All language subtitles for Alfred Hitchcock s02e01 Wet Saturday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
Oh, good evening.
2
00:00:30,460 --> 00:00:32,259
I'm so glad you found me.
3
00:00:32,720 --> 00:00:38,940
As you can see, our new quarters are
rather modest, but we like the location
4
00:00:38,940 --> 00:00:41,700
and thought the change might do us good
also.
5
00:00:42,360 --> 00:00:48,240
And now, if you don't mind, I would like
to indulge in an old American custom.
6
00:00:48,920 --> 00:00:55,240
No matter how busy they are or what the
surroundings may be, Americans never
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,180
omit this quaint ritual.
8
00:00:57,880 --> 00:01:03,040
If you don't care to join me, I think
you'll find our play is about to begin
9
00:01:03,040 --> 00:01:04,260
one of the lower shelves.
10
00:01:21,400 --> 00:01:22,540
Be quiet!
11
00:01:26,070 --> 00:01:28,130
They'd send her to an institution or
they'd hang her.
12
00:01:28,570 --> 00:01:30,710
We should have her moved away from here.
It would be impossible.
13
00:01:31,390 --> 00:01:32,870
I killed myself.
14
00:01:33,730 --> 00:01:34,730
Oh, dear.
15
00:01:35,070 --> 00:01:36,070
Oh, what shall we do?
16
00:01:36,770 --> 00:01:37,770
Poor Millicent.
17
00:01:38,550 --> 00:01:40,790
Oh, Millicent, how could you?
18
00:01:41,730 --> 00:01:43,210
George, come here.
19
00:01:47,370 --> 00:01:48,550
Over here, you idiot.
20
00:01:48,910 --> 00:01:50,510
You want me to shout across the room at
you?
21
00:01:58,570 --> 00:02:01,990
How far did you get with your medical
studies before they threw you out as
22
00:02:01,990 --> 00:02:02,990
hopeless?
23
00:02:03,170 --> 00:02:04,590
You know as well as I do.
24
00:02:05,170 --> 00:02:06,270
Yes, but do you know enough?
25
00:02:07,150 --> 00:02:10,150
Did they drive enough into your head so
that you couldn't guess what any
26
00:02:10,150 --> 00:02:12,450
competent doctor would be able to tell
you about such a wound?
27
00:02:13,610 --> 00:02:17,290
Well, it's a knock or a blow.
28
00:02:17,870 --> 00:02:19,710
His head was battered in.
29
00:02:21,710 --> 00:02:25,490
Now, could it be caused by a tile
falling off the roof or a piece of the
30
00:02:26,410 --> 00:02:28,410
Well, Governor, you see, it's like this.
31
00:02:28,650 --> 00:02:29,690
Is it possible?
32
00:02:31,030 --> 00:02:32,030
No.
33
00:02:32,230 --> 00:02:33,230
Why not?
34
00:02:34,070 --> 00:02:35,990
Because she hit him several times.
35
00:02:36,270 --> 00:02:37,530
I can't stand it.
36
00:02:38,210 --> 00:02:41,690
Why should such a terrible thing have to
happen to us? You must stand it, my
37
00:02:41,690 --> 00:02:42,668
dear.
38
00:02:42,670 --> 00:02:44,490
Millicent, you must go over this again.
39
00:02:47,150 --> 00:02:50,250
No, no. We must go over it again.
40
00:02:51,790 --> 00:02:55,010
Perhaps you've forgotten something. One
tiny irrelevant detail may save or ruin
41
00:02:55,010 --> 00:02:56,090
us, particularly you.
42
00:02:56,890 --> 00:02:57,890
Now.
43
00:02:58,550 --> 00:03:02,550
I can't. I can't. Stop it, child. Stop
it.
44
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Now answer me.
45
00:03:06,410 --> 00:03:07,550
You were in this table?
46
00:03:10,290 --> 00:03:11,290
Yeah.
47
00:03:11,610 --> 00:03:12,670
One moment, though.
48
00:03:13,970 --> 00:03:16,910
Who knew that you were in love with this
wretched schoolmaster?
49
00:03:17,150 --> 00:03:17,829
No one.
50
00:03:17,830 --> 00:03:19,130
I never said a word.
51
00:03:19,640 --> 00:03:21,760
Don't worry, the whole darn village
knows.
52
00:03:21,980 --> 00:03:24,780
They've been sniggering about it in the
plow for three years past.
53
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
Yes.
54
00:03:27,620 --> 00:03:29,240
Very likely, very likely.
55
00:03:30,640 --> 00:03:32,440
Nevertheless, somehow it must be covered
up.
56
00:03:34,320 --> 00:03:37,900
Our family has held a position of
respect in this community for
57
00:03:37,900 --> 00:03:42,080
do not intend to have that position
destroyed by the stupidity of one
58
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
female.
59
00:03:43,200 --> 00:03:48,040
Now, once more, you were in the old
stable.
60
00:03:51,210 --> 00:03:53,410
You were putting the croquet set back in
the box.
61
00:03:54,490 --> 00:03:55,490
Yes.
62
00:03:55,990 --> 00:03:58,030
You heard someone crossing the yard.
63
00:04:00,050 --> 00:04:01,750
Yes. It was Withers.
64
00:04:03,950 --> 00:04:05,270
You called to him.
65
00:04:08,010 --> 00:04:09,010
Yes.
66
00:04:09,410 --> 00:04:10,410
Loudly.
67
00:04:12,350 --> 00:04:17,730
Did you call loudly? Could anyone have
heard you? Why did you exactly call him,
68
00:04:17,730 --> 00:04:18,730
Father?
69
00:04:19,180 --> 00:04:20,660
What did you do exactly?
70
00:04:21,200 --> 00:04:28,020
Well, I... He saw me as I came to the
door and he
71
00:04:28,020 --> 00:04:29,140
just waved and came over.
72
00:04:29,900 --> 00:04:33,600
How can I get out of you whether anyone
was about?
73
00:04:34,380 --> 00:04:35,720
Could he have been seen?
74
00:04:36,420 --> 00:04:40,680
No. Anyone could see that it was just
about to rain.
75
00:04:43,360 --> 00:04:47,040
I suppose everybody was inside just then
it began to pour.
76
00:04:48,430 --> 00:04:50,130
And he came running to the stable door.
77
00:04:50,530 --> 00:04:52,070
And you both stayed in the stables?
78
00:04:53,390 --> 00:04:54,670
It was raining hard.
79
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
What did he say?
80
00:04:56,750 --> 00:05:01,810
He said... Hello, Minnie.
81
00:05:02,890 --> 00:05:04,990
And to excuse him for coming in that
back way.
82
00:05:07,490 --> 00:05:12,070
But he'd set out to walk over Bass Hill,
hunting butterflies.
83
00:05:13,810 --> 00:05:16,750
And he thought he would get in from the
rain.
84
00:05:19,880 --> 00:05:21,300
If I didn't mind.
85
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
Go on.
86
00:05:23,400 --> 00:05:27,840
He said, parting the park, it's in the
house, and thought of me.
87
00:05:32,940 --> 00:05:35,840
Because he had something special to tell
me.
88
00:05:38,620 --> 00:05:40,900
Millicent, don't cry.
89
00:05:42,440 --> 00:05:47,060
He said he'd been definitely up at the
post of Science Master St.
90
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
Jones's.
91
00:05:51,020 --> 00:05:52,820
And now he could marry.
92
00:05:54,840 --> 00:05:56,060
And I thought he meant me.
93
00:05:56,840 --> 00:05:58,460
Don't tell me what you thought.
94
00:05:59,780 --> 00:06:03,280
Exactly what he said. No more. He
said... Oh, dear.
95
00:06:04,240 --> 00:06:06,680
Don't cry. It's a lecture you cannot
afford. Now answer me.
96
00:06:07,420 --> 00:06:08,540
He said it wasn't me.
97
00:06:11,140 --> 00:06:12,920
It's Ella Brannon Davis.
98
00:06:13,360 --> 00:06:16,440
And he was sorry and all that. And then
he went to go.
99
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
And then?
100
00:06:18,240 --> 00:06:19,360
I couldn't stand it.
101
00:06:20,560 --> 00:06:25,840
He turned around and I had the croaking
mallet in my hand and I... Oh, dear.
102
00:06:26,820 --> 00:06:28,500
Did you scream or cry?
103
00:06:29,380 --> 00:06:30,500
I mean when you hit him.
104
00:06:36,320 --> 00:06:37,500
I just threw it down.
105
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Did he?
106
00:06:40,660 --> 00:06:41,860
No, I just threw it down.
107
00:06:46,980 --> 00:06:48,200
I came into the house.
108
00:06:51,130 --> 00:06:52,130
That's all.
109
00:06:52,150 --> 00:06:53,270
I wish I was dead.
110
00:06:53,790 --> 00:06:56,150
Yes, unfortunately, that wouldn't help
matters now.
111
00:07:01,550 --> 00:07:02,790
You met none of the servants.
112
00:07:05,290 --> 00:07:06,770
No one would go into the stables.
113
00:07:08,090 --> 00:07:10,810
You see, George, he probably told people
he was going to Bass Hill.
114
00:07:11,750 --> 00:07:13,390
Certainly no one will ever know that he
came here.
115
00:07:15,150 --> 00:07:16,630
He could have been attacked in the
woods.
116
00:07:17,390 --> 00:07:18,830
We must consider every detail.
117
00:07:20,250 --> 00:07:22,390
A schoolmaster with his head battered
in.
118
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
Don't, Father.
119
00:07:24,870 --> 00:07:28,330
A schoolmaster with his head battered in
is found in the woods.
120
00:07:29,750 --> 00:07:31,550
Now, who'd want to kill withers?
121
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
Who'd kill withers?
122
00:07:34,830 --> 00:07:35,850
I would with pleasure.
123
00:07:36,390 --> 00:07:38,050
I say, I'm so sorry. I walk right in.
124
00:07:38,270 --> 00:07:39,470
How did you do, Captain Smollett?
125
00:07:40,330 --> 00:07:41,650
He heard you, Father. He heard you.
126
00:07:42,010 --> 00:07:44,830
We all have our little jokes, you know.
127
00:07:45,510 --> 00:07:47,470
Now, come, Madison. Don't pretend to be
shocked.
128
00:07:48,870 --> 00:07:49,729
Cigarettes, Molly?
129
00:07:49,730 --> 00:07:50,609
No, thanks.
130
00:07:50,610 --> 00:07:53,110
Just a theoretical little murder, you
know.
131
00:07:53,490 --> 00:07:55,490
We talk about thrillers in these days.
132
00:07:56,290 --> 00:07:59,830
It would be justifiable homicide, I
should say. Have you heard about Ella
133
00:07:59,830 --> 00:08:00,830
Brangman Davis?
134
00:08:01,270 --> 00:08:02,650
I should be laughed at.
135
00:08:03,010 --> 00:08:04,010
Why?
136
00:08:04,330 --> 00:08:05,830
Why should you be laughed at?
137
00:08:06,290 --> 00:08:07,770
Had a shot in that direction myself.
138
00:08:08,110 --> 00:08:09,210
She half said yes, too.
139
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Didn't you hear?
140
00:08:11,010 --> 00:08:13,070
She'd been telling people that we were
practically engaged.
141
00:08:13,850 --> 00:08:17,590
And now it'll look as if I've got turned
down for a knobby -kneed clown with a
142
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
butterfly net.
143
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
Yes.
144
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Yes.
145
00:08:29,070 --> 00:08:34,130
I can quite see that that would make you
feel rather bitter.
146
00:08:34,490 --> 00:08:36,470
Oh, well, fortune of war, you know.
147
00:08:38,370 --> 00:08:39,510
Sit down, Smollett.
148
00:08:39,730 --> 00:08:41,049
Have a drink. Thank you.
149
00:08:42,079 --> 00:08:45,040
Will you excuse us for a moment? I just
remembered something. George and I have
150
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
something to see to.
151
00:08:46,980 --> 00:08:48,380
Mother, medicine.
152
00:08:48,740 --> 00:08:51,260
Take care of Captain Smollett until we
get it back, will you?
153
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
If you won't be a moment.
154
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Come along, George.
155
00:09:05,500 --> 00:09:07,160
Are you wet?
156
00:09:07,500 --> 00:09:09,820
Captain Smollett. Oh, just a bit.
Nothing to bother about.
157
00:09:10,060 --> 00:09:11,940
But you catch cold. You must have
something to drink.
158
00:09:18,560 --> 00:09:20,800
Good. Put it down there behind the door.
159
00:09:23,900 --> 00:09:27,660
Now, we... We'd better get this out of
sight in case Emily comes in.
160
00:09:29,060 --> 00:09:30,060
Put it in there.
161
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
A rat.
162
00:10:21,070 --> 00:10:22,890
Yes, that's it. We came to shoot a rat.
163
00:10:23,570 --> 00:10:24,570
What are we doing, Governor?
164
00:10:24,830 --> 00:10:26,110
I'm saving the family name.
165
00:10:26,690 --> 00:10:28,570
Now, so far, you've done as you've been
told.
166
00:10:29,150 --> 00:10:30,350
Please continue to do so.
167
00:10:31,990 --> 00:10:33,750
Well, I... I think that's everything.
168
00:10:45,130 --> 00:10:47,950
Another drink, Captain Smollett? No,
thank you. I think I... Are you sure you
169
00:10:47,950 --> 00:10:49,430
wouldn't like another? You always have
two.
170
00:10:50,050 --> 00:10:52,450
Millicent. Well, do you want one or not?
No, Millie.
171
00:10:53,830 --> 00:10:57,550
She's overwrought, Captain Smollett.
Yes, of course. I rarely think I'd
172
00:10:57,550 --> 00:10:59,270
be. Oh, excuse me, my dear.
173
00:11:00,010 --> 00:11:01,570
Smollett, will you care to see something
rather interesting?
174
00:11:02,050 --> 00:11:03,049
Why, yes, to be sure.
175
00:11:03,050 --> 00:11:06,450
Good. Come along, then. Oh, uh... Thank
you very much, Millicent.
176
00:11:07,750 --> 00:11:09,070
Well, there's no hurry. Finish your
drink.
177
00:11:10,150 --> 00:11:11,290
It's all right. I'll finish it later.
178
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
Oh.
179
00:11:30,360 --> 00:11:34,280
What? George and I came out here to
shoot a rap that frightened Millicent
180
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
earlier this afternoon.
181
00:11:36,140 --> 00:11:40,360
Of course, you may be shot by accident
if you don't listen very carefully.
182
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
I mean that.
183
00:11:43,260 --> 00:11:47,000
What's the matter with you, Princey? A
very tragic thing occurred today. It'll
184
00:11:47,000 --> 00:11:49,220
be even more tragic if things can't be
smoothed over.
185
00:11:49,520 --> 00:11:53,580
Huh? You heard me say, who'd kill
Withers?
186
00:11:54,040 --> 00:11:56,260
You also heard Millicent make a comment.
187
00:11:56,460 --> 00:11:57,880
An unguarded comment.
188
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Well, what of it?
189
00:11:59,480 --> 00:12:00,079
Very little.
190
00:12:00,080 --> 00:12:04,100
Unless you happen to hear that Withers
met a very violent end earlier this
191
00:12:04,100 --> 00:12:08,200
afternoon. And that, my dear Smollett,
is exactly what you're going to hear.
192
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
What?
193
00:12:10,020 --> 00:12:11,620
You... you killed him?
194
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Millicent.
195
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
Good heavens.
196
00:12:15,640 --> 00:12:16,640
Precisely.
197
00:12:17,200 --> 00:12:19,040
You would have remembered and guessed.
198
00:12:19,860 --> 00:12:20,860
Well, maybe.
199
00:12:21,060 --> 00:12:22,720
Yes, I suppose I would.
200
00:12:23,040 --> 00:12:25,840
So, my dear Smollett, you've become
somewhat of a problem.
201
00:12:27,260 --> 00:12:30,580
Why did she kill him? Oh, it's one of
those disgusting things, rather pitiable
202
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
as a matter of fact.
203
00:12:31,880 --> 00:12:34,420
She deluded herself into thinking that
he was in love with her.
204
00:12:35,000 --> 00:12:35,839
Oh, of course.
205
00:12:35,840 --> 00:12:37,920
And then he told her about the Brangwyn
Davis girl.
206
00:12:38,580 --> 00:12:39,439
I see.
207
00:12:39,440 --> 00:12:44,220
Now, I have no wish that she should be
proved insane or a murderess.
208
00:12:45,220 --> 00:12:47,220
I could hardly live here after that,
could I?
209
00:12:47,680 --> 00:12:49,200
No, I suppose not.
210
00:12:49,540 --> 00:12:53,340
On the other hand, you know about it.
211
00:12:53,900 --> 00:12:55,160
Ah, I see.
212
00:12:56,200 --> 00:12:57,840
You're wondering if I can keep my mouth
shut.
213
00:12:58,520 --> 00:13:03,700
But I promise, sir. I'm wondering if I
could believe you. No, but if I
214
00:13:04,020 --> 00:13:05,400
If things went smoothly, yes.
215
00:13:05,640 --> 00:13:09,840
But if there were any sort of suspicion,
any questioning, you would be afraid of
216
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
becoming an accessory.
217
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Oh, I don't know.
218
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
I do.
219
00:13:15,160 --> 00:13:18,680
What are we going to do about it,
Smollett? I can't think of anything
220
00:13:19,540 --> 00:13:22,240
You'd never be such a fool as to do me
in.
221
00:13:22,480 --> 00:13:24,800
I mean, you can't get rid of two
corpses.
222
00:13:25,340 --> 00:13:27,520
I regard it as a better risk than the
other.
223
00:13:28,750 --> 00:13:29,750
Could be an accident.
224
00:13:30,530 --> 00:13:32,390
Or you and Withers might both disappear.
225
00:13:32,810 --> 00:13:34,190
There are possibilities in that.
226
00:13:34,570 --> 00:13:39,270
Now, look here. You can't. As a matter
of fact, there is a way out. You
227
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
suggested yourself.
228
00:13:40,570 --> 00:13:44,890
Oh, did I? What was it? You said that
you'd kill Withers. You had a motive.
229
00:13:45,330 --> 00:13:46,730
I was joking.
230
00:13:47,110 --> 00:13:50,150
You're always joking. People think
there's something behind it.
231
00:13:51,090 --> 00:13:52,190
Now, look here, Smollett.
232
00:13:52,650 --> 00:13:53,950
I can't trust you.
233
00:13:54,170 --> 00:13:55,730
Therefore, you must trust me.
234
00:13:56,770 --> 00:13:57,770
Go on.
235
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
There's a sewer there.
236
00:13:59,010 --> 00:14:00,750
We're going to put Withers' body into
it.
237
00:14:01,550 --> 00:14:04,510
Now, remember, no outsider knows that he
came here this afternoon.
238
00:14:05,550 --> 00:14:08,850
Nor would you ever dream of looking
there for it unless you tell them.
239
00:14:09,410 --> 00:14:12,750
But you're going to give me evidence
that you murdered Withers.
240
00:14:13,070 --> 00:14:14,930
What? Why should I?
241
00:14:16,630 --> 00:14:20,370
So that I may be dead sure that you'll
never open your lips on the matter.
242
00:14:20,750 --> 00:14:23,050
If you don't, I shall shoot you now,
this next minute.
243
00:14:24,390 --> 00:14:26,610
Now, you can choose between living or
dying.
244
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
What evidence?
245
00:14:31,390 --> 00:14:32,390
George.
246
00:14:33,030 --> 00:14:34,350
Hit him hard in the face.
247
00:14:35,510 --> 00:14:36,510
Oh, don't.
248
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
Here, now, wait.
249
00:14:40,910 --> 00:14:41,910
Again,
250
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
don't lose your knuckles.
251
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
I'm sorry, Smollett.
252
00:14:49,330 --> 00:14:52,030
There must be traces of a struggle
between you and Withers.
253
00:14:52,510 --> 00:14:55,250
Then it will hardly be safe for you to
go to the police.
254
00:14:56,090 --> 00:14:57,570
Why won't you take my word?
255
00:14:57,830 --> 00:14:58,830
I will when I'm finished.
256
00:14:59,260 --> 00:15:01,560
George, pick up that crooked mallet. Use
your handkerchief.
257
00:15:05,860 --> 00:15:07,940
Now, grasp the handle firmly this
moment.
258
00:15:08,920 --> 00:15:10,020
I'll shoot you if you don't.
259
00:15:10,740 --> 00:15:11,740
Now,
260
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
George.
261
00:15:16,600 --> 00:15:17,900
Pull two hairs out of his head.
262
00:15:24,700 --> 00:15:27,180
Now, attach them firmly around the
buttons.
263
00:15:27,820 --> 00:15:28,980
On Withers' coat sleeve.
264
00:15:33,160 --> 00:15:34,440
Now, Pallet.
265
00:15:35,700 --> 00:15:37,120
Pick up that grating over there.
266
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Go on.
267
00:15:53,760 --> 00:15:55,360
Now, Withers' body's in there.
268
00:15:55,600 --> 00:15:56,620
Get hold of it.
269
00:15:56,970 --> 00:15:59,450
By the boots. Drag it through and dump
it in the sewer.
270
00:15:59,950 --> 00:16:01,630
I shan't touch him. Stand back, George.
271
00:16:02,710 --> 00:16:04,590
Now, wait. Wait about.
272
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Oh, no, I...
273
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
Put back the reading.
274
00:16:46,980 --> 00:16:52,600
Now, you see, my dear fellow, everything
is perfectly safe.
275
00:16:52,840 --> 00:16:56,960
No one knows that Withers came here and
that he went walking on Bass Hill.
276
00:16:57,640 --> 00:17:00,720
There's five miles of country to
inspect. Nobody will ever think of
277
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
him in our sewer.
278
00:17:02,250 --> 00:17:04,329
So you see, don't you, how perfectly
safe it is?
279
00:17:04,930 --> 00:17:07,530
Oh, absolutely. As I'm sure I shall
never give it another thought.
280
00:17:09,950 --> 00:17:10,950
Shall I call Mr.
281
00:17:11,109 --> 00:17:12,349
Princey, ma 'am? Oh, no, no.
282
00:17:12,690 --> 00:17:19,170
That is, he'll be here in a moment,
Jane. Don't... Oh, look, my dear. We
283
00:17:19,170 --> 00:17:21,069
the stable to shoot a rat and found
Captain Smollett.
284
00:17:22,150 --> 00:17:23,510
Oh, now, don't be offended, old fellow.
285
00:17:23,849 --> 00:17:25,869
Oh, do sit down, all of you, and have
your tea.
286
00:17:27,170 --> 00:17:29,170
Millicent, come closer to me so that
George can sit.
287
00:17:30,030 --> 00:17:31,390
Captain Smollett, do sit down.
288
00:17:31,770 --> 00:17:32,770
You've bruised your lip.
289
00:17:33,350 --> 00:17:36,630
You... I just knocked it.
290
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
Oh, too bad.
291
00:17:38,270 --> 00:17:39,270
How did you do it?
292
00:17:39,630 --> 00:17:41,770
Would you like me to have Jane bring you
something for it?
293
00:17:42,570 --> 00:17:43,570
Now, look here.
294
00:17:43,910 --> 00:17:45,810
I mean, please don't trouble us, all
right?
295
00:17:46,510 --> 00:17:47,510
Very well, Jane.
296
00:17:47,610 --> 00:17:48,610
That's all.
297
00:17:50,170 --> 00:17:51,910
Smollett's being very kind, my dear.
298
00:17:52,530 --> 00:17:54,150
He knows all about our trouble.
299
00:17:54,590 --> 00:17:56,050
We can rely upon him.
300
00:17:56,570 --> 00:17:57,670
We have his word.
301
00:17:58,150 --> 00:17:59,750
Oh, have you, Captain Smollett?
302
00:18:00,350 --> 00:18:01,370
You are good.
303
00:18:02,350 --> 00:18:04,610
He'll tell. I know he'll tell, Father.
304
00:18:05,170 --> 00:18:07,750
Listen, go to your room and stay there.
I can't stand to sight of you anymore.
305
00:18:08,130 --> 00:18:09,130
But, Father,
306
00:18:09,670 --> 00:18:11,570
I haven't had my tea yet.
307
00:18:11,770 --> 00:18:13,270
Well, go without your blasted tea.
308
00:18:13,930 --> 00:18:16,150
I think I'll go along now. It's stopped
raining.
309
00:18:16,370 --> 00:18:17,269
Oh, must you?
310
00:18:17,270 --> 00:18:19,850
Now, look here, my dear. There's nothing
to worry about. They'll never find
311
00:18:19,850 --> 00:18:20,850
anything here.
312
00:18:20,870 --> 00:18:25,070
All we have to do from now on is to keep
our heads and our problems are solved.
313
00:18:25,770 --> 00:18:28,070
Oh, Captain Smollett, you are a
nobleman.
314
00:18:29,710 --> 00:18:30,710
A noble man.
315
00:18:33,070 --> 00:18:36,470
Yes, all we have to do is to keep calm.
Perfectly calm. Just forget the whole
316
00:18:36,470 --> 00:18:39,110
thing. Why not sit and have another
drink, Smollett, won't you?
317
00:18:39,310 --> 00:18:41,310
No, thank you. No, I think I'll get
along.
318
00:18:42,470 --> 00:18:43,730
Oh, well, if you really must.
319
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Good evening.
320
00:18:59,240 --> 00:19:00,300
Now, pay attention, please.
321
00:19:02,000 --> 00:19:03,540
I have a word of you to say.
322
00:19:04,180 --> 00:19:07,020
We'll have to have the medicine down
again, I'm afraid. George, go and get
323
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
sister.
324
00:19:12,100 --> 00:19:15,380
Dear, do you really think... Is it
really all right?
325
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Certainly it is.
326
00:19:16,960 --> 00:19:19,520
There are a few things that I have to go
over with the three of you.
327
00:19:20,980 --> 00:19:23,840
Well? I told her. Come and sit down,
Madison.
328
00:19:24,460 --> 00:19:25,580
And please sit quietly.
329
00:19:27,390 --> 00:19:30,630
And try and control your appetite until
I have finished. I do not want to
330
00:19:30,630 --> 00:19:32,350
compete for your attention with a
sandwich.
331
00:19:34,470 --> 00:19:35,470
Now, listen to me.
332
00:19:36,310 --> 00:19:40,390
We can't be certain, of course, that our
connection with the disappearance of
333
00:19:40,390 --> 00:19:42,530
Mr. Withers will never come to the
attention of the police.
334
00:19:42,870 --> 00:19:47,790
We must be prepared for any such
contingency. So, in case we are ever
335
00:19:47,790 --> 00:19:50,290
in the matter, this is what has
happened.
336
00:19:51,370 --> 00:19:53,830
George and I went down to the stables to
shoot a rat.
337
00:19:54,270 --> 00:19:57,010
It was a nuisance in the rain, but
Millicent insisted.
338
00:19:58,090 --> 00:19:59,550
You know I'm not afraid of rats.
339
00:20:00,030 --> 00:20:01,690
Well, you are now.
340
00:20:02,710 --> 00:20:06,770
Now, we were surprised to find our
friend Captain Smollett waiting in the
341
00:20:06,770 --> 00:20:10,150
stables. Now, you'll recall that the
first time he was here was before Jane
342
00:20:10,150 --> 00:20:11,149
served tea.
343
00:20:11,150 --> 00:20:13,470
So she didn't know that he was here at
that time.
344
00:20:14,230 --> 00:20:15,770
That's right. She didn't see him.
345
00:20:16,150 --> 00:20:19,810
Now, Smollett explained that he was in
the stables because he ducked in to
346
00:20:19,810 --> 00:20:21,350
a particularly heavy shower.
347
00:20:21,610 --> 00:20:23,690
So naturally, we brought him to the
house for tea.
348
00:20:24,160 --> 00:20:25,160
You understand?
349
00:20:25,300 --> 00:20:26,360
Oh, yes, of course, dear.
350
00:20:26,920 --> 00:20:30,660
Oh, I know they'll come. I know they
will. They'll find him. If you can't
351
00:20:30,660 --> 00:20:33,340
control yourself until I have finished,
I shan't allow you to have any more tea.
352
00:20:36,820 --> 00:20:39,800
I say, you certainly have taken care of
things neatly.
353
00:20:40,400 --> 00:20:42,780
Airtight, what? Yes, he is thorough,
isn't he?
354
00:20:43,000 --> 00:20:44,100
He hasn't overlooked a thing.
355
00:20:44,340 --> 00:20:45,340
You think so?
356
00:20:46,640 --> 00:20:50,820
It's fortunate we don't have to depend
upon you for our security, I must say.
357
00:20:51,140 --> 00:20:52,960
But I don't see how it could be any
neater.
358
00:20:53,800 --> 00:20:56,640
I mean, Smollett will never tell
himself. That's certain enough.
359
00:20:57,320 --> 00:21:02,780
But even if they do find the cadaver is
discovered sometime... If it is
360
00:21:02,780 --> 00:21:04,140
discovered. You see?
361
00:21:04,580 --> 00:21:08,520
Leaving things to chance. Pure chance.
The same sloppy approach that you've
362
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
always had, George.
363
00:21:10,440 --> 00:21:12,680
Supposing Smollett were away when it
were discovered.
364
00:21:13,560 --> 00:21:15,260
Supposing he had skipped the country.
365
00:21:15,660 --> 00:21:18,500
Well, I didn't think he'd do a thing
like that.
366
00:21:18,860 --> 00:21:21,340
Probably not. Not enough imagination, I
dare say.
367
00:21:22,060 --> 00:21:24,720
But I don't intend to take a chance on
any such thing.
368
00:21:25,420 --> 00:21:29,840
That is a careless, slovenly way of
doing things with which I have no
369
00:21:30,140 --> 00:21:31,520
But dear, what else can you do?
370
00:21:31,820 --> 00:21:34,480
Now listen closely and remember.
371
00:21:36,060 --> 00:21:39,760
Just a moment ago, after Captain
Smollett left, we went back to the
372
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
shoot the rat.
373
00:21:41,120 --> 00:21:44,660
We noticed that the cover to the sewer
was somewhat ajar.
374
00:21:45,420 --> 00:21:49,740
And as you, George, lifted it into
place, I glanced in...
375
00:21:50,480 --> 00:21:52,480
and made a ghastly discovery.
376
00:21:53,360 --> 00:21:54,980
Now, is that perfectly clear?
377
00:21:55,620 --> 00:21:57,680
Yes, but I don't understand.
378
00:22:01,460 --> 00:22:03,280
Well, get me to the police station in
Bastille, please, quickly.
379
00:22:07,200 --> 00:22:08,340
Hello, is that the police station?
380
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Oh, this is Mr.
381
00:22:10,460 --> 00:22:11,980
Princey of Abbots Lockston.
382
00:22:12,920 --> 00:22:14,580
I'm afraid something rather terrible has
happened.
383
00:22:15,120 --> 00:22:16,740
You send somebody up here at once,
please.
384
00:22:21,800 --> 00:22:25,520
Well, I... I believe that should cover
everything.
385
00:22:26,940 --> 00:22:29,100
I hope you let this be an example to
you, my boy.
386
00:22:29,600 --> 00:22:33,100
It's a rare problem and won't yield to a
little thought and patience.
387
00:22:34,420 --> 00:22:38,280
But we must be very careful never to
leave any loose ends dangling.
388
00:22:38,860 --> 00:22:40,000
You see, that's the thing.
389
00:22:40,780 --> 00:22:42,020
A little tea, Mother, please.
390
00:22:52,720 --> 00:22:56,780
I presume that story was intended to
illustrate that blood is thicker than
391
00:22:56,780 --> 00:23:02,300
water. I always find it heartwarming to
see a family standing shoulder to
392
00:23:02,300 --> 00:23:04,460
shoulder in the face of adversity.
393
00:23:05,420 --> 00:23:09,800
Unfortunately, the authorities were not
thrilled by this sight and were seen
394
00:23:09,800 --> 00:23:15,720
tossing about such phrases as
obstructing justice, accessory after the
395
00:23:16,040 --> 00:23:18,520
murder in the first degree. Very nasty.
396
00:23:19,160 --> 00:23:22,080
The princes received substantial
sentences.
397
00:23:22,580 --> 00:23:26,720
You see, unfortunately, Captain Smollett
didn't play the game.
398
00:23:27,140 --> 00:23:33,080
When the police arrived, he insisted on
his innocence, thus confusing poor
399
00:23:33,080 --> 00:23:37,320
Millicent to such an extent that she re
-enacted the crime with her father as
400
00:23:37,320 --> 00:23:38,320
the victim.
401
00:23:38,540 --> 00:23:40,260
Broke the croaking mallet, too.
402
00:23:40,840 --> 00:23:42,440
I believe I'll have another.
403
00:23:51,820 --> 00:23:53,640
There's no more vermouth. Oh, well.
404
00:23:58,300 --> 00:24:00,580
Fortunately, I still have plenty of
olives.
405
00:24:06,380 --> 00:24:10,480
That was exceedingly dry.
406
00:24:11,200 --> 00:24:14,540
Next week, we shall be back at the same
old stand.
407
00:24:15,520 --> 00:24:17,420
Please drop in again.
408
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
Good night.
29745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.