All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e02 Fog Closing In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,830 --> 00:00:25,370
Good evening, friends and others.
2
00:00:26,390 --> 00:00:32,390
Tonight, madam, some of our audience are
having difficulty in seeing.
3
00:00:32,590 --> 00:00:33,590
Would you mind?
4
00:00:37,850 --> 00:00:38,850
Thank you.
5
00:00:39,530 --> 00:00:44,250
On the theory that what was good enough
for Shakespeare is good enough for us,
6
00:00:44,410 --> 00:00:50,230
we plan to open tonight's play with a
maid soliloquizing as she dusts.
7
00:00:50,730 --> 00:00:55,750
Unfortunately, tonight happens to be the
maid's night out. I'm expecting an
8
00:00:55,750 --> 00:00:56,790
important call.
9
00:00:58,390 --> 00:01:00,650
It must be Scotland Yard calling.
10
00:01:02,110 --> 00:01:04,489
Yes. Thank you.
11
00:01:05,230 --> 00:01:06,230
It was.
12
00:01:06,570 --> 00:01:08,890
They say I'm being watched.
13
00:01:09,490 --> 00:01:12,490
That's very gratifying for a television
performer.
14
00:01:13,670 --> 00:01:16,890
Tonight's play is entitled Fog Closing
In.
15
00:01:17,730 --> 00:01:18,730
Fog.
16
00:01:19,370 --> 00:01:21,910
I don't suppose any of you are familiar
with that word.
17
00:01:22,430 --> 00:01:26,930
It's an American expression meaning,
well, it's really hard to explain to
18
00:01:26,930 --> 00:01:28,310
who hasn't experienced it.
19
00:01:28,610 --> 00:01:30,590
The word has no English equivalent.
20
00:01:31,010 --> 00:01:32,610
Oh, well, it isn't too important.
21
00:01:32,950 --> 00:01:34,310
We'd better go on with the play.
22
00:01:58,470 --> 00:02:01,550
No. Don't worry. It won't go off. I know
how to handle a gun.
23
00:02:01,970 --> 00:02:03,910
I don't care. Just put it back in the
drawer.
24
00:02:04,230 --> 00:02:07,150
You said you'd feel better while I was
away if you had a gun. I was wrong.
25
00:02:09,430 --> 00:02:10,430
It wouldn't help.
26
00:02:13,470 --> 00:02:14,470
What would, Mary?
27
00:02:15,730 --> 00:02:20,570
I don't know. Not being left alone in
this enormous old house, I suppose.
28
00:02:20,970 --> 00:02:22,270
You're the one who wanted to take it.
29
00:02:22,630 --> 00:02:24,090
We could have that apartment in town.
30
00:02:25,170 --> 00:02:27,010
Yes, I suppose we could have.
31
00:02:27,930 --> 00:02:30,010
Only it was so small.
32
00:02:30,810 --> 00:02:34,850
Nobody would have been able to stay
overnight, let alone... Let alone move
33
00:02:34,850 --> 00:02:37,250
permanently. Isn't that what you were
going to say?
34
00:02:37,930 --> 00:02:41,650
Not permanently, necessarily, but... The
answer is still no.
35
00:02:41,930 --> 00:02:44,010
We had your parents with us for five
years.
36
00:02:47,170 --> 00:02:48,730
Do you dislike them so much?
37
00:02:49,010 --> 00:02:50,230
I don't dislike them at all.
38
00:02:50,570 --> 00:02:52,150
I just don't want them living with us.
39
00:02:52,830 --> 00:02:55,770
And what's more, I'm tired of arguing
about it, so let's drop it right now.
40
00:02:59,010 --> 00:03:02,510
You think I'm being terribly selfish,
don't you? I don't know what you're
41
00:03:02,550 --> 00:03:03,429
Mary.
42
00:03:03,430 --> 00:03:05,250
I've almost given up trying to figure
you out.
43
00:03:05,950 --> 00:03:08,970
All I know is I moved out here from the
east to get away from your parents.
44
00:03:09,330 --> 00:03:10,450
To get you away from them.
45
00:03:10,970 --> 00:03:13,290
And you're not going to talk me into
bringing them out here and starting the
46
00:03:13,290 --> 00:03:14,630
whole thing all over again, and that's
final.
47
00:03:16,930 --> 00:03:18,450
We're going downstairs to wait for my
cab.
48
00:03:39,690 --> 00:03:40,910
You called for a cab, sir?
49
00:03:41,130 --> 00:03:42,390
Oh, yes. Wait just a second, please.
50
00:03:43,950 --> 00:03:47,650
Arthur, I'm sorry. I'm so sorry.
51
00:03:48,210 --> 00:03:49,570
Well, you wait in the cab. I'll be right
out.
52
00:03:49,770 --> 00:03:50,770
Sure.
53
00:03:50,870 --> 00:03:53,010
Arthur, I... I don't want to keep the
cab waiting, Mary.
54
00:03:53,230 --> 00:03:57,690
Of course not. I just couldn't let you
leave without telling you how sorry I
55
00:03:57,790 --> 00:03:59,450
Okay. Let's forget it, huh?
56
00:04:06,050 --> 00:04:08,510
I don't blame you for being angry with
me.
57
00:04:09,610 --> 00:04:12,850
I promised myself I wouldn't bring the
subject up again, but then when I
58
00:04:12,850 --> 00:04:16,130
realized you'd be gone a whole week,
I... Mary, I'm a salesman. I have to
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,390
a certain amount of time on the road.
60
00:04:17,870 --> 00:04:19,070
Yes, I know you do.
61
00:04:20,810 --> 00:04:25,270
That's what I meant before. I wasn't
really being selfish. I was thinking
62
00:04:25,270 --> 00:04:26,149
you, too.
63
00:04:26,150 --> 00:04:30,450
Oh? I know how much it's costing you to
keep that house for my parents, and...
64
00:04:30,450 --> 00:04:37,330
Don't you see if they could...
65
00:04:37,790 --> 00:04:42,210
Come here and live with us, then we'd
only have one house to run, and you
66
00:04:42,210 --> 00:04:45,870
wouldn't have the expense of paying Mrs.
Carney to come and stay with me while
67
00:04:45,870 --> 00:04:47,410
you're away. And you'd be happier.
68
00:04:50,130 --> 00:04:52,730
Yes, I'd be happier.
69
00:04:53,150 --> 00:04:54,150
Why?
70
00:04:55,490 --> 00:05:02,450
Well, I love them, and I miss them, and
I'd feel safer if they were here with
71
00:05:02,450 --> 00:05:03,450
me.
72
00:05:03,590 --> 00:05:04,590
Safe from what?
73
00:05:04,710 --> 00:05:06,190
What is it you're afraid of?
74
00:05:10,380 --> 00:05:11,380
I don't know.
75
00:05:11,700 --> 00:05:13,140
Well, isn't about time you found out.
76
00:05:13,500 --> 00:05:15,520
You can't go on being like this for the
rest of your life.
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,000
I don't want to be.
78
00:05:20,080 --> 00:05:21,440
But you're away so much.
79
00:05:21,700 --> 00:05:23,580
My being away hasn't anything to do with
it.
80
00:05:23,840 --> 00:05:25,180
You're not any better when I'm here.
81
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
You're still afraid.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Afraid of everything.
83
00:05:28,320 --> 00:05:30,060
I don't know how to make you feel safe,
Mary.
84
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
I just don't know.
85
00:05:35,700 --> 00:05:39,600
It wasn't like this before when Mother
and Daddy were with us.
86
00:05:40,330 --> 00:05:43,570
You're 35 years old. You can't go on
clinging to your parents for the rest of
87
00:05:43,570 --> 00:05:44,570
your life.
88
00:05:49,730 --> 00:05:50,730
I'm sorry.
89
00:05:52,870 --> 00:05:53,870
I'm sorry.
90
00:05:57,370 --> 00:05:58,370
Honey, don't.
91
00:06:00,550 --> 00:06:03,330
Look, I know I sound tough sometimes,
but I don't mean to.
92
00:06:04,430 --> 00:06:06,750
It's just that I'm trying to help you,
but I don't know how.
93
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
Tell me how, Mary.
94
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Tell me what I can do.
95
00:06:11,400 --> 00:06:14,060
You've done everything. I don't know
what more you can do.
96
00:06:14,920 --> 00:06:17,120
I don't know why you even put up with
me.
97
00:06:18,000 --> 00:06:19,300
It's because I love you.
98
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
It's because I want us to have a life
together.
99
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
A good life.
100
00:06:27,840 --> 00:06:29,020
Well, so do I, Arthur.
101
00:06:30,220 --> 00:06:33,040
I don't know why I'm this way. Honestly,
I don't.
102
00:06:34,960 --> 00:06:36,180
Let's do something about it.
103
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
What can we do?
104
00:06:38,840 --> 00:06:44,540
Mary, whatever's wrong, whatever you're
afraid of or running away from, it just
105
00:06:44,540 --> 00:06:45,540
isn't real.
106
00:06:45,640 --> 00:06:47,480
It's something in your mind.
107
00:06:49,220 --> 00:06:50,580
So maybe a psychiatrist.
108
00:06:53,020 --> 00:06:59,800
You mean you think I'm losing my mind?
Of course not. I didn't say that.
109
00:07:00,260 --> 00:07:03,200
Going to a psychiatrist isn't anything
today. Lots of people go.
110
00:07:03,480 --> 00:07:05,540
People who need help because they're
troubled.
111
00:07:06,900 --> 00:07:08,120
I can't do it, Arthur.
112
00:07:09,180 --> 00:07:10,720
Please, don't ask me to, please.
113
00:07:11,520 --> 00:07:12,920
You want to find out, don't you?
114
00:07:15,260 --> 00:07:17,880
I'm not... I'm not sure that I do.
115
00:07:18,920 --> 00:07:20,200
Maybe it's something terrible.
116
00:07:20,420 --> 00:07:23,600
But, Mary... You'd better go.
117
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
He's getting impatient.
118
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
All right.
119
00:07:28,080 --> 00:07:31,760
But will you do me a favor? Will you at
least think about it while I'm gone?
120
00:07:32,640 --> 00:07:33,740
Yes, I'll think about it.
121
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
Take it easy, huh?
122
00:07:36,210 --> 00:07:38,930
Mrs. Connolly should be here pretty
soon, so you won't have to be alone
123
00:07:40,370 --> 00:07:41,370
Yes, I'll be all right.
124
00:07:41,570 --> 00:07:42,429
That's better.
125
00:07:42,430 --> 00:07:44,390
The office will know where to reach me
if you need me.
126
00:07:50,730 --> 00:07:52,190
Incidentally, will you do me one more
favor?
127
00:07:52,830 --> 00:07:56,550
I know you'll want to call your father,
but will you wait until after six when
128
00:07:56,550 --> 00:07:57,550
the rates go down?
129
00:07:57,570 --> 00:07:58,570
Yes.
130
00:07:58,770 --> 00:08:01,330
Our telephone bill last month looked
like the national debt.
131
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
Yes, I'll wait.
132
00:08:04,330 --> 00:08:05,330
Goodbye, Arthur.
133
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Long distance?
134
00:09:06,140 --> 00:09:09,640
Operator, could you tell me the
difference in the rate to New York City
135
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
six and after six?
136
00:09:12,460 --> 00:09:15,040
Oh, as much as all that.
137
00:09:16,540 --> 00:09:19,420
No, I'd better wait till six.
138
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
Thank you.
139
00:09:37,740 --> 00:09:38,740
Hello, Mr. Connolly.
140
00:09:38,800 --> 00:09:39,880
How are you?
141
00:09:41,680 --> 00:09:43,560
Don't tell me your wife's not coming.
142
00:09:44,840 --> 00:09:48,600
Oh, thank heavens for a minute. I was
frightened.
143
00:09:49,260 --> 00:09:50,760
No, she isn't here yet.
144
00:09:51,340 --> 00:09:52,560
Is there anything wrong?
145
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
You're sure?
146
00:09:55,400 --> 00:09:58,220
Yes, I'll have her call you as soon as
she gets here.
147
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Goodbye.
148
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
Hello, operator?
149
00:10:54,230 --> 00:10:56,830
I'd like to place a call to New York,
please.
150
00:10:57,630 --> 00:10:59,350
Yes, the number of my...
151
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
You frighten me.
152
00:11:48,070 --> 00:11:49,270
How'd you get in here?
153
00:11:50,630 --> 00:11:51,630
Here, Kitty.
154
00:12:35,340 --> 00:12:36,940
Don't be afraid. I'm not going to hurt
you.
155
00:12:38,680 --> 00:12:39,680
Who are you?
156
00:12:40,480 --> 00:12:43,660
Please let me stay here for a little
while, and then I'll go away.
157
00:12:44,000 --> 00:12:45,340
I promise you, I'll go away.
158
00:12:46,340 --> 00:12:48,100
You're hiding from someone, aren't you?
159
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
Yeah.
160
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
Police?
161
00:12:54,060 --> 00:12:55,060
No.
162
00:12:57,300 --> 00:13:00,000
Now, please don't ask me any more
questions, because I'm not going to hurt
163
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Really, I'm not.
164
00:13:01,880 --> 00:13:04,040
If you're not hiding from the police,
then...
165
00:13:05,290 --> 00:13:08,430
You must be from the hospital. The state
hospital?
166
00:13:08,650 --> 00:13:10,550
I'm not going back there. I'm not going
to go back there.
167
00:13:11,030 --> 00:13:12,490
Are they trying to make you?
168
00:13:13,430 --> 00:13:14,650
They're going to be here any minute.
169
00:13:15,350 --> 00:13:16,490
They warned everybody.
170
00:13:17,890 --> 00:13:19,170
They said I'm dangerous.
171
00:13:21,190 --> 00:13:23,210
They said I do terrible things to
people.
172
00:13:23,510 --> 00:13:24,590
But that's not true.
173
00:13:25,430 --> 00:13:27,050
Because if I did, I'd remember it.
174
00:13:28,270 --> 00:13:30,450
You can't do things and not remember
them, can you?
175
00:13:31,230 --> 00:13:32,230
I don't know.
176
00:13:35,020 --> 00:13:36,140
Oh, I'm so tired.
177
00:13:37,620 --> 00:13:39,080
All I want to do is rest.
178
00:13:40,180 --> 00:13:46,440
I've been running for hours and hiding
and... You can't rest standing up in the
179
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
hall. You better come into the living
room.
180
00:13:48,700 --> 00:13:50,380
No, I can't. They'll see me through the
window.
181
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
Oh, no, they won't.
182
00:13:51,740 --> 00:13:52,880
The blinds are closed.
183
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Come on.
184
00:13:55,440 --> 00:13:57,100
Look, you don't need to worry.
185
00:13:57,840 --> 00:13:58,920
You can trust me.
186
00:14:00,280 --> 00:14:02,220
You won't tell them I'm here when they
come, will you?
187
00:14:03,180 --> 00:14:04,280
No, I won't tell them.
188
00:14:05,040 --> 00:14:07,380
I know what it's like to be afraid of a
place.
189
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
Come on.
190
00:14:10,020 --> 00:14:11,020
Come on.
191
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
Be careful.
192
00:14:19,940 --> 00:14:21,060
There's no one out there.
193
00:14:22,280 --> 00:14:24,400
Look, why don't you stretch out and
rest?
194
00:14:25,180 --> 00:14:28,120
There's no time. They're right behind
me. They're going to be here any minute.
195
00:14:28,600 --> 00:14:29,920
Even a few minutes would help.
196
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
I'll get you something hot to drink.
197
00:14:33,060 --> 00:14:34,560
Why are you being so kind to me?
198
00:14:35,660 --> 00:14:38,360
I suppose I understand what it's like to
be afraid.
199
00:14:39,220 --> 00:14:41,680
You know, you're luckier than I am.
200
00:14:42,540 --> 00:14:43,980
You're afraid of being shut up.
201
00:14:44,720 --> 00:14:48,400
And I don't even know what I'm afraid
of, and it's worse, much worse.
202
00:14:48,680 --> 00:14:50,860
Oh, there's nothing worse than being
shut up.
203
00:14:51,740 --> 00:14:53,180
Nothing. Oh, but you're wrong.
204
00:14:54,500 --> 00:14:59,040
Don't you remember what it was like
before... before you went into the
205
00:14:59,900 --> 00:15:03,160
You must have been afraid then, even if
you didn't know what you were afraid of.
206
00:15:04,640 --> 00:15:06,300
I was always afraid of everything.
207
00:15:07,640 --> 00:15:08,640
Of everybody.
208
00:15:09,560 --> 00:15:11,020
And... What's that?
209
00:15:13,560 --> 00:15:16,440
It's just a telephone. I left it off the
hook.
210
00:15:19,700 --> 00:15:23,660
I... I was calling my mother when I
heard you out there in the hall.
211
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Oh, that wasn't me.
212
00:15:25,580 --> 00:15:26,800
I didn't make any noise.
213
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
I've been out there for a long time.
214
00:15:30,860 --> 00:15:32,200
And I was hardly breathing.
215
00:15:32,680 --> 00:15:35,720
And then that cat got in here.
216
00:15:36,240 --> 00:15:39,720
And I got so scared because she knocked
that vase over. And I heard you coming.
217
00:15:40,240 --> 00:15:42,620
I didn't know you were going to be like
this.
218
00:15:43,760 --> 00:15:44,820
I didn't know it either.
219
00:15:47,700 --> 00:15:51,460
You know, it's funny we can talk this
way, isn't it?
220
00:15:52,060 --> 00:15:53,400
I don't even know your name.
221
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
It's Ted.
222
00:15:56,200 --> 00:15:57,200
Ted Lambert.
223
00:15:57,520 --> 00:15:58,720
Mine's Mary Hadley.
224
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
Oh.
225
00:16:01,680 --> 00:16:02,720
Why'd I say that?
226
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
It's Summers.
227
00:16:05,440 --> 00:16:08,480
It used to be Mary Hadley before I got
married.
228
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Where's your husband?
229
00:16:10,520 --> 00:16:14,120
Oh, he's away on a trip, a business
trip. He travels a great deal.
230
00:16:15,720 --> 00:16:16,820
Then you're all alone?
231
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Yes, I'm alone.
232
00:16:19,540 --> 00:16:22,900
Ted, I... I want to ask you something.
233
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
Was there ever a time when...
234
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
You felt safe?
235
00:16:30,460 --> 00:16:31,640
I don't think so.
236
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
Oh.
237
00:16:33,660 --> 00:16:35,640
Then you are worse off than I am.
238
00:16:38,260 --> 00:16:41,480
At least I can remember a time when I
was.
239
00:16:42,440 --> 00:16:46,600
It was a long time ago. I was just a
little girl.
240
00:16:47,160 --> 00:16:50,760
You see, then, even if I was frightened
of something, it didn't last long.
241
00:16:51,420 --> 00:16:54,640
Like, I remember once I got lost.
242
00:16:55,520 --> 00:17:01,360
A policeman found me and brought me
home. I was crying, and my daddy put his
243
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
arms around me.
244
00:17:03,720 --> 00:17:06,819
Sometimes I can still feel his arms.
245
00:17:07,839 --> 00:17:09,980
He said, don't cry, baby.
246
00:17:10,740 --> 00:17:11,839
You're safe now.
247
00:17:12,900 --> 00:17:16,640
You'll always be safe with mother and
me, and I always was.
248
00:17:17,599 --> 00:17:18,660
I always was.
249
00:17:19,720 --> 00:17:21,220
Well, then why are you afraid?
250
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
Because I'm alone.
251
00:17:24,910 --> 00:17:29,610
They're not here with me. But your
husband. Oh, he doesn't understand.
252
00:17:30,610 --> 00:17:36,190
He's very kind and good, but he doesn't
understand what it's like to be rain.
253
00:17:39,490 --> 00:17:44,630
Ted, I want to tell you something else.
254
00:17:45,210 --> 00:17:46,970
Something I've never told anyone.
255
00:17:47,310 --> 00:17:49,410
You mustn't tell anyone either.
256
00:17:49,770 --> 00:17:50,910
I won't, I promise.
257
00:17:52,010 --> 00:17:53,890
I never wanted to get married.
258
00:17:55,280 --> 00:17:59,500
I only did it because my mother and
daddy lost all their money, and Arthur
259
00:17:59,500 --> 00:18:00,600
so kind and generous.
260
00:18:00,800 --> 00:18:03,220
I knew he'd help me take care of them.
261
00:18:04,080 --> 00:18:08,680
I thought they could stay with me, and
then everything would go on just the way
262
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
it always had.
263
00:18:10,780 --> 00:18:14,180
I wish I could take care of you.
264
00:18:15,100 --> 00:18:17,280
I wish I could help you.
265
00:18:18,860 --> 00:18:21,020
Oh, no, I don't think anyone can help me
now.
266
00:18:21,830 --> 00:18:26,650
I don't think anyone can stop it from
happening. I even know where it's going
267
00:18:26,650 --> 00:18:27,650
happen.
268
00:18:27,990 --> 00:18:29,550
Because I've dreamt about it.
269
00:18:30,170 --> 00:18:33,210
A lot of times. And it's always the same
dream.
270
00:18:33,930 --> 00:18:35,570
Well, I have bad dreams, too.
271
00:18:36,790 --> 00:18:38,190
Mine's always the same dream.
272
00:18:39,590 --> 00:18:40,970
I'm always in my bedroom.
273
00:18:42,110 --> 00:18:46,730
That's what I meant before about saying
I understood about being afraid of a
274
00:18:46,730 --> 00:18:47,730
place.
275
00:18:48,330 --> 00:18:49,330
Because I...
276
00:18:49,580 --> 00:18:55,640
I'm afraid of my bedroom. I sometimes
think if I don't go there, it won't have
277
00:18:55,640 --> 00:18:56,640
to happen.
278
00:18:58,940 --> 00:19:00,420
That's not really true.
279
00:19:00,720 --> 00:19:02,740
How can you remember what you dream?
280
00:19:03,700 --> 00:19:05,080
I can't ever remember.
281
00:19:05,980 --> 00:19:09,160
I wake up and I know I've been dreaming
about something.
282
00:19:09,980 --> 00:19:12,800
I can't ever remember what it was.
283
00:19:13,780 --> 00:19:15,940
I guess because mine's always the same.
284
00:19:17,480 --> 00:19:22,740
I'm up there all alone, waiting for
something, and
285
00:19:22,740 --> 00:19:26,780
there's a sound downstairs like a door
closing.
286
00:19:28,180 --> 00:19:30,140
There are footsteps on the stairs.
287
00:19:31,160 --> 00:19:36,980
They come up very slowly, one at a time,
until it reaches the door, and
288
00:19:36,980 --> 00:19:41,820
the knob turns, and the door begins to
open.
289
00:19:45,260 --> 00:19:50,860
I'd never know what it is because that's
when I always wake up.
290
00:19:51,080 --> 00:19:52,540
I wake up screaming.
291
00:19:53,380 --> 00:19:56,040
Well, they say that dreams don't come
true.
292
00:19:57,060 --> 00:19:58,380
Oh, yes, mine will.
293
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
Well, maybe not.
294
00:20:01,500 --> 00:20:02,980
They're here, they're here, they're
here.
295
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
It's all right.
296
00:20:05,440 --> 00:20:08,640
I won't let them in. Don't be
frightened. They're going to make you
297
00:20:08,640 --> 00:20:10,640
to search so they can find out if you're
safe.
298
00:20:10,860 --> 00:20:14,280
You can hide in the back hall where you
were before and I'll bring them in here
299
00:20:14,280 --> 00:20:15,780
first. Then you can get away.
300
00:20:16,920 --> 00:20:17,980
Go on, hurry.
301
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
Hurry.
302
00:20:19,760 --> 00:20:20,760
Thank you.
303
00:20:31,340 --> 00:20:33,920
Yes? Sorry to bother you, ma 'am. We're
from the state hospital.
304
00:20:34,480 --> 00:20:35,399
State hospital?
305
00:20:35,400 --> 00:20:38,400
Yes, one of the patients wandered away
and we're looking for him. Would you
306
00:20:38,400 --> 00:20:39,940
if we search the house to be sure he
isn't here?
307
00:20:40,320 --> 00:20:41,640
I don't see how that's possible.
308
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
Well, just to be on the safe side.
309
00:20:44,360 --> 00:20:45,580
Quite all right with me. Come in.
310
00:20:45,820 --> 00:20:46,820
Thanks.
311
00:20:49,360 --> 00:20:51,140
You may as well start in the living
room.
312
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
It's right in here.
313
00:21:05,460 --> 00:21:06,800
No place we could hide in this room.
314
00:21:07,220 --> 00:21:08,280
I'm sure it's not here.
315
00:21:09,000 --> 00:21:11,540
I'll show you the rest of the house now,
if you like. If you wouldn't mind.
316
00:21:15,790 --> 00:21:16,850
My cat knocked it over.
317
00:21:17,530 --> 00:21:19,310
I just haven't cleaned it up yet.
318
00:21:22,910 --> 00:21:26,110
Sorry to put you in so much trouble, ma
'am, but it was for your own good.
319
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
I appreciate it.
320
00:21:27,870 --> 00:21:30,790
Funny, I was sure when I found that
broken lock on the back door that he was
321
00:21:30,790 --> 00:21:32,970
here. It was nice of you to fix it.
322
00:21:33,270 --> 00:21:35,670
Under the circumstances, it wouldn't be
very safe to leave it broken.
323
00:21:35,890 --> 00:21:36,890
But you're all right now.
324
00:21:37,170 --> 00:21:39,710
Oh, yes, I'll be fine, thank you. Good
night. Good night.
325
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
Long distance?
326
00:22:06,620 --> 00:22:08,920
I'd like to place a call to New York
City, please.
327
00:22:09,900 --> 00:22:13,180
Yes, the number is Murray Hill, 30598.
328
00:22:14,260 --> 00:22:15,260
Thank you.
329
00:22:17,080 --> 00:22:19,640
Oh, but all the circuits can't be busy.
330
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Oh, I see you.
331
00:22:23,180 --> 00:22:25,500
Well, will you call me back as soon as
you can get through, please?
332
00:22:27,040 --> 00:22:28,040
Thank you.
333
00:23:09,740 --> 00:23:10,740
Oh, here you are.
334
00:23:10,940 --> 00:23:13,580
I was worried about you when I heard
that man from the hospital was on the
335
00:23:13,580 --> 00:23:14,580
loose, so I came back.
336
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
Mary?
337
00:23:17,740 --> 00:23:20,320
Mary don't look like that. It's me,
Arthur.
338
00:23:45,580 --> 00:23:46,580
Yes, Daddy.
339
00:23:47,660 --> 00:23:48,660
I'm all right now.
340
00:23:49,860 --> 00:23:50,940
Now I come home.
341
00:24:07,120 --> 00:24:09,260
This concludes our play for tonight.
342
00:24:10,160 --> 00:24:13,660
Unhappily for Mary Summers, however,
there is more to her story.
343
00:24:14,220 --> 00:24:18,720
for she subsequently found herself in
one of those institutions she had come
344
00:24:18,720 --> 00:24:21,620
fear. Next time, we shall be back with
another story.
345
00:24:21,900 --> 00:24:23,780
Until then, good night.
24749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.