. 200 00:12:01,640 --> 00:12:04,980 Now you try on the rest of the things, and I'll see you downstairs. 201 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 Yes, ma 'am. 202 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 There it is. 203 00:12:27,810 --> 00:12:28,810 Well, Mr. 204 00:12:29,310 --> 00:12:31,090 Georgie, you look quite different. 205 00:12:31,330 --> 00:12:33,010 Now, turn around. Let me see the back. 206 00:12:33,230 --> 00:12:36,550 Well, I declare it's as though it was made for you. 207 00:12:37,100 --> 00:12:40,600 The sleeves need a little bit of lengthening. Well, I'll do that tomorrow 208 00:12:40,600 --> 00:12:44,200 you leave. Oh, I can't stay here tonight. It's been so long since I slept 209 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 a roof, I'd be uncomfortable. 210 00:12:45,660 --> 00:12:50,060 Mr. Georgie, you're saying that makes me feel real bad. To think of it, a man 211 00:12:50,060 --> 00:12:53,200 forgetting the comfort of clean sheets and a soft bed. 212 00:12:53,560 --> 00:12:55,920 Well, I just won't hear of it, that's all. You're going to stay. 213 00:12:56,200 --> 00:13:00,220 I'm warming some milk for you, make you sleep. Yeah, but... Fitz will be very 214 00:13:00,220 --> 00:13:02,760 disappointed if he can't show you the rest of his butterfly collection. 215 00:13:03,020 --> 00:13:04,720 Now, wait just a minute. I'll fetch him. 216 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 You finished yet, Fitz? 217 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 In a minute. 218 00:13:24,180 --> 00:13:25,180 There. 219 00:13:26,040 --> 00:13:27,780 There, there. Now I'm all ready. 220 00:13:28,380 --> 00:13:29,369 Enough, Fitz. 221 00:13:29,370 --> 00:13:31,410 You know what you've got to do. Yes, yes, don't worry. 222 00:13:31,630 --> 00:13:34,530 Now tell me so that I can make sure that you've got it straight. Now, Catherine, 223 00:13:34,670 --> 00:13:37,670 I won't have you treating me like a child. I have to make sure you're so 224 00:13:37,670 --> 00:13:40,870 forgetful, Fitz. Now tell me once again so I won't worry. Oh, all right. 225 00:13:41,450 --> 00:13:42,970 After the fire has started, I'm to go upstairs. 226 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 I'm to go upstairs. 227 00:13:46,510 --> 00:13:49,010 Then I'm to change into his clothes and I'm to leave immediately. 228 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 You've forgotten something. 229 00:13:51,670 --> 00:13:52,429 I have? 230 00:13:52,430 --> 00:13:54,010 No, no, no, I remember it all. 231 00:13:54,270 --> 00:13:57,630 The ring. You've got to put the ring on his finger. But it belonged to 232 00:13:57,630 --> 00:14:01,900 Grandfather. That's why we must leave it to complete the identification. 233 00:14:02,440 --> 00:14:05,560 There must be no question that the body upstairs is yours. 234 00:14:06,220 --> 00:14:10,220 Now, after you've put the ring on his finger, you must leave right away. Leave 235 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 right away, yes. 236 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 Now? 237 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 No, not until he's asleep. 238 00:14:15,260 --> 00:14:18,280 Now tell me where you're going. I know, Catherine, I know. Tell me. 239 00:14:19,780 --> 00:14:23,660 The Fenton Hotel in Spring State. The Trenton Hotel, not the Fenton. Well, 240 00:14:23,660 --> 00:14:24,900 difference does it make? I'll find it. 241 00:14:25,300 --> 00:14:26,400 Be careful, dear. 242 00:14:26,620 --> 00:14:27,940 Yes, I will, I will, I promise. 243 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 Now? 244 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 No. 245 00:14:31,640 --> 00:14:35,920 And when everything is settled and I've collected the insurance money, I'll join 246 00:14:35,920 --> 00:14:36,619 you there. 247 00:14:36,620 --> 00:14:40,340 Now, I want you to take good care of yourself, dear. Yes, yes, don't worry. 248 00:14:40,340 --> 00:14:44,220 the nights are cold in Spring City. I want you to buy some nice warm clothes. 249 00:14:45,880 --> 00:14:47,300 Burn this in the furnace. 250 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 What is it? It's the x -ray plates of your teeth. 251 00:14:50,320 --> 00:14:52,680 You know, I went to see that nice dentist, Dr. Craig. 252 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 How did you get them? 253 00:14:54,740 --> 00:14:57,680 Well, I just took them out of the file when he stepped out of the room. Burn 254 00:14:57,680 --> 00:14:58,900 them. Yes, Catherine. 255 00:15:02,120 --> 00:15:03,180 Now, listen carefully. 256 00:15:03,620 --> 00:15:07,840 I'm fixing some hot milk, and I'm putting something in his glass to make 257 00:15:07,840 --> 00:15:12,560 sleep. Be sure you choose the right one. Yes, I will. You know which. The glass 258 00:15:12,560 --> 00:15:14,500 nearest your left hand is for our guest. 259 00:15:14,700 --> 00:15:16,180 The right hand fits. 260 00:15:16,640 --> 00:15:17,860 The right hand. 261 00:15:18,780 --> 00:15:22,280 Now, let's go back upstairs. You've got to talk to him because he wants to 262 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 leave. 263 00:15:23,460 --> 00:15:25,060 Catherine. Catherine, wait. 264 00:15:25,360 --> 00:15:26,560 Will everything burn? 265 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 Everything? 266 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 Yes, Biff. 267 00:15:30,240 --> 00:15:32,140 Everything. Oh, that's a pity. 268 00:15:33,060 --> 00:15:35,540 Yes. He was such a nice man. 269 00:15:35,940 --> 00:15:39,140 What? Oh, no, no. I was thinking of my butterfly collection. 270 00:15:50,180 --> 00:15:53,640 Well, now, Mr. Jorgie. Oh, no, please. Help yourself. 271 00:15:54,560 --> 00:15:56,160 What's this my sister tells me? 272 00:15:56,570 --> 00:15:58,150 You're refusing our hospitality? 273 00:15:58,590 --> 00:16:02,150 Oh, no, it ain't that, but you've been so kind and all. I didn't want to cause 274 00:16:02,150 --> 00:16:06,490 you any more trouble. Oh, it's no trouble. No trouble at all. We're glad 275 00:16:06,490 --> 00:16:07,490 you. 276 00:16:09,410 --> 00:16:10,410 Here we are. 277 00:16:10,510 --> 00:16:13,110 You boys drink this up before it gets cold. 278 00:16:22,600 --> 00:16:26,980 Mr. Georgie, your shoes are so handsome, but I think you'd better tie that 279 00:16:26,980 --> 00:16:29,840 shoelace or you'll go tripping. Here, let me hold that for you. 280 00:16:34,340 --> 00:16:35,340 About time. 281 00:16:35,500 --> 00:16:37,220 Oh, dear me. 282 00:16:37,540 --> 00:16:39,700 I can't see a thing without my spectacles. 283 00:16:41,200 --> 00:16:43,360 Well, drink up. 284 00:16:56,110 --> 00:16:57,790 This one's known as a zebra. 285 00:16:58,170 --> 00:17:01,230 It's found in the southern United States, although it's sometimes been 286 00:17:01,230 --> 00:17:02,590 stray as far north as Kansas. 287 00:17:02,830 --> 00:17:04,550 It flies deep in the woods. 288 00:17:06,270 --> 00:17:11,230 Deep in the woods or around the edges. 289 00:17:12,349 --> 00:17:14,130 Our guest must be tired. 290 00:17:14,910 --> 00:17:19,150 Well, it's time we all went to bed. Fitz, why don't you take Mr. Jorgie 291 00:17:19,150 --> 00:17:20,829 and tell him where things are? 292 00:17:21,430 --> 00:17:22,849 Come along, Mr. Jorgie. 293 00:17:23,089 --> 00:17:25,069 Time for a good night's rest, eh? 294 00:17:26,069 --> 00:17:28,369 Good night, ma 'am. Good night, Mr. Jorkey. 295 00:17:38,870 --> 00:17:39,870 Here we are. 296 00:17:40,190 --> 00:17:42,410 I hope you'll be very comfortable. 297 00:17:45,960 --> 00:17:50,700 Now, if there's anything you want, you just be sure and let me know. Look, this 298 00:17:50,700 --> 00:17:54,860 is your room and your bed, isn't it? Now, don't you worry about that. 299 00:17:56,920 --> 00:17:59,380 Well, good night. 300 00:18:01,920 --> 00:18:04,780 And pleasant dreams. 301 00:18:18,920 --> 00:18:19,980 Wait a minute, dear. Where are you going? 302 00:18:20,180 --> 00:18:23,620 To start the fire, of course. Oh, you know I can't let you do that, dear. It's 303 00:18:23,620 --> 00:18:24,359 too risky. 304 00:18:24,360 --> 00:18:26,300 Oh, but I want to start the fire. I like starting fires. 305 00:18:26,580 --> 00:18:29,960 Oh, I know you do, dear. But if you botched it... Catherine, you never let 306 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 anything important. 307 00:18:31,080 --> 00:18:36,040 Oh, everything you do is important, dear. Now come on upstairs and we'll see 308 00:18:36,040 --> 00:18:36,879 whether Mr. 309 00:18:36,880 --> 00:18:39,500 Jorgie is resting comfortably. Now come on, dear. 310 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Mr. Jorgie? 311 00:18:53,660 --> 00:18:54,680 Mr. Jorgie? 312 00:18:58,040 --> 00:18:59,780 Now, Fitz, you know what you have to do. 313 00:19:00,180 --> 00:19:04,960 I won't call for help until the fire reaches this floor, and then you'll be 314 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 away. 315 00:19:07,180 --> 00:19:08,580 I'd rather start the fire. 316 00:19:09,240 --> 00:19:11,680 Now, Fitz, you put on his clothes. 317 00:19:12,240 --> 00:19:13,800 Oh, all right. 318 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Fire, Catherine. Beautiful. 319 00:20:30,430 --> 00:20:33,370 Everything will burn and fly up and up and up. You haven't changed. 320 00:20:33,590 --> 00:20:34,590 Hurry. 321 00:20:35,770 --> 00:20:37,770 What are you doing? Put that down. 322 00:20:38,030 --> 00:20:41,210 Please, Catherine. Please, Catherine. Just this one. My zebra. You know how 323 00:20:41,210 --> 00:20:44,790 difficult it was for me to find. Please. No. You are to change your clothes and 324 00:20:44,790 --> 00:20:48,430 then leave the house by the kitchen. Please, Catherine. My zebra. Please. 325 00:20:48,430 --> 00:20:50,810 ring. Why didn't you do what I said? 326 00:20:51,650 --> 00:20:52,950 You wouldn't let me start the fire. 327 00:20:53,210 --> 00:20:57,910 You've got to go back upstairs and put that ring on his finger right away. 328 00:21:02,440 --> 00:21:05,000 If I hadn't noticed it, our whole plan might have failed. 329 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Catherine. 330 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Look. 331 00:21:09,840 --> 00:21:10,759 Pull it off. 332 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 Hurry. Hurry. 333 00:21:18,080 --> 00:21:19,540 I can't. It's on too tight. 334 00:21:20,000 --> 00:21:20,859 Pull it. 335 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 Pull it. 336 00:21:22,340 --> 00:21:23,340 It won't pull off. 337 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 Catherine, what are we going to do? It's got initials on it. Here, let me take 338 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 it off. 339 00:21:30,639 --> 00:21:33,840 We've got to leave here. Never mind about him. No, no, they're sure to 340 00:21:33,840 --> 00:21:36,460 the ring. They'll know it isn't you. There'll be an investigation. 341 00:21:37,060 --> 00:21:38,500 Mr. Jorgie! Mr. 342 00:21:38,780 --> 00:21:40,340 Jorgie! Mr. Jorgie! 343 00:21:40,640 --> 00:21:45,340 Wake up! Wake up! We haven't got time. Dear, we've got to take him with us. Mr. 344 00:21:45,560 --> 00:21:46,680 Jorgie! Hurry! 345 00:21:46,940 --> 00:21:48,820 Help me, Fitz! Come on, Mr. Jorgie. 346 00:21:49,560 --> 00:21:51,620 My bird! I've got to save my bird! 347 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Fitz! Fitz! 348 00:21:53,100 --> 00:21:56,500 I can't carry him. I don't have the strength. You've got to help me. But 349 00:21:56,500 --> 00:21:58,700 about my bird? I'll get him. Hurry, Fitz! 350 00:21:59,200 --> 00:22:02,660 Come along, Mr. George. Come along. Sit up. Sit up. That's right. Here, put an 351 00:22:02,660 --> 00:22:03,660 arm around my shoulder. 352 00:22:04,040 --> 00:22:04,899 Come on now. 353 00:22:04,900 --> 00:22:06,840 Come on. We're only going for a walk. 354 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 That's right. 355 00:22:08,860 --> 00:22:11,200 Number two holes. Come on, boys. Check that last roof over there. 356 00:22:11,560 --> 00:22:12,620 Come on. On the double. Let's go. 357 00:22:15,260 --> 00:22:16,360 It's all my fault. 358 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 I'm a jinx. 359 00:22:19,140 --> 00:22:21,740 Drink some of this coffee, Mr. Oldham. It'll make you feel better. 360 00:22:22,480 --> 00:22:25,040 Oh, you take care of Mr. George. He needs it more. 361 00:22:25,480 --> 00:22:27,960 Oh, that's just like you. Never thinking of yourself. 362 00:22:28,740 --> 00:22:30,920 You're a real hero, Mr. Alden. 363 00:22:32,420 --> 00:22:33,540 Yes, I am, aren't I? 364 00:22:35,480 --> 00:22:37,520 May I have a cup of coffee, please? 365 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 Yes, of course. 366 00:22:39,300 --> 00:22:40,360 Is everyone here all right? 367 00:22:40,580 --> 00:22:41,880 Oh, fine, thank you, fine. 368 00:22:42,420 --> 00:22:44,220 Well, that was mighty fast thinking, sir. 369 00:22:44,440 --> 00:22:45,500 He's a real hero. 370 00:22:46,240 --> 00:22:49,860 Well, somebody had to do it. See, Mr. Jorgie was overcome with smoke, and my 371 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 sister... 372 00:22:55,850 --> 00:22:58,090 You know how women are in an emergency. 373 00:22:58,790 --> 00:22:59,950 Poor Catherine. 374 00:23:00,170 --> 00:23:02,190 She always loses her head. 375 00:23:19,690 --> 00:23:23,550 I thought I'd better get out of there. I just remembered that my tumble is 376 00:23:23,550 --> 00:23:24,550 double parked. 377 00:23:24,940 --> 00:23:30,040 I shall return next week at the same time to bring you another story and to 378 00:23:30,040 --> 00:23:32,980 relate the further adventures of Alfred Hitchcock. 379 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 Good night. 28252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.