All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e02 Fog Closing In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,830 --> 00:00:25,370 Good evening, friends and others. 2 00:00:26,390 --> 00:00:32,390 Tonight, madam, some of our audience are having difficulty in seeing. 3 00:00:32,590 --> 00:00:33,590 Would you mind? 4 00:00:37,850 --> 00:00:38,850 Thank you. 5 00:00:39,530 --> 00:00:44,250 On the theory that what was good enough for Shakespeare is good enough for us, 6 00:00:44,410 --> 00:00:50,230 we plan to open tonight's play with a maid soliloquizing as she dusts. 7 00:00:50,730 --> 00:00:55,750 Unfortunately, tonight happens to be the maid's night out. I'm expecting an 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,790 important call. 9 00:00:58,390 --> 00:01:00,650 It must be Scotland Yard calling. 10 00:01:02,110 --> 00:01:04,489 Yes. Thank you. 11 00:01:05,230 --> 00:01:06,230 It was. 12 00:01:06,570 --> 00:01:08,890 They say I'm being watched. 13 00:01:09,490 --> 00:01:12,490 That's very gratifying for a television performer. 14 00:01:13,670 --> 00:01:16,890 Tonight's play is entitled Fog Closing In. 15 00:01:17,730 --> 00:01:18,730 Fog. 16 00:01:19,370 --> 00:01:21,910 I don't suppose any of you are familiar with that word. 17 00:01:22,430 --> 00:01:26,930 It's an American expression meaning, well, it's really hard to explain to 18 00:01:26,930 --> 00:01:28,310 who hasn't experienced it. 19 00:01:28,610 --> 00:01:30,590 The word has no English equivalent. 20 00:01:31,010 --> 00:01:32,610 Oh, well, it isn't too important. 21 00:01:32,950 --> 00:01:34,310 We'd better go on with the play. 22 00:01:58,470 --> 00:02:01,550 No. Don't worry. It won't go off. I know how to handle a gun. 23 00:02:01,970 --> 00:02:03,910 I don't care. Just put it back in the drawer. 24 00:02:04,230 --> 00:02:07,150 You said you'd feel better while I was away if you had a gun. I was wrong. 25 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 It wouldn't help. 26 00:02:13,470 --> 00:02:14,470 What would, Mary? 27 00:02:15,730 --> 00:02:20,570 I don't know. Not being left alone in this enormous old house, I suppose. 28 00:02:20,970 --> 00:02:22,270 You're the one who wanted to take it. 29 00:02:22,630 --> 00:02:24,090 We could have that apartment in town. 30 00:02:25,170 --> 00:02:27,010 Yes, I suppose we could have. 31 00:02:27,930 --> 00:02:30,010 Only it was so small. 32 00:02:30,810 --> 00:02:34,850 Nobody would have been able to stay overnight, let alone... Let alone move 33 00:02:34,850 --> 00:02:37,250 permanently. Isn't that what you were going to say? 34 00:02:37,930 --> 00:02:41,650 Not permanently, necessarily, but... The answer is still no. 35 00:02:41,930 --> 00:02:44,010 We had your parents with us for five years. 36 00:02:47,170 --> 00:02:48,730 Do you dislike them so much? 37 00:02:49,010 --> 00:02:50,230 I don't dislike them at all. 38 00:02:50,570 --> 00:02:52,150 I just don't want them living with us. 39 00:02:52,830 --> 00:02:55,770 And what's more, I'm tired of arguing about it, so let's drop it right now. 40 00:02:59,010 --> 00:03:02,510 You think I'm being terribly selfish, don't you? I don't know what you're 41 00:03:02,550 --> 00:03:03,429 Mary. 42 00:03:03,430 --> 00:03:05,250 I've almost given up trying to figure you out. 43 00:03:05,950 --> 00:03:08,970 All I know is I moved out here from the east to get away from your parents. 44 00:03:09,330 --> 00:03:10,450 To get you away from them. 45 00:03:10,970 --> 00:03:13,290 And you're not going to talk me into bringing them out here and starting the 46 00:03:13,290 --> 00:03:14,630 whole thing all over again, and that's final. 47 00:03:16,930 --> 00:03:18,450 We're going downstairs to wait for my cab. 48 00:03:39,690 --> 00:03:40,910 You called for a cab, sir? 49 00:03:41,130 --> 00:03:42,390 Oh, yes. Wait just a second, please. 50 00:03:43,950 --> 00:03:47,650 Arthur, I'm sorry. I'm so sorry. 51 00:03:48,210 --> 00:03:49,570 Well, you wait in the cab. I'll be right out. 52 00:03:49,770 --> 00:03:50,770 Sure. 53 00:03:50,870 --> 00:03:53,010 Arthur, I... I don't want to keep the cab waiting, Mary. 54 00:03:53,230 --> 00:03:57,690 Of course not. I just couldn't let you leave without telling you how sorry I 55 00:03:57,790 --> 00:03:59,450 Okay. Let's forget it, huh? 56 00:04:06,050 --> 00:04:08,510 I don't blame you for being angry with me. 57 00:04:09,610 --> 00:04:12,850 I promised myself I wouldn't bring the subject up again, but then when I 58 00:04:12,850 --> 00:04:16,130 realized you'd be gone a whole week, I... Mary, I'm a salesman. I have to 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,390 a certain amount of time on the road. 60 00:04:17,870 --> 00:04:19,070 Yes, I know you do. 61 00:04:20,810 --> 00:04:25,270 That's what I meant before. I wasn't really being selfish. I was thinking 62 00:04:25,270 --> 00:04:26,149 you, too. 63 00:04:26,150 --> 00:04:30,450 Oh? I know how much it's costing you to keep that house for my parents, and... 64 00:04:30,450 --> 00:04:37,330 Don't you see if they could... 65 00:04:37,790 --> 00:04:42,210 Come here and live with us, then we'd only have one house to run, and you 66 00:04:42,210 --> 00:04:45,870 wouldn't have the expense of paying Mrs. Carney to come and stay with me while 67 00:04:45,870 --> 00:04:47,410 you're away. And you'd be happier. 68 00:04:50,130 --> 00:04:52,730 Yes, I'd be happier. 69 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 Why? 70 00:04:55,490 --> 00:05:02,450 Well, I love them, and I miss them, and I'd feel safer if they were here with 71 00:05:02,450 --> 00:05:03,450 me. 72 00:05:03,590 --> 00:05:04,590 Safe from what? 73 00:05:04,710 --> 00:05:06,190 What is it you're afraid of? 74 00:05:10,380 --> 00:05:11,380 I don't know. 75 00:05:11,700 --> 00:05:13,140 Well, isn't about time you found out. 76 00:05:13,500 --> 00:05:15,520 You can't go on being like this for the rest of your life. 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,000 I don't want to be. 78 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 But you're away so much. 79 00:05:21,700 --> 00:05:23,580 My being away hasn't anything to do with it. 80 00:05:23,840 --> 00:05:25,180 You're not any better when I'm here. 81 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 You're still afraid. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Afraid of everything. 83 00:05:28,320 --> 00:05:30,060 I don't know how to make you feel safe, Mary. 84 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 I just don't know. 85 00:05:35,700 --> 00:05:39,600 It wasn't like this before when Mother and Daddy were with us. 86 00:05:40,330 --> 00:05:43,570 You're 35 years old. You can't go on clinging to your parents for the rest of 87 00:05:43,570 --> 00:05:44,570 your life. 88 00:05:49,730 --> 00:05:50,730 I'm sorry. 89 00:05:52,870 --> 00:05:53,870 I'm sorry. 90 00:05:57,370 --> 00:05:58,370 Honey, don't. 91 00:06:00,550 --> 00:06:03,330 Look, I know I sound tough sometimes, but I don't mean to. 92 00:06:04,430 --> 00:06:06,750 It's just that I'm trying to help you, but I don't know how. 93 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 Tell me how, Mary. 94 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Tell me what I can do. 95 00:06:11,400 --> 00:06:14,060 You've done everything. I don't know what more you can do. 96 00:06:14,920 --> 00:06:17,120 I don't know why you even put up with me. 97 00:06:18,000 --> 00:06:19,300 It's because I love you. 98 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 It's because I want us to have a life together. 99 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 A good life. 100 00:06:27,840 --> 00:06:29,020 Well, so do I, Arthur. 101 00:06:30,220 --> 00:06:33,040 I don't know why I'm this way. Honestly, I don't. 102 00:06:34,960 --> 00:06:36,180 Let's do something about it. 103 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 What can we do? 104 00:06:38,840 --> 00:06:44,540 Mary, whatever's wrong, whatever you're afraid of or running away from, it just 105 00:06:44,540 --> 00:06:45,540 isn't real. 106 00:06:45,640 --> 00:06:47,480 It's something in your mind. 107 00:06:49,220 --> 00:06:50,580 So maybe a psychiatrist. 108 00:06:53,020 --> 00:06:59,800 You mean you think I'm losing my mind? Of course not. I didn't say that. 109 00:07:00,260 --> 00:07:03,200 Going to a psychiatrist isn't anything today. Lots of people go. 110 00:07:03,480 --> 00:07:05,540 People who need help because they're troubled. 111 00:07:06,900 --> 00:07:08,120 I can't do it, Arthur. 112 00:07:09,180 --> 00:07:10,720 Please, don't ask me to, please. 113 00:07:11,520 --> 00:07:12,920 You want to find out, don't you? 114 00:07:15,260 --> 00:07:17,880 I'm not... I'm not sure that I do. 115 00:07:18,920 --> 00:07:20,200 Maybe it's something terrible. 116 00:07:20,420 --> 00:07:23,600 But, Mary... You'd better go. 117 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 He's getting impatient. 118 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 All right. 119 00:07:28,080 --> 00:07:31,760 But will you do me a favor? Will you at least think about it while I'm gone? 120 00:07:32,640 --> 00:07:33,740 Yes, I'll think about it. 121 00:07:34,420 --> 00:07:35,420 Take it easy, huh? 122 00:07:36,210 --> 00:07:38,930 Mrs. Connolly should be here pretty soon, so you won't have to be alone 123 00:07:40,370 --> 00:07:41,370 Yes, I'll be all right. 124 00:07:41,570 --> 00:07:42,429 That's better. 125 00:07:42,430 --> 00:07:44,390 The office will know where to reach me if you need me. 126 00:07:50,730 --> 00:07:52,190 Incidentally, will you do me one more favor? 127 00:07:52,830 --> 00:07:56,550 I know you'll want to call your father, but will you wait until after six when 128 00:07:56,550 --> 00:07:57,550 the rates go down? 129 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 Yes. 130 00:07:58,770 --> 00:08:01,330 Our telephone bill last month looked like the national debt. 131 00:08:02,170 --> 00:08:03,170 Yes, I'll wait. 132 00:08:04,330 --> 00:08:05,330 Goodbye, Arthur. 133 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Long distance? 134 00:09:06,140 --> 00:09:09,640 Operator, could you tell me the difference in the rate to New York City 135 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 six and after six? 136 00:09:12,460 --> 00:09:15,040 Oh, as much as all that. 137 00:09:16,540 --> 00:09:19,420 No, I'd better wait till six. 138 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 Thank you. 139 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 Hello, Mr. Connolly. 140 00:09:38,800 --> 00:09:39,880 How are you? 141 00:09:41,680 --> 00:09:43,560 Don't tell me your wife's not coming. 142 00:09:44,840 --> 00:09:48,600 Oh, thank heavens for a minute. I was frightened. 143 00:09:49,260 --> 00:09:50,760 No, she isn't here yet. 144 00:09:51,340 --> 00:09:52,560 Is there anything wrong? 145 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 You're sure? 146 00:09:55,400 --> 00:09:58,220 Yes, I'll have her call you as soon as she gets here. 147 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Goodbye. 148 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 Hello, operator? 149 00:10:54,230 --> 00:10:56,830 I'd like to place a call to New York, please. 150 00:10:57,630 --> 00:10:59,350 Yes, the number of my... 151 00:11:46,090 --> 00:11:47,090 You frighten me. 152 00:11:48,070 --> 00:11:49,270 How'd you get in here? 153 00:11:50,630 --> 00:11:51,630 Here, Kitty. 154 00:12:35,340 --> 00:12:36,940 Don't be afraid. I'm not going to hurt you. 155 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Who are you? 156 00:12:40,480 --> 00:12:43,660 Please let me stay here for a little while, and then I'll go away. 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,340 I promise you, I'll go away. 158 00:12:46,340 --> 00:12:48,100 You're hiding from someone, aren't you? 159 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 Yeah. 160 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 Police? 161 00:12:54,060 --> 00:12:55,060 No. 162 00:12:57,300 --> 00:13:00,000 Now, please don't ask me any more questions, because I'm not going to hurt 163 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 Really, I'm not. 164 00:13:01,880 --> 00:13:04,040 If you're not hiding from the police, then... 165 00:13:05,290 --> 00:13:08,430 You must be from the hospital. The state hospital? 166 00:13:08,650 --> 00:13:10,550 I'm not going back there. I'm not going to go back there. 167 00:13:11,030 --> 00:13:12,490 Are they trying to make you? 168 00:13:13,430 --> 00:13:14,650 They're going to be here any minute. 169 00:13:15,350 --> 00:13:16,490 They warned everybody. 170 00:13:17,890 --> 00:13:19,170 They said I'm dangerous. 171 00:13:21,190 --> 00:13:23,210 They said I do terrible things to people. 172 00:13:23,510 --> 00:13:24,590 But that's not true. 173 00:13:25,430 --> 00:13:27,050 Because if I did, I'd remember it. 174 00:13:28,270 --> 00:13:30,450 You can't do things and not remember them, can you? 175 00:13:31,230 --> 00:13:32,230 I don't know. 176 00:13:35,020 --> 00:13:36,140 Oh, I'm so tired. 177 00:13:37,620 --> 00:13:39,080 All I want to do is rest. 178 00:13:40,180 --> 00:13:46,440 I've been running for hours and hiding and... You can't rest standing up in the 179 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 hall. You better come into the living room. 180 00:13:48,700 --> 00:13:50,380 No, I can't. They'll see me through the window. 181 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 Oh, no, they won't. 182 00:13:51,740 --> 00:13:52,880 The blinds are closed. 183 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 Come on. 184 00:13:55,440 --> 00:13:57,100 Look, you don't need to worry. 185 00:13:57,840 --> 00:13:58,920 You can trust me. 186 00:14:00,280 --> 00:14:02,220 You won't tell them I'm here when they come, will you? 187 00:14:03,180 --> 00:14:04,280 No, I won't tell them. 188 00:14:05,040 --> 00:14:07,380 I know what it's like to be afraid of a place. 189 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 Come on. 190 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 Come on. 191 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 Be careful. 192 00:14:19,940 --> 00:14:21,060 There's no one out there. 193 00:14:22,280 --> 00:14:24,400 Look, why don't you stretch out and rest? 194 00:14:25,180 --> 00:14:28,120 There's no time. They're right behind me. They're going to be here any minute. 195 00:14:28,600 --> 00:14:29,920 Even a few minutes would help. 196 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 I'll get you something hot to drink. 197 00:14:33,060 --> 00:14:34,560 Why are you being so kind to me? 198 00:14:35,660 --> 00:14:38,360 I suppose I understand what it's like to be afraid. 199 00:14:39,220 --> 00:14:41,680 You know, you're luckier than I am. 200 00:14:42,540 --> 00:14:43,980 You're afraid of being shut up. 201 00:14:44,720 --> 00:14:48,400 And I don't even know what I'm afraid of, and it's worse, much worse. 202 00:14:48,680 --> 00:14:50,860 Oh, there's nothing worse than being shut up. 203 00:14:51,740 --> 00:14:53,180 Nothing. Oh, but you're wrong. 204 00:14:54,500 --> 00:14:59,040 Don't you remember what it was like before... before you went into the 205 00:14:59,900 --> 00:15:03,160 You must have been afraid then, even if you didn't know what you were afraid of. 206 00:15:04,640 --> 00:15:06,300 I was always afraid of everything. 207 00:15:07,640 --> 00:15:08,640 Of everybody. 208 00:15:09,560 --> 00:15:11,020 And... What's that? 209 00:15:13,560 --> 00:15:16,440 It's just a telephone. I left it off the hook. 210 00:15:19,700 --> 00:15:23,660 I... I was calling my mother when I heard you out there in the hall. 211 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 Oh, that wasn't me. 212 00:15:25,580 --> 00:15:26,800 I didn't make any noise. 213 00:15:28,000 --> 00:15:29,500 I've been out there for a long time. 214 00:15:30,860 --> 00:15:32,200 And I was hardly breathing. 215 00:15:32,680 --> 00:15:35,720 And then that cat got in here. 216 00:15:36,240 --> 00:15:39,720 And I got so scared because she knocked that vase over. And I heard you coming. 217 00:15:40,240 --> 00:15:42,620 I didn't know you were going to be like this. 218 00:15:43,760 --> 00:15:44,820 I didn't know it either. 219 00:15:47,700 --> 00:15:51,460 You know, it's funny we can talk this way, isn't it? 220 00:15:52,060 --> 00:15:53,400 I don't even know your name. 221 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 It's Ted. 222 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 Ted Lambert. 223 00:15:57,520 --> 00:15:58,720 Mine's Mary Hadley. 224 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 Oh. 225 00:16:01,680 --> 00:16:02,720 Why'd I say that? 226 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 It's Summers. 227 00:16:05,440 --> 00:16:08,480 It used to be Mary Hadley before I got married. 228 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Where's your husband? 229 00:16:10,520 --> 00:16:14,120 Oh, he's away on a trip, a business trip. He travels a great deal. 230 00:16:15,720 --> 00:16:16,820 Then you're all alone? 231 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 Yes, I'm alone. 232 00:16:19,540 --> 00:16:22,900 Ted, I... I want to ask you something. 233 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 Was there ever a time when... 234 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 You felt safe? 235 00:16:30,460 --> 00:16:31,640 I don't think so. 236 00:16:32,100 --> 00:16:33,100 Oh. 237 00:16:33,660 --> 00:16:35,640 Then you are worse off than I am. 238 00:16:38,260 --> 00:16:41,480 At least I can remember a time when I was. 239 00:16:42,440 --> 00:16:46,600 It was a long time ago. I was just a little girl. 240 00:16:47,160 --> 00:16:50,760 You see, then, even if I was frightened of something, it didn't last long. 241 00:16:51,420 --> 00:16:54,640 Like, I remember once I got lost. 242 00:16:55,520 --> 00:17:01,360 A policeman found me and brought me home. I was crying, and my daddy put his 243 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 arms around me. 244 00:17:03,720 --> 00:17:06,819 Sometimes I can still feel his arms. 245 00:17:07,839 --> 00:17:09,980 He said, don't cry, baby. 246 00:17:10,740 --> 00:17:11,839 You're safe now. 247 00:17:12,900 --> 00:17:16,640 You'll always be safe with mother and me, and I always was. 248 00:17:17,599 --> 00:17:18,660 I always was. 249 00:17:19,720 --> 00:17:21,220 Well, then why are you afraid? 250 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Because I'm alone. 251 00:17:24,910 --> 00:17:29,610 They're not here with me. But your husband. Oh, he doesn't understand. 252 00:17:30,610 --> 00:17:36,190 He's very kind and good, but he doesn't understand what it's like to be rain. 253 00:17:39,490 --> 00:17:44,630 Ted, I want to tell you something else. 254 00:17:45,210 --> 00:17:46,970 Something I've never told anyone. 255 00:17:47,310 --> 00:17:49,410 You mustn't tell anyone either. 256 00:17:49,770 --> 00:17:50,910 I won't, I promise. 257 00:17:52,010 --> 00:17:53,890 I never wanted to get married. 258 00:17:55,280 --> 00:17:59,500 I only did it because my mother and daddy lost all their money, and Arthur 259 00:17:59,500 --> 00:18:00,600 so kind and generous. 260 00:18:00,800 --> 00:18:03,220 I knew he'd help me take care of them. 261 00:18:04,080 --> 00:18:08,680 I thought they could stay with me, and then everything would go on just the way 262 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 it always had. 263 00:18:10,780 --> 00:18:14,180 I wish I could take care of you. 264 00:18:15,100 --> 00:18:17,280 I wish I could help you. 265 00:18:18,860 --> 00:18:21,020 Oh, no, I don't think anyone can help me now. 266 00:18:21,830 --> 00:18:26,650 I don't think anyone can stop it from happening. I even know where it's going 267 00:18:26,650 --> 00:18:27,650 happen. 268 00:18:27,990 --> 00:18:29,550 Because I've dreamt about it. 269 00:18:30,170 --> 00:18:33,210 A lot of times. And it's always the same dream. 270 00:18:33,930 --> 00:18:35,570 Well, I have bad dreams, too. 271 00:18:36,790 --> 00:18:38,190 Mine's always the same dream. 272 00:18:39,590 --> 00:18:40,970 I'm always in my bedroom. 273 00:18:42,110 --> 00:18:46,730 That's what I meant before about saying I understood about being afraid of a 274 00:18:46,730 --> 00:18:47,730 place. 275 00:18:48,330 --> 00:18:49,330 Because I... 276 00:18:49,580 --> 00:18:55,640 I'm afraid of my bedroom. I sometimes think if I don't go there, it won't have 277 00:18:55,640 --> 00:18:56,640 to happen. 278 00:18:58,940 --> 00:19:00,420 That's not really true. 279 00:19:00,720 --> 00:19:02,740 How can you remember what you dream? 280 00:19:03,700 --> 00:19:05,080 I can't ever remember. 281 00:19:05,980 --> 00:19:09,160 I wake up and I know I've been dreaming about something. 282 00:19:09,980 --> 00:19:12,800 I can't ever remember what it was. 283 00:19:13,780 --> 00:19:15,940 I guess because mine's always the same. 284 00:19:17,480 --> 00:19:22,740 I'm up there all alone, waiting for something, and 285 00:19:22,740 --> 00:19:26,780 there's a sound downstairs like a door closing. 286 00:19:28,180 --> 00:19:30,140 There are footsteps on the stairs. 287 00:19:31,160 --> 00:19:36,980 They come up very slowly, one at a time, until it reaches the door, and 288 00:19:36,980 --> 00:19:41,820 the knob turns, and the door begins to open. 289 00:19:45,260 --> 00:19:50,860 I'd never know what it is because that's when I always wake up. 290 00:19:51,080 --> 00:19:52,540 I wake up screaming. 291 00:19:53,380 --> 00:19:56,040 Well, they say that dreams don't come true. 292 00:19:57,060 --> 00:19:58,380 Oh, yes, mine will. 293 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 Well, maybe not. 294 00:20:01,500 --> 00:20:02,980 They're here, they're here, they're here. 295 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 It's all right. 296 00:20:05,440 --> 00:20:08,640 I won't let them in. Don't be frightened. They're going to make you 297 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 to search so they can find out if you're safe. 298 00:20:10,860 --> 00:20:14,280 You can hide in the back hall where you were before and I'll bring them in here 299 00:20:14,280 --> 00:20:15,780 first. Then you can get away. 300 00:20:16,920 --> 00:20:17,980 Go on, hurry. 301 00:20:18,700 --> 00:20:19,700 Hurry. 302 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 Thank you. 303 00:20:31,340 --> 00:20:33,920 Yes? Sorry to bother you, ma 'am. We're from the state hospital. 304 00:20:34,480 --> 00:20:35,399 State hospital? 305 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 Yes, one of the patients wandered away and we're looking for him. Would you 306 00:20:38,400 --> 00:20:39,940 if we search the house to be sure he isn't here? 307 00:20:40,320 --> 00:20:41,640 I don't see how that's possible. 308 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Well, just to be on the safe side. 309 00:20:44,360 --> 00:20:45,580 Quite all right with me. Come in. 310 00:20:45,820 --> 00:20:46,820 Thanks. 311 00:20:49,360 --> 00:20:51,140 You may as well start in the living room. 312 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 It's right in here. 313 00:21:05,460 --> 00:21:06,800 No place we could hide in this room. 314 00:21:07,220 --> 00:21:08,280 I'm sure it's not here. 315 00:21:09,000 --> 00:21:11,540 I'll show you the rest of the house now, if you like. If you wouldn't mind. 316 00:21:15,790 --> 00:21:16,850 My cat knocked it over. 317 00:21:17,530 --> 00:21:19,310 I just haven't cleaned it up yet. 318 00:21:22,910 --> 00:21:26,110 Sorry to put you in so much trouble, ma 'am, but it was for your own good. 319 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 I appreciate it. 320 00:21:27,870 --> 00:21:30,790 Funny, I was sure when I found that broken lock on the back door that he was 321 00:21:30,790 --> 00:21:32,970 here. It was nice of you to fix it. 322 00:21:33,270 --> 00:21:35,670 Under the circumstances, it wouldn't be very safe to leave it broken. 323 00:21:35,890 --> 00:21:36,890 But you're all right now. 324 00:21:37,170 --> 00:21:39,710 Oh, yes, I'll be fine, thank you. Good night. Good night. 325 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 Long distance? 326 00:22:06,620 --> 00:22:08,920 I'd like to place a call to New York City, please. 327 00:22:09,900 --> 00:22:13,180 Yes, the number is Murray Hill, 30598. 328 00:22:14,260 --> 00:22:15,260 Thank you. 329 00:22:17,080 --> 00:22:19,640 Oh, but all the circuits can't be busy. 330 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Oh, I see you. 331 00:22:23,180 --> 00:22:25,500 Well, will you call me back as soon as you can get through, please? 332 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 Thank you. 333 00:23:09,740 --> 00:23:10,740 Oh, here you are. 334 00:23:10,940 --> 00:23:13,580 I was worried about you when I heard that man from the hospital was on the 335 00:23:13,580 --> 00:23:14,580 loose, so I came back. 336 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Mary? 337 00:23:17,740 --> 00:23:20,320 Mary don't look like that. It's me, Arthur. 338 00:23:45,580 --> 00:23:46,580 Yes, Daddy. 339 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 I'm all right now. 340 00:23:49,860 --> 00:23:50,940 Now I come home. 341 00:24:07,120 --> 00:24:09,260 This concludes our play for tonight. 342 00:24:10,160 --> 00:24:13,660 Unhappily for Mary Summers, however, there is more to her story. 343 00:24:14,220 --> 00:24:18,720 for she subsequently found herself in one of those institutions she had come 344 00:24:18,720 --> 00:24:21,620 fear. Next time, we shall be back with another story. 345 00:24:21,900 --> 00:24:23,780 Until then, good night. 24749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.