All language subtitles for About.Family.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,667 --> 00:01:31,751 Recibir invitados. 2 00:01:39,250 --> 00:01:40,042 Bienvenido. 3 00:01:40,250 --> 00:01:41,417 Bienvenido. 4 00:01:41,792 --> 00:01:42,792 Por favor, pase. 5 00:01:47,918 --> 00:01:50,167 ¿De donde venimos? 6 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 Desde casa. 7 00:01:52,375 --> 00:01:53,375 Casa. 8 00:01:53,834 --> 00:01:54,918 Desde Seúl. 9 00:01:55,250 --> 00:01:55,500 Seúl. 10 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 ¿De nuevo? 11 00:01:58,042 --> 00:01:59,042 Viniendo de la nada. 12 00:02:01,209 --> 00:02:02,334 De la nada. 13 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Mamá seguía viniendo antes que nosotros. 14 00:02:06,667 --> 00:02:07,667 Es cierto, ¿verdad? 15 00:02:08,375 --> 00:02:10,375 El Dharma del Buda también vino de allí. 16 00:02:10,834 --> 00:02:11,834 Madre. 17 00:02:13,459 --> 00:02:20,125 Samsara es la repetición infinita de nuestro nacimiento, vida y muerte. 18 00:02:28,042 --> 00:02:31,250 Eso significa que tenemos tantas madres como incontables samsaras, y 19 00:02:31,292 --> 00:02:34,667 Tomar refugio en el Dharma del Buda es tener el pensamiento de que todos los seres vivos son mi madre. 20 00:02:35,667 --> 00:02:40,667 ¿Qué sucedería si nuestro monje jefe en Mu sirviera como jefe de una diócesis especial en el extranjero? 21 00:02:41,792 --> 00:02:47,334 Como se especializó en medicina, conocía bien la ciencia occidental y podía hablar varios idiomas extranjeros, por lo que parecía la persona adecuada. 22 00:02:47,959 --> 00:02:50,959 Todas vosotras sois mis madres. 23 00:02:53,250 --> 00:02:55,417 Siéntate en este lugar, aunque sea con pequeñas palabras. 24 00:02:55,584 --> 00:03:00,250 A mis madres, paz y felicidad gracias a sus consejos... 25 00:03:10,667 --> 00:03:12,167 Tome el conductor. 26 00:03:12,959 --> 00:03:13,959 Sí, sí. 27 00:03:33,584 --> 00:03:34,584 Gracias. 28 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 Gracias. 29 00:03:48,083 --> 00:03:48,876 ¿Estás bien? 30 00:03:49,042 --> 00:03:50,042 Sí, sí. 31 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ¿Eres tú quien lidera el evento aquí? 32 00:03:51,918 --> 00:03:52,918 Sí. 33 00:03:53,417 --> 00:03:54,417 Gracias. 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Gracias. 35 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Gracias. 36 00:03:57,834 --> 00:03:58,834 Gracias. 37 00:03:59,751 --> 00:04:00,209 Gracias. 38 00:04:00,209 --> 00:04:01,209 Gracias. 39 00:04:09,250 --> 00:04:13,626 Hoy es el aniversario de la muerte de mi bisabuelo, ¿por qué no ha habido noticias de Munseok? 40 00:04:15,250 --> 00:04:16,334 Audífonos, audífonos. 41 00:04:16,834 --> 00:04:18,500 ¡Oh, grita para ahuyentar a todos los invitados! 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 ¡Llévalo a dar una vuelta! 43 00:04:28,667 --> 00:04:30,751 Por cierto, te he molestado demasiado. 44 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 ¡Qué molestia...! ¡Ay! 45 00:04:33,083 --> 00:04:34,542 Monje principal, Kang Cheosa. 46 00:04:35,083 --> 00:04:36,042 Yo también iré. 47 00:04:36,042 --> 00:04:38,292 Hoy es mi asunto personal. 48 00:04:39,083 --> 00:04:41,542 Si está vacío y no hay color, ¿dónde están los asuntos públicos y privados? 49 00:04:42,125 --> 00:04:43,709 Al mismo tiempo, quiero respirar el aire de Seúl. 50 00:04:44,292 --> 00:04:48,792 Kang Cheosa, muchas gracias por venir desde Beopi e incluso ser un conductor benéfico. 51 00:04:49,751 --> 00:04:51,459 Vamos. 52 00:05:01,125 --> 00:05:02,959 Oh, oh, Munseok (dijo que vendría). 53 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 Soy yo, yo. 54 00:05:05,834 --> 00:05:07,876 Oh, cuando sea el momento de venir, simplemente ven. 55 00:05:08,375 --> 00:05:10,918 Se dice que ir y venir es como un perro que lleva heces, o algo infantil. 56 00:05:10,918 --> 00:05:11,918 ¿Qué? 57 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 ¿Perro? 58 00:05:13,626 --> 00:05:14,709 ¿Usas audífonos? 59 00:05:14,959 --> 00:05:16,626 Vaya, eso es genial. 60 00:05:16,751 --> 00:05:17,751 Sigue usándolo así. 61 00:05:17,792 --> 00:05:18,959 Por favor no escuches ningún sonido. 62 00:05:19,417 --> 00:05:20,417 Un poco tarde. 63 00:05:21,209 --> 00:05:22,209 Ay. 64 00:05:25,959 --> 00:05:27,709 ¿Qué hora es ya? ¿Por qué vienes a este servicio conmemorativo? 65 00:05:28,918 --> 00:05:29,918 ¡Maldito monje calvo! 66 00:05:30,542 --> 00:05:31,959 Tus palabras son escandalosas. 67 00:05:32,709 --> 00:05:36,542 Hubo un accidente, así que hubo un atasco de tráfico, además tuve la oportunidad de mirar un poco alrededor del mundo mortal, así que llegué tarde. 68 00:05:36,876 --> 00:05:40,375 Si quieres criticar al 'monje calvo', no critiques al monje jefe, sino critícame a mí. 69 00:05:41,876 --> 00:05:42,876 ¿Qué es eso, eso? 70 00:05:43,167 --> 00:05:45,667 Ese no... 71 00:05:57,334 --> 00:06:05,334 유세차, año Gyeongjin, 19 de octubre, Byeongja, Hyodeungseong... 72 00:06:05,751 --> 00:06:08,209 ¿Por qué tantos actos conmemorativos por su muerte? 73 00:06:08,792 --> 00:06:10,167 Porque ésta es una casa familiar grande. 74 00:06:10,959 --> 00:06:17,334 Oh, por eso el monje jefe viene a menudo a Seúl, debido al servicio conmemorativo... Oh, Munseok dijo que quería convertirse en monje... 75 00:06:18,834 --> 00:06:21,083 Oh, cuando dijiste que querías ser un suinin... 76 00:06:21,250 --> 00:06:23,375 El hombre se lo prohibió inmediatamente pero fue en vano... 77 00:06:24,209 --> 00:06:27,834 Al final, recibió la promesa de que debía asistir al evento conmemorativo de su muerte y lo enviaron al templo, ¿verdad? 78 00:06:28,375 --> 00:06:31,292 Porque si hago una promesa la cumplo... Sí, así es. 79 00:06:31,584 --> 00:06:33,375 Oye, silencio, es un funeral. 80 00:06:34,042 --> 00:06:35,125 Si es así, quítese los audífonos. 81 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 Por cierto, ¿quién está ahí? 82 00:06:40,167 --> 00:06:41,500 Mi nombre budista es Inhaeng. 83 00:06:42,500 --> 00:06:44,626 Recientemente me convertí en el cuidador personal del monje jefe. 84 00:06:46,626 --> 00:06:47,626 ¿Sibong? 85 00:06:49,500 --> 00:06:50,959 ¿Sabes cuando digo shidabal? 86 00:06:51,751 --> 00:06:53,125 Oh, mierda. 87 00:06:53,167 --> 00:06:53,500 Sí. 88 00:06:54,042 --> 00:06:55,042 Si es así entonces lo sabes. 89 00:06:57,876 --> 00:06:58,876 Ruidoso. 90 00:07:04,250 --> 00:07:05,834 Hay mucha carne y pescado. 91 00:07:07,250 --> 00:07:11,751 Yo como verduras... Aunque no soy monje, esto sólo lo comen las personas de nuestro clan. 92 00:07:12,500 --> 00:07:14,876 Pogi-won tiene asuntos que atender en Estados Unidos en diciembre, así que... 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,417 Parece que no podré asistir al servicio conmemorativo en diciembre. 94 00:07:17,667 --> 00:07:18,667 ¿Simplemente haciendo lo que quieras? 95 00:07:19,459 --> 00:07:20,459 ¡Comentarios sin fundamento! 96 00:07:20,751 --> 00:07:22,167 Adelante, sólo di que no puedes ir debido al funeral. 97 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 ¿Cómo se atreve la advertencia de muerte...? 98 00:07:25,250 --> 00:07:26,959 Esta es una decisión tomada por el consejo más alto de la secta budista. 99 00:07:26,959 --> 00:07:29,125 Iré y volveré como si no pudiera morir bien. 100 00:07:29,334 --> 00:07:30,334 ¡Ruidoso! 101 00:07:31,626 --> 00:07:32,626 Vas solo 102 00:07:33,542 --> 00:07:34,542 Tú... 103 00:07:35,209 --> 00:07:36,626 No digas tonterías 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Me detendré aquí. 105 00:07:48,334 --> 00:07:49,334 Ah, okey. 106 00:07:49,584 --> 00:07:50,792 No, dejemos que los antepasados ​​estén en paz. 107 00:07:52,918 --> 00:07:53,918 ¡Eh, tú! 108 00:07:54,542 --> 00:07:56,042 Si has hecho una promesa, ¡debes cumplirla! 109 00:07:56,500 --> 00:07:59,000 Prometiste hacer este ritual, ¿verdad? 110 00:07:59,292 --> 00:07:59,792 Decidir. 111 00:08:00,167 --> 00:08:01,167 ¡Está bien, ten cuidado! 112 00:08:08,000 --> 00:08:10,834 Dios mío, ¿cuándo más se resolverá este montón de eventos conmemorativos? 113 00:08:11,292 --> 00:08:15,792 Debo soportar la conmemoración de la muerte de Hamshin sin siquiera un paljawii debido a los muchos pecados que acumulé en mi vida anterior. 114 00:08:16,459 --> 00:08:18,167 Esto también constituye una clara violación de las leyes laborales. 115 00:08:32,751 --> 00:08:33,751 No. 116 00:08:34,834 --> 00:08:35,834 No, ¿verdad? 117 00:08:37,542 --> 00:08:38,542 No. 118 00:08:39,792 --> 00:08:40,792 ¡Ay! 119 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 ¡Ay! 120 00:08:42,542 --> 00:08:42,834 ¡Ay! 121 00:08:43,042 --> 00:08:56,792 Realmente... llegué tan lejos como para reportar una violación a las leyes laborales junto con ese gonggal jahae... realmente... Oh Dios... Una persona que ni siquiera puede soportar el olor a alcohol... ha llegado. 122 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 ¿Se ha ido Munseok? 123 00:08:58,792 --> 00:08:59,792 ¿Cómo es que todos se fueron? 124 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 ¿Existe alguna razón para que alguien con alergia al alcohol beba alcohol hasta el punto de arriesgar su vida? 125 00:09:06,375 --> 00:09:08,083 El trabajo en el hospital Jjang también debe ser intenso. 126 00:09:08,459 --> 00:09:10,167 También me tomo tiempo para ocuparme del trabajo en el hospital Jjang. 127 00:09:10,542 --> 00:09:12,083 Gahyeon también es realmente genial. 128 00:09:12,334 --> 00:09:13,334 Yo respeto. 129 00:09:14,167 --> 00:09:16,083 He intentado comer en Munseok's varias veces. 130 00:09:17,042 --> 00:09:18,042 ¿Por qué no está esto a la venta? 131 00:09:18,083 --> 00:09:19,375 Si se vende, definitivamente se venderá bien. 132 00:09:21,000 --> 00:09:22,792 ¿Cuanto cuesta fabricar los materiales? 133 00:09:23,500 --> 00:09:24,751 ¿Dónde está el Candidato Min, un poco caro? 134 00:09:24,751 --> 00:09:27,083 Y qué... 135 00:09:27,626 --> 00:09:30,834 Sólo los descendientes del clan de Cam podrán comer. 136 00:09:31,876 --> 00:09:33,918 Además, las únicas personas que quieren comer son los dalangchi wonja. 137 00:09:34,751 --> 00:09:35,209 Ay... 138 00:09:35,709 --> 00:09:36,834 Sólo Munseok sufre. 139 00:09:37,042 --> 00:09:37,667 Cada vez que hay un evento conmemorativo de una muerte. 140 00:09:38,042 --> 00:09:41,584 Es necesario celebrar servicios conmemorativos con frecuencia para que el padre pueda ver a Munseok al menos una vez más. 141 00:09:42,209 --> 00:09:43,209 Oh. 142 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 ¿Te has dado cuenta? 143 00:09:45,167 --> 00:09:46,167 ¿Donde está esto? 144 00:09:46,459 --> 00:09:46,959 Ay... 145 00:09:47,334 --> 00:09:48,959 Él fingió no recordar, básicamente fingió no saber. 146 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 Buena actuación. 147 00:09:50,209 --> 00:09:51,209 Muy natural. 148 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Dijo que bebió agua porque tenía sed. 149 00:09:55,417 --> 00:09:58,500 Ah... Ah... Ah... 150 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 Resultó que era alcohol. 151 00:10:02,125 --> 00:10:03,000 Buen trabajo, Gahyeon. 152 00:10:03,125 --> 00:10:03,918 El mandu es muy delicioso. 153 00:10:04,083 --> 00:10:04,375 Te has esforzado mucho. 154 00:10:04,459 --> 00:10:05,792 Papá, cuida tu salud. 155 00:10:07,834 --> 00:10:08,834 No volveré más ahora. 156 00:10:10,709 --> 00:10:11,709 Ah, estoy dentro. 157 00:10:13,167 --> 00:10:14,167 No puedes venir todavía, ¿verdad? 158 00:10:14,876 --> 00:10:16,667 Bajemos allí y busquemos un taxi. 159 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 El autobús llegará pronto. 160 00:10:20,334 --> 00:10:21,334 Simplemente toma el autobús. 161 00:10:22,459 --> 00:10:24,125 Ugh, ugh. 162 00:10:33,834 --> 00:10:34,834 Puaj. 163 00:10:35,834 --> 00:10:36,292 Puaj. 164 00:10:36,626 --> 00:10:37,334 Puaj. 165 00:10:37,334 --> 00:10:39,000 El cielo nocturno siempre debe ser así. 166 00:10:39,667 --> 00:10:41,876 ¿Por qué la gente del mundo mortal no puede verlo? 167 00:10:43,250 --> 00:10:46,209 Se dice que el Gran Monje abandonó el mundo mortal debido a ese cielo nocturno. 168 00:10:49,959 --> 00:10:57,959 El cielo nocturno es tan bello que merece un reconocimiento en el departamento de astronomía, pero tiene 13.800 millones de años, 93.000 millones de años luz de diámetro y una temperatura media de -271 grados Celsius. 169 00:10:59,375 --> 00:11:04,500 Cuanto más aprendía, más aterrador se volvía el universo, hasta el punto de hacerle estremecer. 170 00:11:05,375 --> 00:11:07,751 Hasta el punto de no poder mirar el cielo nocturno que tanto amaba. 171 00:11:08,751 --> 00:11:16,292 Sólo después de abandonar el mundo mortal y darse cuenta de que todo depende del entrenamiento de la mente, pudo volver a ver el cielo nocturno. 172 00:11:17,417 --> 00:11:21,167 Ah... Por cierto, ¿cómo abandonó el monje jefe el mundo mortal? 173 00:11:24,417 --> 00:11:32,417 Mi madre estaba enferma a menudo, así que pensé que cuando creciera me convertiría en médico y la curaría... Pero justo cuando me convertí en médico, mi madre murió. 174 00:11:33,834 --> 00:11:40,375 Cuando mamá murió, yo ni siquiera estaba allí a su lado... De alguna manera, ese fue el detonante para que yo estuviera aquí. 175 00:11:41,042 --> 00:11:43,209 Ah... Eres un hijo obediente. 176 00:11:43,584 --> 00:11:46,334 Entonces, ¿cuál fue la razón por la que el monje Inhaeng abandonó el mundo mortal? 177 00:11:47,500 --> 00:11:50,959 Sí... solía ser detective en el mundo mortal. 178 00:11:52,375 --> 00:11:55,500 En 1996, si no me equivoco... Durante las Olimpiadas en América... 179 00:11:57,000 --> 00:12:01,375 Básicamente, atrapé a un traficante de drogas despiadado que había estado persiguiendo durante 3 años, cerca de la estación. 180 00:12:02,167 --> 00:12:04,459 Ah... Pero este tipo de repente dijo que tenía que hacer caca. 181 00:12:04,792 --> 00:12:11,250 Ah... yo... no lo soporto... uh... sí sí sí... Maldita sea... maldita sea... maldita sea... Vaya... 182 00:12:11,417 --> 00:12:13,542 Oye... ¿acabas de hacer caca? 183 00:12:14,042 --> 00:12:15,042 ¿No hay pañuelos? 184 00:12:15,459 --> 00:12:16,667 Tonterías sobre los tejidos. 185 00:12:18,542 --> 00:12:19,792 Oye... limpia esto. 186 00:12:21,834 --> 00:12:22,334 Maldita sea... 187 00:12:22,834 --> 00:12:26,792 Wow... sí, sí... cagando por todas partes y luego saliendo corriendo... 188 00:12:27,209 --> 00:12:27,959 Cubrir con tierra o piedras. 189 00:12:28,167 --> 00:12:29,292 Ah... qué lástima. 190 00:12:29,584 --> 00:12:31,000 ¿A los transeúntes también les gusta ver suciedad? 191 00:12:31,876 --> 00:12:32,876 Ah... 192 00:12:35,292 --> 00:12:36,667 Porque ya se ha acumulado, es un poco... 193 00:12:37,792 --> 00:12:40,834 Como apilar una torre de piedras, algo así... uh... apílala cuidadosamente usando algo como esto. 194 00:12:41,667 --> 00:12:43,042 Después de eso me olvidé. 195 00:12:43,834 --> 00:12:47,542 Gracias a él incluso conseguí un ascenso... Pero algún tiempo después... 196 00:12:48,209 --> 00:12:49,792 Dijeron que el hombre murió en prisión. 197 00:12:51,459 --> 00:12:53,792 Entre los drogadictos, él fue el que murió según su destino. 198 00:12:55,709 --> 00:12:58,083 Pensé que finalmente se fue... Pero... 199 00:12:58,709 --> 00:13:00,167 Varios años después, después de llegar a este templo... 200 00:13:01,209 --> 00:13:02,375 Mira, monje jefe. 201 00:13:04,626 --> 00:13:07,584 Todo... empezó con la torre de mierda de ese hombre. 202 00:13:08,459 --> 00:13:10,334 En ese momento, de repente, llegó la iluminación. 203 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Dónde... 204 00:13:12,834 --> 00:13:15,209 Una vez escuché un dicho que decía que incluso en la tierra hay naturaleza de Buda. 205 00:13:16,751 --> 00:13:18,292 Y aféitate el pelo. 206 00:13:27,542 --> 00:13:28,083 ¡Oh! 207 00:13:28,167 --> 00:13:28,542 ¡Ir! 208 00:13:28,667 --> 00:13:29,667 ¡Ir! 209 00:13:30,959 --> 00:13:31,375 ¡Oh! 210 00:13:31,375 --> 00:13:32,125 ¡Inhaeng-tuyo! 211 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 ¡Monje Inhaeng! 212 00:13:48,417 --> 00:13:50,209 Respecto a los gastos de hospitalización, ya me he encargado de todo, así que... 213 00:13:50,459 --> 00:13:51,500 No necesitas preocuparte 214 00:13:52,834 --> 00:13:54,959 Resultó que los costos hospitalarios fueron mucho más altos de lo esperado. 215 00:13:55,667 --> 00:13:57,334 Parece que habrá que vender la casa y el terreno. 216 00:13:57,834 --> 00:13:58,834 Sí. 217 00:13:59,083 --> 00:14:00,417 Gracias, tío. 218 00:14:01,167 --> 00:14:02,167 Gracias por qué. 219 00:14:04,792 --> 00:14:05,792 ¡Ir! 220 00:14:07,667 --> 00:14:08,667 Pero no soy tu tío. 221 00:14:09,667 --> 00:14:10,667 ¿Ja? 222 00:14:10,959 --> 00:14:15,792 Así que, en términos de sangre, tú y yo no somos tío y sobrino ni nada por el estilo. 223 00:14:16,667 --> 00:14:17,667 No sois hermanos. 224 00:14:18,250 --> 00:14:19,459 Eres otra persona para mí. 225 00:14:20,918 --> 00:14:21,959 Entonces ¿quién soy yo? 226 00:14:22,959 --> 00:14:23,667 ¿No debería adoptarse? 227 00:14:23,876 --> 00:14:29,250 Ahora eso no es lo importante, no pude criarlos debido a las circunstancias. 228 00:14:30,292 --> 00:14:32,250 Así que ustedes se quedan en el orfanato. 229 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 Es agradable allí. 230 00:14:34,459 --> 00:14:35,584 También puedes conseguir muchos amigos. 231 00:14:43,125 --> 00:14:44,667 Lo de hoy es realmente bueno. 232 00:14:45,626 --> 00:14:46,626 Bien. 233 00:14:46,876 --> 00:14:52,292 Carne 440.000 wones, harina de trigo 75.000 wones, verduras 90.000 wones, arroz 605.000 wones, ¿verdad? 234 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Sí. 235 00:14:54,167 --> 00:14:55,167 Comparte con Gimja. 236 00:14:55,375 --> 00:14:55,459 Sí. 237 00:14:55,959 --> 00:14:56,959 Las cebolletas son importantes. 238 00:14:57,459 --> 00:14:57,542 Sí. 239 00:14:57,709 --> 00:14:59,959 Hermana, ¿eres la dueña de Cheonmanok? 240 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Disculpe. 241 00:15:02,959 --> 00:15:03,417 Oh sí. 242 00:15:03,500 --> 00:15:07,334 Soy el director general de un gran grupo que acaba de adquirir el edificio. 243 00:15:08,500 --> 00:15:11,500 No hay suficiente espacio de estacionamiento, por lo que quiero comprar este lugar para usarlo como estacionamiento. 244 00:15:11,626 --> 00:15:14,959 Pregúntele al agente inmobiliario, dijo que el precio de mercado es de alrededor de 1.2 a 1.3 mil millones de wones. 245 00:15:15,375 --> 00:15:17,500 Donaré generosamente 1.500 millones de wones. 246 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 ¿Compraste ese edificio? 247 00:15:21,459 --> 00:15:22,459 Sí. 248 00:15:22,584 --> 00:15:23,584 ¿Cuánto cuesta? 249 00:15:23,918 --> 00:15:25,542 Sí, dame unos cientos de miles de millones de wones. 250 00:15:25,792 --> 00:15:26,918 Así que varios cientos de miles de millones de wones. 251 00:15:27,792 --> 00:15:29,125 Alrededor de 50 mil millones de wones. 252 00:15:29,334 --> 00:15:30,334 Maldita sea. 253 00:15:31,250 --> 00:15:36,125 Debería haberlo comprado cuando dijeron que se vendería por 20 mil millones de wones, dijeron que si esperaban el precio se reduciría nuevamente. 254 00:15:36,626 --> 00:15:37,626 Desafortunado. 255 00:15:38,584 --> 00:15:39,876 Ah, ¿por qué estás tan callado? Bájalo rápido. 256 00:15:39,918 --> 00:15:40,042 Sí. 257 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 ¿Quieres terminar de vender por la mañana? 258 00:15:42,250 --> 00:15:43,000 Ah, disculpe. 259 00:15:43,250 --> 00:15:44,250 Disculpe. 260 00:15:46,417 --> 00:15:47,292 Ah, disculpe. 261 00:15:47,292 --> 00:15:48,292 Maldita sea. 262 00:15:48,959 --> 00:15:49,626 Disculpe. 263 00:15:49,751 --> 00:15:50,751 Ah, disculpe. 264 00:15:52,417 --> 00:15:54,292 ¿Qué es realmente esta situación? 265 00:15:54,667 --> 00:15:56,834 ¿Conoces el edificio Munseok de allí? 266 00:15:57,250 --> 00:15:57,667 Por supuesto que lo sé. 267 00:15:57,876 --> 00:15:59,667 Quería comprar el tesoro, pero como era caro, compré este edificio. 268 00:15:59,792 --> 00:16:01,042 Él es quien compró el edificio. 269 00:16:02,459 --> 00:16:05,876 También hay edificios en Yangjae-dong y Sinsa-dong, son casi como chaebols. 270 00:16:07,083 --> 00:16:09,542 El mandu aquí es delicioso, así que ven y come mandu. 271 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 En ese caso. 272 00:16:13,209 --> 00:16:14,959 Lástima no haberlo comprado en ese momento. 273 00:16:17,584 --> 00:16:18,959 ¿Estoy ofertando demasiado? 274 00:16:24,500 --> 00:16:25,542 Oh. 275 00:16:26,792 --> 00:16:27,918 Vamos a casa. 276 00:16:28,876 --> 00:16:30,667 Quiero ir a casa. 277 00:16:30,792 --> 00:16:31,250 Minseon-a. 278 00:16:31,626 --> 00:16:33,834 Ahora nuestra casa ya no está. 279 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 ¿Porque la casa no está allí? 280 00:16:36,209 --> 00:16:37,250 ¿Yangpyeong-gun? 281 00:16:37,876 --> 00:16:38,876 ¿Yeongmun-myeon? 282 00:16:39,083 --> 00:16:40,083 Minseon-a. 283 00:16:40,500 --> 00:16:42,292 Ahora aquí está nuestro hogar. 284 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 Tengo que quedarme con Oppa aquí. 285 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Sí. 286 00:16:52,292 --> 00:16:53,292 Oh, Minguk-ah. 287 00:16:53,459 --> 00:16:54,542 Ven aquí y siéntate. 288 00:17:01,792 --> 00:17:09,792 Cuando los dejaste aquí, tu tutor, tu tío, solicitó la adopción internacional para Minseon. 289 00:17:11,792 --> 00:17:18,292 Entonces parece que Minseon tendrá que ir a un orfanato para ser adoptado. 290 00:17:20,542 --> 00:17:22,834 Porque tu tutor, tu tío, lo propuso. 291 00:17:24,375 --> 00:17:27,000 No podemos hacer nada 292 00:17:27,959 --> 00:17:28,959 Minseon-a. 293 00:17:29,542 --> 00:17:31,959 Extraño a mamá y papá. 294 00:17:35,500 --> 00:17:36,959 Vamos. 295 00:17:40,500 --> 00:17:43,500 Oppa, quiero comer carne. 296 00:17:47,876 --> 00:17:51,167 Dije que quiero comer carne. 297 00:18:11,292 --> 00:18:14,584 Dije que quiero comer carne. 298 00:18:15,250 --> 00:18:16,959 Realmente lo tomé rápido. 299 00:18:17,209 --> 00:18:24,083 La única reliquia que me queda, si muero, ¿cómo podré ver la cara de la Sra. Ok-gi? 300 00:18:25,918 --> 00:18:27,375 ¿Quién dijo que el viejo lo tomaría? 301 00:18:32,626 --> 00:18:34,876 ¡Ah, si lo tomaste, dime que lo tomaste! 302 00:18:35,500 --> 00:18:37,083 ¡Desde entonces estoy muy sorprendido! 303 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 ¿Quieres ir? 304 00:18:45,459 --> 00:18:47,918 Estaba claro que no se arreglaría en toda una vida, así que fui a arreglarlo. 305 00:18:50,584 --> 00:18:51,584 Oh, está aquí. 306 00:18:55,083 --> 00:18:56,751 De todos modos, eso es soepbeok... 307 00:18:58,125 --> 00:18:59,417 Parece una reliquia como ésta, ¿verdad? 308 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Sí. 309 00:19:07,667 --> 00:19:15,209 Se trata de un modelo data o predecesor fabricado en 63, popular entre coleccionistas, por lo que si encuentra el propietario adecuado podría valer más de 10 millones de wones. 310 00:19:16,125 --> 00:19:17,125 ¿Hasta 10 millones de wones? 311 00:19:19,042 --> 00:19:22,334 Los costes de reparación son muy elevados, por lo que no habrá regalos de cumpleaños durante los próximos 10 años. 312 00:19:24,375 --> 00:19:26,375 Voy a cocinar sopa de algas, así que esta mañana comeremos sopa de algas. 313 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Resulta que hoy es mi cumpleaños. 314 00:19:30,834 --> 00:19:31,834 ¡Listo! 315 00:19:32,792 --> 00:19:33,792 ¡Suspiro! 316 00:19:34,709 --> 00:19:42,709 Este es el momento de preguntar directamente a los monjes y obtener respuestas a las cosas que te interesan sobre el budismo, así como a los problemas que enfrentas mientras practicas espiritualmente como budista. 317 00:19:43,334 --> 00:19:45,250 El monje Jishil que dará el consejo de hoy es... 318 00:19:45,751 --> 00:19:50,125 Hoy en día es muy popular incluso entre los no budistas. 319 00:19:50,125 --> 00:19:56,500 Estuvo presente el monje Johye, autor de 'Hipócrates a Buntan' y jefe del templo de Baeknyeondal. 320 00:19:57,250 --> 00:19:58,250 Gracias. 321 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Adiós. 322 00:20:01,500 --> 00:20:03,542 Estoy aquí... 323 00:20:04,125 --> 00:20:10,375 Estoy aquí uno... 324 00:20:15,000 --> 00:20:17,417 No, mamá, ¿a dónde vas? 325 00:20:34,125 --> 00:20:40,709 Disculpe, ¿está aquí el señor Han Munseok? 326 00:20:41,667 --> 00:20:42,667 Han Munseok... 327 00:20:43,042 --> 00:20:45,375 No aquí... 328 00:20:50,417 --> 00:20:52,042 ¿Por qué estás buscando a Han Munseok? 329 00:20:53,792 --> 00:20:59,209 Si hay cosas que quisieras preguntarle al Monje, no lo dudes y contáctanos inmediatamente. 330 00:20:59,751 --> 00:21:06,167 El número de teléfono de consulta es Seúl 02-718-5294. 331 00:21:09,709 --> 00:21:11,751 ¿Está conectado el teléfono? 332 00:21:12,375 --> 00:21:12,792 Oh sí. 333 00:21:13,417 --> 00:21:15,876 Esta vez fue Cheosa-nim quien me contactó por teléfono. 334 00:21:16,250 --> 00:21:16,709 Halo. 335 00:21:16,959 --> 00:21:17,959 Encantado de conocerlo. 336 00:21:18,042 --> 00:21:20,876 Por favor, preséntese, diga dónde vive y quién es usted. 337 00:21:20,876 --> 00:21:27,959 Han Munseok, por favor dile al monje Mu-ye que regrese a casa inmediatamente. 338 00:21:28,209 --> 00:21:29,209 ¿Ja? 339 00:21:29,459 --> 00:21:31,417 Me pondré en contacto contigo más tarde. 340 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 ¿Munseok? 341 00:21:33,292 --> 00:21:34,292 Munseok-a, espera un minuto. 342 00:21:34,542 --> 00:21:36,125 Tus hijos vienen a buscarte a casa. 343 00:21:37,083 --> 00:21:38,083 Munseok-a. 344 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Bien. 345 00:21:41,751 --> 00:21:43,542 Este es el mejor regalo de cumpleaños de mi vida. 346 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Ven rápido. 347 00:21:47,959 --> 00:21:48,959 Dijo niños. 348 00:21:56,751 --> 00:21:59,542 Ah, disculpe, ¿alguien puede conseguir este teléfono? 349 00:22:02,876 --> 00:22:03,459 Sí. 350 00:22:03,709 --> 00:22:04,542 Oh sí. 351 00:22:04,667 --> 00:22:04,959 Gran Monje. 352 00:22:05,500 --> 00:22:07,250 Ahora está sentado allí, paralizado. 353 00:22:07,375 --> 00:22:09,709 Lo sé porque a menudo vi cosas así cuando todavía estaba en el mundo mortal. 354 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 Nueve de cada diez casos son casos en los que la pareja salió y se separó, y la mujer dio a luz y crió al niño sola. 355 00:22:13,375 --> 00:22:14,709 El drama no fue simplemente inventado. 356 00:22:15,083 --> 00:22:17,834 Todo esto es en realidad...Eso, eso, eso. 357 00:22:18,042 --> 00:22:19,042 Ahora simplemente se acabó. 358 00:22:19,459 --> 00:22:20,250 Sí, sí, sí. 359 00:22:20,250 --> 00:22:21,334 Informaré del progreso pronto. 360 00:22:21,334 --> 00:22:22,334 Oh. 361 00:22:22,417 --> 00:22:24,375 Eso, son de la familia de la esposa. 362 00:22:24,667 --> 00:22:27,834 Si la persona es así y no pasa nada, eso es aún más extraño. 363 00:22:28,334 --> 00:22:29,542 Sigue con el buen trabajo. 364 00:22:29,792 --> 00:22:30,792 Continuar. 365 00:22:31,751 --> 00:22:32,042 Ah, eso. 366 00:22:32,292 --> 00:22:34,000 Esta puerta por favor... 367 00:22:36,959 --> 00:22:38,250 Yendo a la sala de inyecciones. 368 00:22:38,584 --> 00:22:40,250 Hijo de Kim Bomin, por favor entra... 369 00:22:42,667 --> 00:22:43,667 Munseok-a. 370 00:22:44,042 --> 00:22:45,292 ¿Por qué lo escondes? 371 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 ¿Ocultar qué? 372 00:22:47,292 --> 00:22:48,375 Aunque sólo te tengo a ti. 373 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 Dijo que mi hijo vino a buscarme a Pyeongmarok. 374 00:22:51,167 --> 00:22:52,167 Dijo que quería conocerme. 375 00:22:52,918 --> 00:22:53,918 ¿Qué es Ju-ini? 376 00:22:54,209 --> 00:22:55,209 ¡Ay dios mío! 377 00:22:55,459 --> 00:22:56,459 ¿Cómo podría saberlo? 378 00:22:58,459 --> 00:23:12,250 Cuando lo compré me dijo que ya estaba todo vendido. 379 00:23:12,667 --> 00:23:13,209 ¿Ah, claro? 380 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Sí. 381 00:23:15,375 --> 00:23:17,876 No, pero ¿cómo pudo hacerlo el niño? 382 00:23:20,334 --> 00:23:21,584 No tengas miedo 383 00:23:23,250 --> 00:23:24,584 Jun, esto es genial. 384 00:23:34,792 --> 00:23:36,209 La venta está completa. 385 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Oh, Gaywini. 386 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 Halo. 387 00:23:49,125 --> 00:23:50,125 Munseok-a. 388 00:23:51,751 --> 00:23:52,959 Cómo te he estado oprimiendo todo este tiempo. 389 00:23:54,876 --> 00:23:55,876 Lo siento mucho. 390 00:23:58,751 --> 00:23:59,751 Simplemente entra directamente. 391 00:24:04,584 --> 00:24:05,584 Ey. 392 00:24:06,751 --> 00:24:07,751 Junio ​​no es visible. 393 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 ¿Ja? 394 00:24:10,375 --> 00:24:11,959 Éstos son vuestros hijos e hijas, dijo. 395 00:24:12,667 --> 00:24:13,667 Termina rápido y entra. 396 00:24:16,042 --> 00:24:17,042 Dijo que no había nada más aparte de eso... 397 00:24:20,000 --> 00:24:21,375 ¿Qué estás haciendo? 398 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 ¿Por qué no entras rápidamente? 399 00:24:33,375 --> 00:24:35,542 Oye, dijo que es tu hijo. 400 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 ¿Correcto? 401 00:24:37,792 --> 00:24:38,792 ¿Correcto? 402 00:24:39,667 --> 00:24:41,083 Imposible. 403 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 ¿No? 404 00:24:43,751 --> 00:24:44,959 Este niño dice que eres su padre. 405 00:24:46,500 --> 00:24:47,751 El que dijo: Yo soy el padre. 406 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 ¿Dónde está tu madre? 407 00:24:54,542 --> 00:24:55,834 Madre ha muerto. 408 00:24:57,959 --> 00:24:58,792 Madre ha muerto. 409 00:24:58,792 --> 00:24:58,959 Papá también. 410 00:24:59,751 --> 00:25:03,125 Un accidente, por eso ya no tengo madre ni padre. 411 00:25:04,417 --> 00:25:05,626 La casa también desapareció. 412 00:25:07,459 --> 00:25:08,667 El tío lo dijo. 413 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 ¿Tío? 414 00:25:10,542 --> 00:25:11,542 No, no es adopción ni nada. 415 00:25:12,959 --> 00:25:14,292 Aunque fue su cuñada quien la dio a luz. 416 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Dijo donación de esperma. 417 00:25:18,167 --> 00:25:21,292 Entonces fui al hospital donde nací y me enteré. 418 00:25:23,125 --> 00:25:24,125 El donante de esperma. 419 00:25:25,918 --> 00:25:27,500 Es el señor Han Munseok quien vive aquí. 420 00:25:34,125 --> 00:25:36,125 Tengo sueño. 421 00:25:37,417 --> 00:25:38,417 Lávate la cara allí. 422 00:25:48,667 --> 00:25:50,876 Oye, el resto del tiempo simplemente estudiamos en casa. 423 00:25:51,042 --> 00:25:52,042 ¿Por qué? Está bien ahora. 424 00:25:53,167 --> 00:25:55,375 Cada año, mamá y papá se van de vacaciones al extranjero para celebrar su aniversario de bodas. 425 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Dijo que ahora está en el aeropuerto. 426 00:26:23,375 --> 00:26:24,375 ¿Quién eres? 427 00:26:24,834 --> 00:26:26,167 ¿Qué le estás haciendo al nemdae en mi casa? 428 00:26:30,709 --> 00:26:31,709 ¿Este maldito niño se está riendo? 429 00:26:32,542 --> 00:26:33,292 Mi nombre es Han Munseok. 430 00:26:33,375 --> 00:26:33,584 Maestro. 431 00:26:33,626 --> 00:26:34,417 Por la clase del Maestro. 432 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Acabo de conocerte aquí. 433 00:26:36,042 --> 00:26:36,250 Papá. 434 00:26:36,709 --> 00:26:38,500 Yo soy quien la invitó a su casa, yo soy quien la sedujo, yo soy quien se abalanzó sobre ella. 435 00:26:38,626 --> 00:26:39,626 No se equivoca, papá. 436 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 Ey. 437 00:26:41,834 --> 00:26:43,083 Ahora él es tu hijo. 438 00:26:46,751 --> 00:26:47,250 Lo siento. 439 00:26:47,584 --> 00:26:48,584 Lo siento. 440 00:26:48,834 --> 00:26:49,834 Lo siento. 0441 00:26:54:21 00:57:13 Ayer, después de aprender sobre reanimación cardiopulmonar, ¿qué tal si intentamos practicar? 441 00:26:52,584 --> 00:26:53,584 Entra rápidamente. 442 00:27:01,417 --> 00:27:04,667 ¿Qué aprendiste tanto que te chuparon y te lamieron? 443 00:27:05,209 --> 00:27:07,125 Sí, ¿qué deporte? 0445 02712:14 00:27:12:20 No. 444 00:27:07,834 --> 00:27:09,042 No existe ningún deporte específico 445 00:27:12,876 --> 00:27:13,876 ¿Usas lentes de contacto? 446 00:27:14,083 --> 00:27:14,334 No. 447 00:27:14,417 --> 00:27:16,125 Mi visión sin ayuda es 1,5, 1,6 coca cola. 448 00:27:17,459 --> 00:27:17,584 Oh. 449 00:27:17,584 --> 00:27:17,751 Oh. 450 00:27:18,167 --> 00:27:19,167 ¿Aparatos dentales? 451 00:27:19,584 --> 00:27:19,667 Oh. 452 00:27:19,751 --> 00:27:19,876 Ah. 453 00:27:20,709 --> 00:27:21,709 No. 454 00:27:30,626 --> 00:27:31,709 Este soy yo. 455 00:27:32,334 --> 00:27:33,584 No soy una persona de mente estrecha. 456 00:27:33,959 --> 00:27:34,000 ¿Hmm? 457 00:27:34,709 --> 00:27:36,083 Acerca de tu relación con Gayeong. 458 00:27:36,459 --> 00:27:37,459 Eso es aceptable para mí. 459 00:27:38,959 --> 00:27:39,083 Ir. 460 00:27:39,209 --> 00:27:39,375 Ir. 461 00:27:39,375 --> 00:27:40,375 Gracias. 462 00:27:40,459 --> 00:27:41,459 Pero. 0465 02747:04 00:27:48:04 Sin contacto físico. 0466 02748:16 00:27:49:16 Estrictamente prohibido. 0467 02749:21 00:27:50:21 Sí. 0468 02751:06 00:27:52:18 No digas que sí sin pensar. 0469 02753:09 00:27:55:07 Un hombre apasionado que está saliendo con alguien por primera vez, ¿es eso posible? 0470 02755:07 00:27:56:07 Eso. 0471 02757:23 00:27:59:11 Por favor, entra un momento. 463 00:28:05,250 --> 00:28:07,334 Sigue y haz lo que te dicen. 464 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Está bien, lo entiendo. 465 00:28:13,834 --> 00:28:15,209 Tomemos como ejemplo al señor Munseok. 466 00:28:15,334 --> 00:28:15,834 Yo soy el señor Juok. 467 00:28:16,000 --> 00:28:16,417 Te diré hola. 468 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 ¿Halo? 469 00:28:17,792 --> 00:28:18,250 Clase del 86. 470 00:28:18,584 --> 00:28:20,167 Mi nombre es Han Munseok, mayor. 471 00:28:20,667 --> 00:28:21,667 Sí. 472 00:28:21,751 --> 00:28:23,500 Pensé que lo harías. 473 00:28:24,834 --> 00:28:25,834 No te estreses 474 00:28:26,209 --> 00:28:27,209 Hazlo mientras eres joven. 475 00:28:31,334 --> 00:28:33,375 ¿Hay cosas que deberías hacer cuando eres joven? 476 00:28:34,709 --> 00:28:36,959 Una vez terminado, colócalo aquí con cuidado y llévalo a recepción. 477 00:28:37,459 --> 00:28:38,459 ¿Entrar qué? 478 00:28:39,584 --> 00:28:43,500 Actualmente hay 700 mil parejas que sufren infertilidad en nuestro país. 479 00:28:43,751 --> 00:28:45,584 10% causa desconocida. 480 00:28:45,918 --> 00:28:48,417 El 30% tiene problemas en las relaciones entre marido y mujer. 481 00:28:48,792 --> 00:28:52,417 Cada 30% de hombres y mujeres tienen causas médicas. 0491 00:28:57:20 00:3:02:21 Haciendo un cálculo simple, una pareja necesita alrededor de un millón de inyecciones solo para realizar cinco ciclos de tratamiento. 482 00:28:57,876 --> 00:29:02,334 ¿Entonces no habría que donar un millón de veces? 483 00:29:03,083 --> 00:29:04,083 Así parece. 484 00:29:05,709 --> 00:29:07,083 Esto es más serio de lo esperado ¿eh? 485 00:29:07,959 --> 00:29:13,626 Así que ahora vienes aquí a donar voluntariamente. 486 00:29:14,250 --> 00:29:14,667 ¿A mí? 487 00:29:14,709 --> 00:29:15,709 Disfruta tu trabajo. 488 00:29:29,751 --> 00:29:30,959 Esos son tus hijos, ¿verdad? 489 00:29:32,375 --> 00:29:34,500 No, eso... No, eso... 0500 00:29:39:23 00:48:06 ¡Eso... Eso no se puede cortar así! Lo donas y se convierte en un ser humano, ¡y eso es lo que son estos niños! 490 00:29:44,417 --> 00:29:45,417 ¡Sí o no! 491 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Así que eso es todo... 492 00:29:47,792 --> 00:29:48,792 Eso... 493 00:29:49,209 --> 00:29:52,751 Quizás...técnicamente sí, ¡pero ahora tú! 494 00:29:53,500 --> 00:29:54,792 ¡Dijiste que donaste! 495 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 ¡Eso! 496 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Tú... 497 00:30:00,500 --> 00:30:01,542 En la camiseta de Buda... 498 00:30:03,834 --> 00:30:04,834 ¿Sí o no? 499 00:30:26,918 --> 00:30:27,918 Así parece. 500 00:30:37,918 --> 00:30:40,292 Yang-ssi ¡nos escapamos! 501 00:30:43,542 --> 00:30:44,918 ¡Josangji! 502 00:30:45,959 --> 00:30:46,959 ¡Josangji! 503 00:30:58,042 --> 00:31:00,250 ¿Es este el tío papá? 504 00:31:01,500 --> 00:31:05,125 Entonces ¿Oppa y yo podemos vivir juntos aquí? 505 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 ¿Cómo te llamas? 506 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 ¿Minseon? 507 00:31:17,709 --> 00:31:24,876 Tengo que tomar un avión muy lejos, pero Oppa tiene que quedarse aquí. Abuelo, por favor ayúdanos, por favor ayuda a que nuestra familia no se separe, por favor. 508 00:31:29,209 --> 00:31:30,417 ¿Qué dijiste antes? 509 00:31:30,834 --> 00:31:31,834 Por favor... 510 00:31:31,959 --> 00:31:34,500 Por favor déjame quedarme con Minseon, no... 511 00:31:35,459 --> 00:31:36,959 Antes de decir eso ¿qué vas a hacer? 512 00:31:38,751 --> 00:31:39,167 Ha... 513 00:31:39,751 --> 00:31:40,751 ¿Abuelo? 514 00:31:41,709 --> 00:31:42,709 Ha... 515 00:31:44,167 --> 00:31:45,167 Abuelo... 516 00:31:48,876 --> 00:31:49,876 Yo soy tu abuelo... 517 00:31:50,751 --> 00:31:52,876 Yo sí... ¡Soy ese abuelo! 518 00:31:53,042 --> 00:31:53,167 ¿Hmm? 519 00:31:53,334 --> 00:31:55,292 ¡Nuestros nietos definitivamente deberían vivir aquí juntos! 520 00:31:55,542 --> 00:31:55,959 ¡Abuelo! 521 00:31:56,417 --> 00:31:58,792 ¡Ahora os criaré sin pedirle ayuda a nadie en el mundo! 522 00:31:59,584 --> 00:32:00,375 ¿En realidad? 523 00:32:00,459 --> 00:32:01,459 ¡Por supuesto! 524 00:32:02,250 --> 00:32:04,292 ¡Soy responsable y os criaré! 525 00:32:04,751 --> 00:32:04,751 ¿Hmm? 526 00:32:05,459 --> 00:32:07,209 ¡Ahora lo que antes no podías hacer! 527 00:32:07,500 --> 00:32:08,709 ¡El abuelo lo hará todo! 528 00:32:09,334 --> 00:32:13,250 No... No puedes actuar arbitrariamente. ¡Quien manipula el mundo mortal no es nadie! 529 00:32:13,584 --> 00:32:14,626 ¡Ahora estás de nuevo en el templo! 530 00:32:15,918 --> 00:32:16,667 Bien... 531 00:32:16,918 --> 00:32:20,167 De todos modos, gracias por tu arduo trabajo, yo... ¿debería ayudar a donar a tu templo? 532 00:32:22,292 --> 00:32:24,083 ¡Este no es el momento de hablar así, niños! 533 00:32:24,459 --> 00:32:26,000 ¿Estáis con ese abuelo, eh? 534 00:32:26,334 --> 00:32:27,334 ¿Desde donde? 535 00:32:27,375 --> 00:32:27,542 ¿Hm? 0547 00:32:32:13 00:33:20 ¡Algo bueno! 536 00:32:29,042 --> 00:32:30,250 ¡Consulta el procedimiento en casa del monje! 537 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 ¡Ellos son mis hijos! 538 00:32:32,459 --> 00:32:34,334 Quiero vivir con mis hijos ¿quien me lo impedirá? 539 00:32:34,959 --> 00:32:36,792 Dios mío, ¿por qué sucede esto en este hermoso día? 540 00:32:37,459 --> 00:32:41,542 Oh, este niño... con su padre una rata y su abuelo una rata... 541 00:32:42,500 --> 00:32:43,209 ¿Hmm? 542 00:32:43,500 --> 00:32:45,167 ¡Twotoks acaba de fallar! 543 00:32:45,792 --> 00:32:48,042 Vaya, ¡ya has estudiado bien, incluso en la escuela profesional! 544 00:32:48,209 --> 00:32:50,709 Hijo... Hijo... Los veranos de tu padre también eran cortos, ¿eh? 545 00:32:51,542 --> 00:32:52,918 ¡Vamos a festejar, a festejar! 546 00:32:53,083 --> 00:32:53,375 ¿Fiesta? 547 00:32:53,626 --> 00:32:55,959 En un cumpleaños que parece el de un nieto, ¡por supuesto que hay que hacer una fiesta! 548 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 ¿Ah, claro? 549 00:32:57,918 --> 00:33:00,417 Fiesta de 100 días, fiesta del primer cumpleaños, ¿qué tal tirarlo todo a la basura? 550 00:33:01,626 --> 00:33:02,209 ¡Niños! 551 00:33:02,417 --> 00:33:03,667 ¿Qué quieres comer? 552 00:33:04,000 --> 00:33:04,042 ¿Hmm? 553 00:33:04,500 --> 00:33:04,709 ¿Hmm? 554 00:33:05,000 --> 00:33:05,584 ¡Carne! 555 00:33:05,792 --> 00:33:06,334 ¡Carne de res! 556 00:33:06,792 --> 00:33:08,042 ¡Aquí te explicamos cómo quemarlo! 557 00:33:08,334 --> 00:33:10,834 ¡Oh, papá dijo que queremos comer carne! 558 00:33:10,959 --> 00:33:11,959 ¡Quemado así! 559 00:33:12,083 --> 00:33:13,500 ¡Quemado así! 560 00:33:13,876 --> 00:33:15,125 ¡Vamos a comer carne! 561 00:33:15,751 --> 00:33:16,500 ¡Eso es un pareo! 562 00:33:16,667 --> 00:33:18,709 ¡Vuelve a visitarnos al mejor lugar de carnes! 563 00:33:18,959 --> 00:33:19,167 ¡Sí! 564 00:33:19,834 --> 00:33:20,834 ¡Vamos, vamos, vamos! 565 00:33:21,042 --> 00:33:22,042 ¡Comemos carne! 566 00:33:28,751 --> 00:33:30,542 ¡Para la primera cena en Pyeongmarok! 567 00:33:30,834 --> 00:33:31,042 ¡Para! 568 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 ¡Para! 569 00:33:44,083 --> 00:33:44,751 ¡Para! 570 00:33:44,751 --> 00:33:45,751 ¡Fiesta de cumpleaños! 571 00:33:46,083 --> 00:33:47,417 Vamos, vamos, vamos, prueba a comer esto. 572 00:33:47,792 --> 00:33:48,375 ¡Ya! 573 00:33:48,584 --> 00:33:49,584 ¡Dale Imdanat! 574 00:33:49,876 --> 00:33:51,375 Ah, sólo como comida casera todos los días. 575 00:33:51,459 --> 00:33:52,584 ¿Alguna vez has comido así solo? 576 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 Oh, debes estar avergonzado, ¿verdad? 577 00:33:54,542 --> 00:33:54,584 ¿Hmm? 578 00:33:54,584 --> 00:33:55,584 ¡Ay! 579 00:33:59,626 --> 00:34:02,626 Hijos, gracias a vosotros este hombre está vivo, vivo. 580 00:34:02,959 --> 00:34:03,959 Come mucho 581 00:34:14,751 --> 00:34:15,751 ¡Abuelo! 582 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Bebe un vaso. 583 00:34:31,042 --> 00:34:32,375 ¿Si, esto? 584 00:34:42,000 --> 00:34:47,500 Solía ​​pensar que si moría, ¿quién derramaría un vaso de alcohol sobre mi mesa de ofrendas? 585 00:34:48,584 --> 00:34:49,250 ¡Inteligencia! 586 00:34:49,500 --> 00:34:50,918 Quiero comer costillas a la parrilla. 587 00:34:51,167 --> 00:34:52,167 ¿Qué? 588 00:34:52,626 --> 00:34:53,292 ¿Ah, claro? 589 00:34:53,584 --> 00:34:54,334 ¡Mis nietos! 590 00:34:54,459 --> 00:34:55,250 ¡Hay que comer mucho! 591 00:34:55,417 --> 00:34:56,792 ¡Pide la carne! 592 00:34:57,083 --> 00:34:57,125 ¿Hmm? 593 00:34:57,542 --> 00:34:58,542 ¡Iga está horneando! 594 00:34:58,584 --> 00:34:59,876 Si quieres comerlo otra vez, ¡pídelo otra vez! 595 00:35:14,125 --> 00:35:16,834 Lo siento y gracias. 596 00:35:17,959 --> 00:35:18,959 No importa. 597 00:35:20,500 --> 00:35:22,751 Pero los forasteros no pueden saber cómo. 598 00:35:23,500 --> 00:35:26,000 ¿Cómo sabes que soy el padre biológico? 599 00:35:27,459 --> 00:35:30,542 Él rogó que se lo dijeran. 600 00:35:31,209 --> 00:35:35,000 Él dijo que nunca me lo dijo y luego me escribió esto. 601 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Sangsu-ya. 602 00:35:42,584 --> 00:35:43,584 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 603 00:35:44,167 --> 00:35:45,459 Debe masticarse bien. 604 00:35:46,876 --> 00:35:47,584 ¡Abuelo! 605 00:35:47,751 --> 00:35:48,751 ¡Quiero alcohol! 606 00:35:57,125 --> 00:35:58,250 Bueno. 607 00:35:59,876 --> 00:36:04,959 Aunque muera, tengo que beber la copa que me dio mi nieto. 608 00:36:46,083 --> 00:36:49,083 ¿Crees que no lo haría así? 609 00:36:50,876 --> 00:36:51,959 Con Gayeong... 610 00:36:52,751 --> 00:36:54,125 Eso... 611 00:36:54,876 --> 00:36:57,042 Creí que se había ordenado bloquearlo. 612 00:36:58,209 --> 00:37:01,209 Realmente nunca pensé que se usaría para tal propósito... 613 00:37:03,292 --> 00:37:04,292 Ha... 614 00:37:07,000 --> 00:37:08,751 Yo también he donado. 615 00:37:08,918 --> 00:37:11,584 Aunque no 517 veces como tú, sino una vez. 616 00:37:11,667 --> 00:37:12,667 Cinco... 617 00:37:13,042 --> 00:37:16,292 Cinco... Cinco... Cinco... 517 veces... ¿Yo? 618 00:37:20,918 --> 00:37:21,918 Esta es la tarifa del taxi. 619 00:37:22,334 --> 00:37:27,876 El decano dijo que tienes que venir todos los lunes, miércoles, viernes y sábados, pase lo que pase. 620 00:37:28,125 --> 00:37:30,209 Escriba aquí el número de su buscapersonas y teléfono de casa. 621 00:37:31,334 --> 00:37:35,083 Si no vienes, seguiré llamando con el busca hasta que vengas, así que olvídate de saltarte la cita. 622 00:37:37,042 --> 00:37:38,459 ¿Pero por qué sólo una vez? 623 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 Eso... 624 00:37:40,959 --> 00:37:42,626 Ese soy yo... 625 00:37:44,542 --> 00:37:48,709 Me enteré entonces de que tenía azoospermia congénita. 626 00:37:49,667 --> 00:37:50,667 Kwanseumbosal. 627 00:37:53,792 --> 00:37:56,918 Espera... ¿Gayeon mencionó a Junhee? 628 00:37:58,500 --> 00:38:03,083 El tesoro que el Director Han más aprecia como el mejor gen, resulta ser tuyo. 629 00:38:05,209 --> 00:38:09,125 Cuando acordó con Gayeon la inseminación artificial, resultó que utilizó la tuya. 630 00:38:10,667 --> 00:38:11,667 Ay... 631 00:38:13,834 --> 00:38:14,959 ¿Cómo lo sabes? 632 00:38:15,292 --> 00:38:16,542 Mirarás el archivo en secreto, ¿de acuerdo? 633 00:38:18,125 --> 00:38:22,125 Además, está claro que el donante era uno de nuestros estudiantes de medicina, así que tengo curiosidad por saber quién es esa persona. 634 00:38:26,959 --> 00:38:34,959 Que hayas donado 517 veces es realmente sorprendente, pero ¿no es un milagro que el Director Han haya implantado con éxito 413 veces y haya dado a luz al bebé? 635 00:38:37,042 --> 00:38:38,042 413 veces? 636 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 313 veces... 637 00:38:41,709 --> 00:38:42,709 Eso... 638 00:38:43,918 --> 00:38:45,292 Con esto yo... 639 00:38:45,667 --> 00:38:48,250 ¿Hay 413 personas que acaban de nacer en el mundo? 640 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 420 personas. 641 00:38:50,959 --> 00:38:51,959 Hay 7 pares de gemelos. 642 00:38:51,959 --> 00:38:53,250 Oh, Kwanseumbosal. 643 00:38:53,751 --> 00:38:56,250 Cuando me enteré que era tuyo, yo simplemente... 644 00:38:56,751 --> 00:38:57,751 Como. 645 00:38:59,459 --> 00:39:00,459 Realmente feliz. 646 00:39:01,918 --> 00:39:02,918 Feliz... 647 00:39:03,125 --> 00:39:03,209 ¿Por qué? 648 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 ¿Qué otra cosa? 649 00:39:05,125 --> 00:39:07,375 Junhee... está sufriendo de ppiyeong. 650 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 Gahyeon tiene un hijo. 651 00:39:11,042 --> 00:39:12,083 No tienes ninguna imperfección. 652 00:39:13,334 --> 00:39:14,751 Gahyeon... 653 00:39:16,751 --> 00:39:17,751 Delante de ti... 654 00:39:20,334 --> 00:39:23,250 Frente a ti nace el hijo de otro. 655 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Tiempo...ah... 656 00:39:40,292 --> 00:39:41,751 Esto está mezclado... 657 00:40:03,959 --> 00:40:06,042 No, pero aún así ¿por qué decírmelo tan a la ligera? 658 00:40:06,918 --> 00:40:07,626 Ah... 659 00:40:07,709 --> 00:40:11,542 Porque es tan lamentable... no, yo también me estoy haciendo mayor... 660 00:40:12,792 --> 00:40:15,584 Llorar mucho también... Hacer terapia hormonal, ¡eso es un síntoma de la menopausia! 661 00:40:17,000 --> 00:40:18,626 Proporcionar una lista de donantes recopilados. 662 00:40:18,751 --> 00:40:21,876 Oye, si se filtra por ahí... eso es ilegal... 663 00:40:23,626 --> 00:40:24,626 Bueno... 664 00:40:25,334 --> 00:40:26,584 Prueba a beber esto. 665 00:40:26,584 --> 00:40:27,876 Qué... 666 00:40:28,417 --> 00:40:30,417 Nongsam que es demasiado precioso para comprarlo usted mismo... 667 00:40:30,834 --> 00:40:32,292 Este es el regalo de otra persona, intenta comértelo. 668 00:40:32,626 --> 00:40:33,626 ¡Vamos, vamos! 669 00:40:35,709 --> 00:40:37,667 Oh Dios mío... Niños... 670 00:40:38,876 --> 00:40:39,959 Mi Minguk y mi Minseon... 671 00:40:40,959 --> 00:40:42,500 El monje que acompañó a Munseok... 672 00:40:42,792 --> 00:40:43,918 Ha sido entregado al orfanato. 673 00:40:45,042 --> 00:40:46,042 ¿Qué? 674 00:40:46,334 --> 00:40:48,709 El monje que acompañaba a Munseok fue llevado al orfanato. 675 00:40:48,876 --> 00:40:49,876 ¡Haz lo que quieras! 676 00:40:51,083 --> 00:40:52,417 ¡Ah! ¿Con quién estás enojado? 677 00:40:54,000 --> 00:40:56,709 Yo soy la que tuvo que pasar por la molestia de trasladarlo del hospital a casa, ¡yo soy la que debería estar enojada! 678 00:40:56,792 --> 00:40:57,459 ¡Oh, el dinero! 679 00:40:57,542 --> 00:40:58,167 ¡Haz lo que quieras! 680 00:40:58,334 --> 00:41:00,375 Oh Dios, ese tipo es realmente... 681 00:41:01,042 --> 00:41:03,083 Ah, de verdad... 682 00:41:05,167 --> 00:41:06,167 Publicidad, ¿verdad? 683 00:41:15,375 --> 00:41:16,667 ¿Dónde está el orfanato? 684 00:41:17,834 --> 00:41:18,834 ¡Han Minguk! 685 00:41:19,542 --> 00:41:20,542 ¡Han Minseon! 686 00:41:21,042 --> 00:41:22,042 ¡Mingu-a! 687 00:41:22,667 --> 00:41:23,667 ¡Minseon-a! 688 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 ¡Minseon-a! 689 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 ¡Han Minguk! 690 00:41:28,667 --> 00:41:29,667 ¡Mingu-a! 691 00:41:30,375 --> 00:41:31,375 Hanmin... 692 00:41:31,667 --> 00:41:32,667 ¡Abuelo! 693 00:41:32,751 --> 00:41:33,542 ¡Abuelo! 694 00:41:33,626 --> 00:41:34,626 ¡Mis nietos! 695 00:41:35,542 --> 00:41:36,584 Ponte la camisa, ¿eh? 696 00:41:36,792 --> 00:41:37,792 ¡Estamos en casa! 697 00:41:37,876 --> 00:41:40,125 ¡No, tío, quién hace tanto alboroto! 698 00:41:41,792 --> 00:41:44,167 Vine a traer a Han Minguk y Han Minseon. 699 00:41:44,417 --> 00:41:46,042 ¡Dijeron Han Minguk y Han Minseon! 700 00:41:46,042 --> 00:41:46,292 Mmm... 701 00:41:46,375 --> 00:41:47,918 Soy Han Minseon, ¿verdad? 702 00:41:49,751 --> 00:41:52,250 Empezaste ayer como Han Minseon. 703 00:41:52,626 --> 00:41:54,250 Sí, son sus abuelos biológicos. 704 00:41:54,292 --> 00:41:54,542 ¡No! 705 00:41:54,751 --> 00:41:54,959 ¡Vamos! 706 00:41:55,125 --> 00:41:57,417 En realidad, ¿quién es este tío que apareció de repente e hizo esto? 707 00:41:58,292 --> 00:42:00,292 Son los niños que cuidamos. 708 00:42:02,209 --> 00:42:05,334 Ah, esa es mi carne y sangre, quiero llevármela a casa, ¿por qué te entrometes? 709 00:42:05,459 --> 00:42:05,751 ¿Hmm? 710 00:42:05,959 --> 00:42:06,167 ¡Mover! 711 00:42:06,209 --> 00:42:07,209 ¡Sal de aquí ahora mismo! 712 00:42:07,292 --> 00:42:07,459 ¡Sí! 713 00:42:07,751 --> 00:42:09,375 Ah, ¿por qué es esto? 714 00:42:10,375 --> 00:42:12,125 ¿No conocéis la relación que existe entre el cielo y las relaciones humanas? 715 00:42:12,751 --> 00:42:13,584 Oh, ¿no quieres moverte? 716 00:42:13,584 --> 00:42:18,876 No, aunque seas el abuelo biológico tienes que comprobarlo y traerlo según el procedimiento. 717 00:42:19,417 --> 00:42:21,292 No podemos actuar de manera arbitraria. 718 00:42:21,667 --> 00:42:23,667 Si esto continúa, tendremos que llamar a la policía. 719 00:42:23,667 --> 00:42:24,667 ¿Policía? 720 00:42:24,876 --> 00:42:25,709 Llame a la policía. 721 00:42:25,709 --> 00:42:26,125 Vamos a casa. 722 00:42:26,167 --> 00:42:27,417 ¡Oh, no toquéis a los niños! 723 00:42:27,751 --> 00:42:28,751 ¡Llame a la policía! 724 00:42:29,083 --> 00:42:30,334 ¡Llama a la policía, llama también a tus antepasados! 725 00:42:30,709 --> 00:42:32,500 Quiero llevar a mi nieto a casa, ¿quién me lo impedirá? 726 00:42:32,959 --> 00:42:34,500 ¡Oh, te dije que no tocaras a los niños! 727 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 ¡Este es mi nieto! 728 00:42:35,959 --> 00:42:38,167 El abuelo quiere llevarse a su nieto a casa, ¿por qué están así? 729 00:42:38,292 --> 00:42:39,417 ¡No, esta persona es real! 730 00:43:00,334 --> 00:43:08,334 Aunque es imposible si piensas en ese abuelo, pero como confío en los compañeros practicantes espirituales, te permito que los tomes, así que pase lo que pase, debes devolverlos antes de acostarte. 731 00:43:08,334 --> 00:43:10,584 Kwanseumbosal. 732 00:43:13,751 --> 00:43:14,876 Vamos. 733 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Kwanseumbosal, gracias. 734 00:43:26,667 --> 00:43:29,209 Bodhisattva, ¿podrías envolver un poco de algas...? 735 00:43:34,918 --> 00:43:36,751 Mmm, delicioso. 736 00:43:37,292 --> 00:43:40,918 Dijo que su manager personal es Munseok, pero ¿nos nombró su manager personal? 07490 04346:16 00:43:47:16 Manager personal, dijo. 737 00:43:43,334 --> 00:43:46,125 Bodhisattva con gran corazón compasivo, voluntariamente... 738 00:43:46,709 --> 00:43:47,709 Tú comes arroz. 739 00:43:48,292 --> 00:43:49,292 Yo te alimentaré. 740 00:43:49,500 --> 00:43:51,083 ¿Qué deseas? 741 00:43:51,459 --> 00:43:53,042 Dame jinmichae. 742 00:43:56,334 --> 00:43:57,334 Un momento. 743 00:43:57,959 --> 00:43:58,959 Los monjes comen carne. 744 00:44:01,959 --> 00:44:03,959 ¿No es el jinmichae una verdura? 745 00:44:05,250 --> 00:44:06,250 Jinja Jin... 746 00:44:06,626 --> 00:44:07,709 Mamá es tan linda. 747 00:44:07,792 --> 00:44:09,125 Verduras muy sabrosas. 748 00:44:09,626 --> 00:44:10,626 Sí. 749 00:44:11,417 --> 00:44:12,083 Cometelo 750 00:44:12,375 --> 00:44:13,375 Comer. 751 00:44:13,709 --> 00:44:15,292 Que renazca bien el calamar, dáselo. 752 00:44:16,083 --> 00:44:16,709 ¿Por qué? 753 00:44:16,959 --> 00:44:17,959 ¡Esto es un calamar! 754 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 ¡Calamar Heunbolteo! 755 00:44:19,250 --> 00:44:21,584 Ah, ¿es esto un calamar? 756 00:44:22,292 --> 00:44:23,792 ¿Qué es esto en el mundo mortal? 757 00:44:25,334 --> 00:44:25,959 ¡Mingu-a! 758 00:44:26,250 --> 00:44:26,834 ¡Mingu-a! 759 00:44:26,834 --> 00:44:27,292 ¡Adiós! 760 00:44:27,459 --> 00:44:28,459 ¡Adiós! 761 00:44:28,500 --> 00:44:28,667 ¡Adiós! 762 00:44:29,250 --> 00:44:29,584 Sí. 763 00:44:29,792 --> 00:44:30,792 ¿Has comido arroz? 764 00:44:30,918 --> 00:44:31,209 Aún no. 765 00:44:31,626 --> 00:44:32,083 Ven aquí. 766 00:44:32,626 --> 00:44:33,626 Ven aquí. 767 00:44:33,918 --> 00:44:34,918 Ven aquí. 768 00:44:36,918 --> 00:44:38,709 No era la primera vez que el abuelo explotaba. 769 00:44:39,334 --> 00:44:42,083 Este mandu está roto, pero es delicioso, así que cómelo primero. 770 00:44:42,250 --> 00:44:42,375 Sí. 771 00:44:42,375 --> 00:44:44,167 Hay algo que quiero decir. 772 00:44:47,125 --> 00:44:51,959 Ve allí, dame un poco de mi cabello y el de mis hijos y hazle una prueba de ADN, los resultados saldrán que son mis hijos. 773 00:44:52,959 --> 00:44:56,334 Si es así, puedes registrar el reconocimiento del niño ante el tribunal y traerlo oficialmente. 774 00:44:58,751 --> 00:44:59,751 Gracias, hermano mío. 775 00:45:00,584 --> 00:45:02,959 Ahora tengo una razón para enfrentar a mis antepasados. 776 00:45:04,334 --> 00:45:08,334 Pero dijiste que esto tomaría mucho tiempo, ¿verdad, este geosigini? 777 00:45:08,792 --> 00:45:09,792 No tardará mucho. 778 00:45:11,167 --> 00:45:12,167 Una semana como máximo. 779 00:45:17,834 --> 00:45:20,626 Tengo que reunirme con alguien por unos asuntos, por favor cuida a los niños por un rato. 780 00:45:22,292 --> 00:45:25,042 Oye, ¿no deberías apresurarte y hacerte la prueba primero? 781 00:45:26,250 --> 00:45:28,626 Pero la prueba no funciona porque tu cabello... 782 00:46:42,125 --> 00:46:43,125 Lindo. 783 00:46:43,209 --> 00:46:44,334 Oh, oh, delicioso. 784 00:46:44,709 --> 00:46:46,959 Dios mío, el cabello de nuestro Minguk está arruinado. 785 00:46:47,209 --> 00:46:48,751 Oh, esto... ¡Ah! 786 00:46:49,334 --> 00:46:50,834 Oh, Minseon también está roto. 787 00:46:50,959 --> 00:46:56,834 Oh, el abuelo se irá por un tiempo, juega bien con la tía. 788 00:46:57,250 --> 00:46:57,375 ¿Hmm? 789 00:46:57,626 --> 00:46:59,042 Dios mío, hay tanto trabajo aquí. 790 00:46:59,375 --> 00:47:00,459 ¿Qué tal esto, casa? 791 00:47:00,542 --> 00:47:02,500 Después de llegar a casa, ¿qué tal si salimos a comer comida china? 792 00:47:03,083 --> 00:47:04,500 A nuestros hijos les encanta el jjajangmyeon, ¿verdad? 793 00:47:06,125 --> 00:47:07,792 Niños, ¿a qué jugamos hoy? 794 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Gracias, gracias. 795 00:47:09,667 --> 00:47:10,667 ¿Comer mucho? 796 00:47:10,876 --> 00:47:12,250 Vaya, come muchísimo. 797 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 ¿Por qué comes tanto? 798 00:47:14,000 --> 00:47:16,250 ¿Quieres intentar comprobarlo? 799 00:47:20,959 --> 00:47:23,209 Porque es caro y bueno, nada sale más rápido ¿no? 800 00:47:23,417 --> 00:47:26,209 Haré una petición especial para que lo hagan lo más pronto posible. 801 00:47:38,459 --> 00:47:39,459 Es delicioso. 802 00:47:39,834 --> 00:47:46,167 ¿Incluso sin pelo el resultado es así? 803 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 El cabello debe estar afeitado. 804 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 ¿Que tan genial es eso? 805 00:47:50,042 --> 00:47:51,751 Y mamá también es muy hermosa. 806 00:47:52,375 --> 00:47:54,667 Ella ya es bonita ahora, pero cuando crezca será aún más bonita, ¿dices? 807 00:47:55,167 --> 00:47:56,167 ¿Hmm? 808 00:47:56,500 --> 00:48:01,292 No, en el lugar de tutoría hay un chico llamado Seong-eun al que le gusta alguien, confiesa sus sentimientos pero es rechazado, dice. 809 00:48:01,792 --> 00:48:02,876 Desde entonces no quiere comer. 810 00:48:04,542 --> 00:48:05,542 Es hora de ir al lugar de tutoría. 811 00:48:07,125 --> 00:48:08,584 Un placer conocerte, padre biológico. 812 00:48:16,000 --> 00:48:17,667 Ja... Oh Dios mío. 813 00:48:18,250 --> 00:48:20,918 Oye, te quedaste en shock cuando de repente conociste a tu hija. 814 00:48:21,292 --> 00:48:22,292 Lo siento, lo siento. 815 00:48:22,542 --> 00:48:24,125 No pensé en tu posición. 816 00:48:24,334 --> 00:48:25,334 A partir de ahí. 817 00:48:25,500 --> 00:48:27,125 Todo esto es más que mío. 818 00:48:27,500 --> 00:48:29,334 Munseok-a, esto no es tu culpa. 819 00:48:29,334 --> 00:48:30,626 Papá es un pequeño... 820 00:48:31,250 --> 00:48:32,459 No, esto ya es muy serio. 821 00:48:32,542 --> 00:48:33,959 Aunque tus genes sean muy buenos. 822 00:48:34,083 --> 00:48:35,626 ¿Cómo puedes donar 517 veces...? 823 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 ¿Cómo lo sabes? 824 00:48:41,375 --> 00:48:42,375 Lo heredé de papá. 825 00:48:43,542 --> 00:48:46,000 Ja... Pero porque pensé que tendrías curiosidad por tus hijos. 826 00:48:51,584 --> 00:48:52,584 Por cierto, Munseok-a. 827 00:48:52,709 --> 00:48:53,709 Hmm. 828 00:48:55,500 --> 00:48:58,250 Minguk está aquí, pero el niño llamado Minseon no está. 829 00:48:58,709 --> 00:49:00,250 No es un niño nacido por donación. 830 00:49:02,584 --> 00:49:03,626 ¿Qué tal esto? 831 00:49:10,250 --> 00:49:11,959 ¿Tiene que dormir en un orfanato? 832 00:49:12,959 --> 00:49:14,334 Lo traje aquí con esa promesa. 833 00:49:15,167 --> 00:49:16,167 Abuelo. 834 00:49:16,751 --> 00:49:17,959 Vendré temprano mañana por la mañana. 835 00:49:18,542 --> 00:49:19,834 Buenas noches, nos vemos mañana. 836 00:49:20,709 --> 00:49:20,751 ¿Hmm? 837 00:49:21,250 --> 00:49:21,667 Sí. 838 00:49:22,167 --> 00:49:23,709 Nos vemos mañana, abuelo. 839 00:49:24,125 --> 00:49:25,876 Nos vemos mañana, abuelo. 840 00:49:26,042 --> 00:49:27,042 Bueno. 841 00:49:27,751 --> 00:49:28,751 Vamos. 842 00:49:33,083 --> 00:49:34,918 También deberías comprarles tangsuyuk a los niños. 843 00:49:35,959 --> 00:49:37,125 Solo come jjajangmyeon. 844 00:49:37,375 --> 00:49:38,375 ¿Bien? 845 00:49:38,417 --> 00:49:40,292 Dijo que sólo quería comer jjajangmyeon, eso es todo. 846 00:49:40,459 --> 00:49:42,959 Si quieres comer tangsuyuk, puedes comprarlo cien o mil veces. 847 00:49:43,209 --> 00:49:45,292 Minguk es inteligente como Munseok. 848 00:49:46,125 --> 00:49:48,042 Rápido para responder a las bromas de su abuelo. 849 00:49:48,042 --> 00:49:49,709 Realmente parece un abuelo, ¿eh? 850 00:49:50,667 --> 00:49:51,667 ¿Aunque sólo haya pasado medio día? 851 00:49:52,959 --> 00:49:55,626 Por las canas, ¿no? 852 00:49:56,375 --> 00:49:58,500 Eso no es pelo gris. 853 00:49:59,542 --> 00:50:02,417 Los cabellos grises eran apenas unos pocos mechones esporádicos. 854 00:50:02,584 --> 00:50:04,959 Este tipo de cosas no se llaman canas. 855 00:50:08,292 --> 00:50:09,459 ¿Te has teñido el pelo tú misma? 856 00:50:15,626 --> 00:50:16,834 Bienvenido. 857 00:50:17,042 --> 00:50:18,042 Dame un poco de tinte para el cabello. 858 00:50:19,209 --> 00:50:23,083 No engañes con el precio, dale algo barato y que parezca joven. 859 00:50:38,000 --> 00:50:39,083 Loco. 860 00:50:39,083 --> 00:50:42,459 Dije que pidas el que te haga lucir más joven. 861 00:50:50,584 --> 00:50:51,667 Preparar una ofrenda conmemorativa por el difunto. 862 00:50:52,876 --> 00:50:53,876 Tinte para el cabello. 863 00:50:55,417 --> 00:50:57,167 Coman tres comidas al día juntos. 864 00:50:58,042 --> 00:50:59,125 Llévenlo al hospital también. 865 00:50:59,667 --> 00:51:02,375 Realmente no hay otro combustible como éste. 866 00:51:03,834 --> 00:51:05,459 Soy el único que celebra su cumpleaños. 867 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 Si es así lo mejor es inscribirlo en el registro familiar y convivir. 868 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 Ay. 869 00:51:12,584 --> 00:51:13,584 En ese caso. 870 00:51:16,667 --> 00:51:17,667 ¿Quieres eso? 871 00:51:24,500 --> 00:51:25,876 ¿Por qué se recibe como un documental? 872 00:51:27,250 --> 00:51:28,250 Inclina la cabeza. 873 00:51:28,626 --> 00:51:29,626 Todavía hay algo que decir. 874 00:51:31,876 --> 00:51:33,375 Tu cara se ve cansada ¿eh? 875 00:51:35,459 --> 00:51:37,500 Yo, ¿puedo hablar con Minguk un momento y luego hacerle pasar? 876 00:51:38,250 --> 00:51:39,250 Sí, por favor. 877 00:51:41,834 --> 00:51:42,751 Minguk-a. 878 00:51:42,751 --> 00:51:44,751 Ese Minseon. 879 00:51:44,851 --> 00:52:52,025 Porque eso no es lo que doné. 880 00:52:52,125 --> 00:52:54,834 Parece que la adopción mediante reconocimiento del hijo no es posible. 881 00:52:56,375 --> 00:52:57,542 Disculpe. 882 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Abuelo. 883 00:53:00,667 --> 00:53:02,125 Minseon también lo piensa. 884 00:53:03,292 --> 00:53:05,083 No puedo decir nada 885 00:53:05,083 --> 00:53:06,083 No puedo decir nada 886 00:53:07,584 --> 00:53:08,584 Por favor. 887 00:53:10,000 --> 00:53:12,209 Déjame quedarme con Minseon. 888 00:53:12,209 --> 00:53:12,334 Esto es un poquito. 889 00:53:12,751 --> 00:53:13,751 Ey. 890 00:53:14,375 --> 00:53:14,417 Te lo ruego. 891 00:53:15,375 --> 00:53:15,959 El viento del ojo da miedo, da miedo. 892 00:53:16,959 --> 00:53:17,959 Halo. 893 00:53:19,584 --> 00:53:20,792 Oh. 894 00:53:21,626 --> 00:53:22,626 ¿Hmm? 895 00:53:23,250 --> 00:53:24,959 ¿Está enfermo el jefe? 896 00:53:26,000 --> 00:53:27,292 No, trampa. 897 00:53:28,417 --> 00:53:30,000 El viento en sus ojos realmente apareció. 898 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 ¿Sí? 899 00:53:32,250 --> 00:53:34,667 No, creo que al jefe le gusta la señora. 900 00:53:35,417 --> 00:53:35,626 ¿Hmm? 901 00:53:36,209 --> 00:53:37,209 ¿A mí? 902 00:53:37,709 --> 00:53:38,709 Ah, pero. 903 00:53:39,125 --> 00:53:40,459 ¿Dejar a tu esposa y engañarla? 904 00:53:41,083 --> 00:53:42,083 Ey. 905 00:53:47,959 --> 00:53:50,500 Ah, hoy llegó temprano, ¿eh? 906 00:53:51,042 --> 00:53:53,042 Oh, Andrea ha llegado, ¿eh? 907 00:53:53,042 --> 00:53:54,334 No. 908 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Son Minguk y Minseon. 909 00:53:56,042 --> 00:53:56,709 Ha... 910 00:53:56,918 --> 00:54:00,000 En unos días serán reconocidos legalmente como mis nietos. 911 00:54:00,292 --> 00:54:00,459 ¿Hmm? 912 00:54:00,834 --> 00:54:02,918 Si recoges temprano, ¿no sería mejor ahorrar dinero y demás? 913 00:54:03,751 --> 00:54:04,751 Hagamos la paz. 914 00:54:05,042 --> 00:54:06,042 Oh, no, no. 915 00:54:06,584 --> 00:54:08,000 Ah, así fue ayer, lo siento. 916 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 Por favor ayuda. 09300 05414:17 00:54:15:22 Los niños todavía están durmiendo. 917 00:54:11,250 --> 00:54:12,375 Gracias a la llamada telefónica de antes, tengo que dormir profundamente. 918 00:54:12,876 --> 00:54:13,500 Si quieres venir. 919 00:54:13,709 --> 00:54:14,709 Vuelve más tarde. 920 00:54:16,083 --> 00:54:17,083 ¿Lo has probado? 921 00:54:17,626 --> 00:54:18,626 Bien. 922 00:54:18,709 --> 00:54:19,709 Yo también quiero intentarlo. 923 00:54:19,918 --> 00:54:21,250 Aquí hay demasiadas trampas. 924 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 ¿Hmm? 925 00:54:23,918 --> 00:54:24,542 ¿Jefe? 926 00:54:24,876 --> 00:54:25,876 ¿Que está pasando aquí? 927 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 ¿Yo? Porque es un cliente. 928 00:54:27,626 --> 00:54:28,626 ¿Cliente? 929 00:54:31,459 --> 00:54:32,959 Parece que puedes cocinar todo tipo de gomtang. 930 00:54:33,130 --> 00:54:34,130 Sí. 931 00:54:42,417 --> 00:54:44,500 Yo... me iré pronto. 932 00:54:45,250 --> 00:54:46,250 Tú, tú, tú. 933 00:54:46,542 --> 00:54:48,584 Eso, por favor haz una tarea para mí. 934 00:54:48,918 --> 00:54:51,083 Bueno, por favor ve a Pyeongmanok por un rato, ¿eh? 935 00:54:51,250 --> 00:54:52,959 Te daré dinero por la tarea, ¿eh? 936 00:54:53,334 --> 00:54:54,500 Ve y di lo que yo dije. 937 00:54:58,375 --> 00:54:59,667 ¿Por qué no comemos juntos? 938 00:55:00,584 --> 00:55:01,667 Sí, gracias. 939 00:55:03,209 --> 00:55:09,667 Si, son niños que necesitan comer mucho, estoy un poco preocupada porque no puedo darles comida buena y sabrosa. 940 00:55:10,125 --> 00:55:10,709 Gracias por qué. 941 00:55:10,709 --> 00:55:11,626 Sí. 942 00:55:11,626 --> 00:55:12,626 Sí. 943 00:55:13,500 --> 00:55:15,709 Minguk y Minseon los recogen después de terminar la escuela. 944 00:55:16,626 --> 00:55:21,626 Pero tienes que dormir aquí, así que tienes que volver antes de acostarte. 945 00:55:50,209 --> 00:55:51,626 Lo siento. 946 00:55:51,626 --> 00:55:52,626 Se golpeó a sí mismo, ¿eh? 947 00:55:52,726 --> 00:55:53,926 Espera, solo toma el cabello de nuestro Junhee. 948 00:55:57,918 --> 00:55:59,209 Biológicamente ella es tu hija. 949 00:55:59,626 --> 00:56:02,459 Bien, toma el cabello de Junhee y di que es de Minseon. 950 00:56:03,751 --> 00:56:05,792 Aquí está la pregunta de Junhee. 951 00:56:07,959 --> 00:56:09,626 ¿Puedes hacerte a un lado por un momento? 952 00:56:09,834 --> 00:56:11,584 En realidad, hay algo que quiero decir. 953 00:56:15,584 --> 00:56:16,834 Mamá y papá se fueron de vacaciones. 954 00:56:17,626 --> 00:56:19,167 Se ha comprobado que el avión ha despegado. 955 00:56:19,709 --> 00:56:21,500 Cocinaré ramyeon, así que vuelve a casa. 956 00:56:21,918 --> 00:56:23,042 Si no vuelves a casa, morirás. 957 00:56:53,542 --> 00:56:54,751 Feliz pedido. 958 00:56:54,959 --> 00:56:55,959 Sí. 959 00:57:04,042 --> 00:57:07,292 No, dar algo tan bueno y además hacerlo divertido. 960 00:57:09,751 --> 00:57:10,751 Por favor, venga a menudo. 961 00:57:16,209 --> 00:57:19,834 Oye, debiste haber dicho que hoy no era un buen día, hagámoslo más tarde. 962 00:57:19,918 --> 00:57:21,792 ¿Ordené jjajangmyeon y luego hice eso? 963 00:57:22,834 --> 00:57:23,500 Desafortunado. 964 00:57:23,500 --> 00:57:24,500 Un momento. 965 00:57:25,167 --> 00:57:27,250 ¿Por qué dices eso en un momento como este? 966 00:57:29,709 --> 00:57:31,334 Es hora de Junhee, ¿verdad? 967 00:57:32,417 --> 00:57:33,417 Ah... 968 00:57:35,000 --> 00:57:38,083 Me gusta jjajangmyeon... 969 00:57:38,584 --> 00:57:40,751 Resulta que es porque se parece a mí... 970 00:57:50,250 --> 00:57:52,209 Sí, Gayeon, cálmate. 971 00:57:53,334 --> 00:57:54,876 Cállate, maldita cosa. 972 00:57:54,876 --> 00:57:56,667 ¿Cuantas veces has ordenado? 973 00:57:56,792 --> 00:57:57,500 ¿Al repartidor? 974 00:57:57,667 --> 00:57:58,876 ¿Qué soy yo? 975 00:58:00,500 --> 00:58:03,500 10 veces...de 517 veces, 10 veces... 976 00:58:04,292 --> 00:58:06,375 Aunque la probabilidad es menor del 2%... 977 00:58:07,125 --> 00:58:08,542 Eso es culpa mía... 978 00:58:14,876 --> 00:58:17,334 Si sigo llorando, me sentiré culpable por nuestro Junhee. 979 00:58:17,876 --> 00:58:22,083 Nuestro Junhee es un niño bueno, lindo, hermoso y adorable, muy preciado para mí. 980 00:58:22,334 --> 00:58:23,542 Por eso me contuve. 981 00:58:23,959 --> 00:58:24,959 Pero tú... 982 00:58:25,209 --> 00:58:26,209 Tú... 983 00:58:26,417 --> 00:58:28,250 Realmente me ha hecho muchas cosas malas. 984 00:58:29,042 --> 00:58:34,500 Aunque te ayudé... Mi madre, porque soy su madre, siento pena por Minseon y Minguk. 09990 05839:18 00:58:40:18 ¿Entiendes, mocoso? 985 00:58:36,792 --> 00:58:38,459 Kwanseumbosal. 986 00:58:42,459 --> 00:58:45,375 El monje dijo: "Mi hijo está aquí, ¿puedo tener su cabello?" 987 00:58:47,167 --> 00:58:48,459 Come fideos... gracias. 988 00:58:48,626 --> 00:58:49,626 Callarse la boca. 989 00:58:50,834 --> 00:58:52,000 ¿OMS? 990 00:58:52,792 --> 00:58:54,500 ¿Es esta la casa del Sr. Choi Ji-yeol? 991 00:58:55,209 --> 00:58:56,250 No. 992 00:58:58,500 --> 00:59:02,250 ¿No es esta dirección Yeonhui-dong 34-2? 993 00:59:02,667 --> 00:59:03,667 Sí, claro. 994 00:59:04,083 --> 00:59:08,250 Oh, Choi Ji-yeol, esa casa nos fue vendida y luego ellos emigraron, ¿verdad? 995 00:59:09,083 --> 00:59:15,375 Oh, después de perder a su única hija en un accidente de tráfico, dijo que odiaba Corea y emigró a Australia... 996 00:59:24,500 --> 00:59:26,250 Sí, del Hospital Saint. 997 00:59:26,918 --> 00:59:33,417 Para la prevención de enfermedades genéticas que puedan presentarse en los niños nacidos en el Hospital Saint, ofrecemos pruebas de ADN. 998 00:59:34,042 --> 00:59:36,417 Sólo se necesitan unos cuantos mechones del cabello de tu hijo, mamá. 999 00:59:45,500 --> 00:59:46,876 Oh, papá, oh, papá. 1000 00:59:49,209 --> 00:59:51,000 ¡Dos, dos, tres! 1001 00:59:51,292 --> 00:59:52,292 Vaya, eso es genial. 1002 00:59:53,876 --> 00:59:54,876 ¿Hmm? 1003 00:59:56,250 --> 00:59:56,918 ¡Abuelo! 1004 00:59:57,209 --> 00:59:58,250 Oh, Minguk ha llegado. 1005 00:59:59,292 --> 01:00:00,292 ¿Y qué tal el almuerzo? 1006 01:00:00,375 --> 01:00:02,542 El abuelo compró carne allí. 1007 01:00:03,250 --> 01:00:06,834 Aún no hemos comido carne, ¿qué tal si te compro algo de ropa? 1008 01:00:07,334 --> 01:00:08,334 El abuelo también lo compró. 1009 01:00:08,584 --> 01:00:09,500 Todos compramos ropa. 1010 01:00:09,500 --> 01:00:10,125 ¿Todos nosotros? 1011 01:00:10,417 --> 01:00:10,751 Sí. 1012 01:00:10,876 --> 01:00:11,334 ¿Ah, claro? 1013 01:00:11,834 --> 01:00:12,834 ¿Hmm? 1014 01:00:13,334 --> 01:00:16,125 Bueno, vamos a comprar algo de ropa. 1015 01:00:16,792 --> 01:00:18,167 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1016 01:00:24,834 --> 01:00:29,709 Sabe un poco soso, parece que la fermentación del pescado debería retrasarse un poco más. 10320 10034:18 01:00:35:18 Oh, la tienda está cerrada. 1017 01:00:31,292 --> 01:00:32,292 Halo. 1018 01:00:32,459 --> 01:00:32,584 Halo. 1019 01:00:32,709 --> 01:00:33,876 Este es nuestro Minseon, ¿verdad? 1020 01:00:34,334 --> 01:00:35,667 Oh, papá ha terminado. 1021 01:00:35,834 --> 01:00:36,542 Oh, Dios mío. 1022 01:00:36,667 --> 01:00:37,667 Muy hermoso. 1023 01:00:38,876 --> 01:00:39,918 Lo siento. 1024 01:01:09,834 --> 01:01:11,918 La abuela (por parte paterna) hacía sukuk. 1025 01:01:17,167 --> 01:01:19,125 Oh, por último. 1026 01:01:19,125 --> 01:01:20,292 Decir que quieres morir es una tontería. 1027 01:01:21,250 --> 01:01:22,250 Oh, eso es genial. 1028 01:01:23,709 --> 01:01:24,417 Ah, qué gracioso. 1029 01:01:24,709 --> 01:01:25,709 Oh, qué gracioso. 1030 01:01:39,792 --> 01:01:43,167 Disculpe, ¿puede ayudarme? 1031 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 ¿Qué? 1032 01:01:44,667 --> 01:01:45,959 No tengo mucho tiempo. 1033 01:01:47,000 --> 01:01:49,042 ¡Yo, yo, yo, yo, lo doy! 1034 01:01:51,375 --> 01:01:53,292 La persona que murió fue despojada de su ropa, ¿yo? 1035 01:01:54,125 --> 01:01:55,125 Oh Dios, la prueba. 1036 01:02:04,250 --> 01:02:09,667 Oh, abajo, abajo, abajo, abajo. 1037 01:02:10,125 --> 01:02:11,125 Estoy deprimido, realmente deprimido. 1038 01:02:11,209 --> 01:02:13,542 Cheosa-nim, Cheosa-nim, tengo las piernas realmente entumecidas. 1039 01:02:13,876 --> 01:02:17,334 Cheosa-nim, mi pierna está... ¡Maldita sea! 1040 01:02:20,834 --> 01:02:21,834 Tómalo. 1041 01:02:21,918 --> 01:02:22,918 Tómalo otra vez. 1042 01:02:24,626 --> 01:02:25,626 ¿Qué es esto? 1043 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Ten cuidado. 1044 01:02:27,375 --> 01:02:29,751 Si este es el caso, no comas si no puedes soportar las consecuencias. 1045 01:02:30,209 --> 01:02:32,500 Viví mucho tiempo para ver qué es esto. 1046 01:02:32,959 --> 01:02:33,959 ¡Tómalo otra vez! 1047 01:02:45,459 --> 01:02:49,000 Podrías malinterpretarlo, pero eso es vello en las axilas. 1048 01:02:53,083 --> 01:02:54,083 Sangsu-ya, ¿dónde está ella? 1049 01:02:55,542 --> 01:02:57,209 De repente ¿qué entendí mal? 1050 01:02:57,626 --> 01:02:58,959 Sospechas de Gayeon. 1051 01:03:00,042 --> 01:03:01,250 Ésta es una vieja historia. 1052 01:03:03,459 --> 01:03:05,000 Bueno entonces pregunto una cosa. 1053 01:03:05,417 --> 01:03:08,083 Yo y otra persona, busquemos a alguien juntos. 1054 01:03:15,709 --> 01:03:19,500 Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta? 1055 01:03:20,542 --> 01:03:24,959 Estoy buscando a un chico que hace unos diez años repartía pedidos aquí. 1056 01:03:26,042 --> 01:03:29,167 No utilizamos personas para entregar pedidos... 1057 01:03:31,083 --> 01:03:32,500 ¿Quizás esté hablando de la subasta? 1058 01:03:33,292 --> 01:03:34,709 Ah, ah, ya. 1059 01:03:34,792 --> 01:03:35,792 Así parece. 1060 01:03:36,500 --> 01:03:38,083 ¿Sabes dónde está esa persona ahora? 1061 01:03:43,083 --> 01:03:44,375 Sangsu-ya, gracias. 1062 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 Gracias. 1063 01:03:46,209 --> 01:03:47,209 Gracias. 1064 01:03:47,459 --> 01:03:47,584 Gracias. 1065 01:03:47,584 --> 01:03:47,751 Gracias. 1066 01:03:47,918 --> 01:03:48,000 Gracias. 1067 01:03:48,000 --> 01:03:48,167 Gracias. 1068 01:03:48,959 --> 01:03:49,959 Gracias. 1069 01:03:52,876 --> 01:03:53,209 Gracias. 1070 01:03:53,209 --> 01:03:53,250 Gracias. 1071 01:03:53,375 --> 01:03:56,918 Fue una buena época, se podía conseguir dinero y además ver muchas cosas. 1072 01:03:58,375 --> 01:03:59,667 Luego pasaron varios años. 1073 01:04:00,667 --> 01:04:05,125 Dicen que es el mejor hospital de obstetricia de Corea y el mejor en tratamiento de infertilidad. 1074 01:04:05,918 --> 01:04:06,918 Entonces me di cuenta. 1075 01:04:08,292 --> 01:04:11,542 Sí, eso... debió haber sido humano. 1076 01:04:12,584 --> 01:04:16,125 Ya soy humano y vivo en algún lugar de este mundo. 1077 01:04:18,500 --> 01:04:19,834 Todo esto es mi peor karma. 1078 01:04:21,000 --> 01:04:22,167 Me odias mucho, ¿verdad? 1079 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 ¡No, qué odias, hermana! 1080 01:04:25,209 --> 01:04:26,584 Oh, monje. 1081 01:04:32,792 --> 01:04:39,626 Para ser honesto, en ese momento yo estaba deambulando de un lado a otro porque no quería quedarme en la cocina toda mi vida como el abuelo. 1082 01:04:46,626 --> 01:04:54,626 Entonces un día, vi un bebé de una pareja que pasó por nuestra tienda, me conmoví mucho, me sentí triste y hasta agradecida. 1083 01:04:56,500 --> 01:04:58,167 Y después de eso me sentí así. 1084 01:04:59,500 --> 01:05:04,417 Espero que este mundo sea un poquito mejor gracias a mí. 1085 01:05:07,292 --> 01:05:15,292 Para mí, en todo este universo, ver a los niños comer con gusto mi comida es lo más feliz y placentero. 1086 01:05:22,709 --> 01:05:23,834 Estudia el budismo. 1087 01:05:25,584 --> 01:05:27,000 Sí, esa persona es Buda. 1088 01:05:28,584 --> 01:05:29,918 Ha... 1089 01:05:30,751 --> 01:05:31,751 Kwanseumbosal. 1090 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1091 01:05:35,125 --> 01:05:36,250 Ese es el tipo. 1092 01:05:37,626 --> 01:05:38,751 El padre biológico de Junhee. 1093 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 Gayeon no está equivocado. 1094 01:05:44,876 --> 01:05:45,959 ¿De qué estás hablando de repente? 1095 01:06:08,667 --> 01:06:09,667 Abuelo... 1096 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Romper. 1097 01:06:11,584 --> 01:06:14,876 Es para tu bisabuela (la hermana de tu abuelo), así que no hay problema si no es bonito. 1098 01:06:15,334 --> 01:06:17,250 Oh, a él realmente le gusta conducir. 1099 01:06:18,250 --> 01:06:22,500 Mandu roto, mandu feo, cualquier cosa que pareciera mandu, él lo tomaba y se lo comía. 1100 01:06:22,959 --> 01:06:24,500 ¿Quién es esa bisabuela? 1101 01:06:24,626 --> 01:06:26,000 La hermana pequeña del abuelo. 1102 01:06:28,125 --> 01:06:34,292 Hoy es su cumpleaños, si hubiera sido su cumpleaños cuando se perdió, el Padre habría preparado una ofrenda para reemplazar la jesa (conmemoración de la muerte). 1103 01:06:34,918 --> 01:06:40,459 La bisabuela era más joven que el abuelo, ¿por qué murió antes que el abuelo? 1104 01:06:44,959 --> 01:06:47,542 ¿Sabes sobre la Guerra de Corea? 1105 01:06:56,250 --> 01:07:00,209 Al principio, en la casa del abuelo en Pyongyang, la vida era cómoda y próspera, pero después de la guerra, los demás adultos... 1106 01:07:00,209 --> 01:07:04,250 Todos murieron, y mi hermana y yo apenas sobrevivimos, luego huimos durante el incidente 1.4. 1107 01:07:05,083 --> 01:07:08,626 En ese momento yo tenía más o menos la misma edad que Minguk. 1108 01:07:09,584 --> 01:07:10,792 Por favor, nosotros. 1109 01:07:11,167 --> 01:07:12,167 Adiós. 1110 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Adiós. 1111 01:07:15,000 --> 01:07:16,334 Sonrisa. 1112 01:07:26,709 --> 01:07:28,083 Sí. 1113 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Papá... 1114 01:07:31,375 --> 01:07:32,375 Vamos a comer algo delicioso. 1115 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Vamos a comer algo delicioso. 1116 01:07:35,042 --> 01:07:36,751 Vaya, nuestro hijo come muy bien. 1117 01:07:37,667 --> 01:07:39,083 Hacer ejercicio y comer mucho, ¿eh? 1118 01:07:41,042 --> 01:07:42,042 Este. 1119 01:07:43,292 --> 01:07:44,292 Éste es otro amor, sí. 1120 01:07:44,959 --> 01:07:45,959 ¡Sube rápido! 1121 01:07:46,083 --> 01:07:47,125 ¡Sube rápido, eh! 1122 01:07:47,667 --> 01:07:49,042 ¡Sube rápido, eh! 1123 01:08:43,417 --> 01:08:44,667 ¿Por qué lloras? 1124 01:08:45,125 --> 01:08:51,375 Abuelo... si no... yo también, como el abuelo, me separaré... No llores. 1125 01:08:51,626 --> 01:08:56,083 Pase lo que pase, no dejaré que ustedes sean como yo, ¿eh? 1126 01:08:56,459 --> 01:08:57,500 No llores. 1127 01:08:59,167 --> 01:09:01,584 Ustedes nunca se separarán, ¿eh? 1128 01:09:01,584 --> 01:09:03,292 Hoy lo prometo. 1129 01:09:03,709 --> 01:09:04,709 No llores. 1130 01:09:05,918 --> 01:09:06,918 No llores. 1131 01:09:10,459 --> 01:09:13,542 Oppa, también celebremos un servicio conmemorativo para mamá y papá. 1132 01:09:23,209 --> 01:09:24,626 Minseon, Minguk, vamos a comer. 1133 01:09:24,959 --> 01:09:25,959 Lávate las manos primero, ¿de acuerdo? 1134 01:09:26,500 --> 01:09:27,500 Comer bien, ¿eh? 1135 01:09:29,209 --> 01:09:30,209 Come mucho 1136 01:09:36,250 --> 01:09:37,834 Suksuk-i, ya lo tomaron. 1137 01:09:52,459 --> 01:09:54,709 Extrañando a mamá y papá... 1138 01:09:58,209 --> 01:10:00,250 ¿Mejorarás cuando seas adulto? 1139 01:10:06,959 --> 01:10:07,959 Tío también... 1140 01:10:08,792 --> 01:10:10,167 Todavía te extraño mucho. 1141 01:10:35,626 --> 01:10:36,626 Ay... 1142 01:10:37,459 --> 01:10:38,792 Mis nietos duermen profundamente, ¿verdad? 1143 01:10:39,250 --> 01:10:40,542 ¿El abuelo duerme bien? 1144 01:10:44,709 --> 01:10:46,209 ¿A qué vamos a jugar hoy? 1145 01:10:46,459 --> 01:10:48,667 Abuelo, vamos al parque. 1146 01:10:48,959 --> 01:10:49,417 ¿Patio de juegos? 1147 01:10:49,417 --> 01:10:50,500 ¿Ah, claro? 1148 01:10:52,334 --> 01:10:56,042 Tía, ¿puedo sacar a los niños a jugar un rato? 1149 01:10:56,584 --> 01:10:57,584 ¿Usas tu ropa? 1150 01:10:57,667 --> 01:10:57,751 ¿Hmm? 1151 01:10:57,959 --> 01:10:58,959 Vamos, vamos. 1152 01:10:59,042 --> 01:11:00,042 I... 1153 01:11:03,792 --> 01:11:04,792 Abuelo... 1154 01:11:06,083 --> 01:11:09,000 Hm... ¿Ustedes también quieren ir al parque de atracciones? 1155 01:11:11,709 --> 01:11:15,000 No... qué... entonces... eso... yo... 1156 01:11:15,167 --> 01:11:16,626 ¿Qué tal si vamos juntos? 1157 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 ¿Hmm? 1158 01:11:19,334 --> 01:11:20,584 Oh, estoy tan feliz. 1159 01:11:20,667 --> 01:11:24,709 Esto...cuando alquilo un autobús... 1160 01:11:24,834 --> 01:11:31,500 Esto... me enteré, resulta que para grupos de niños como nosotros, ¡dicen que el autobús es gratis! 1161 01:11:31,500 --> 01:11:32,500 ¿Gratis? 1162 01:11:33,209 --> 01:11:34,375 Si...vamos a comprarlo. 1163 01:11:34,584 --> 01:11:35,584 Comprar. 1164 01:11:39,542 --> 01:11:40,584 ¿Cuanto cuesta la entrada? 1165 01:11:41,500 --> 01:11:44,417 Adultos 28 mil wones, niños 20 mil wones. 1166 01:11:45,834 --> 01:11:46,834 ¿Oh, mierda? 1167 01:11:48,375 --> 01:11:52,417 Vender manduguk solo me genera una ganancia de cuatrocientos wones, ¿por cuánto debería vender este mandu? 1168 01:11:52,417 --> 01:11:53,042 ¡Niños! 1169 01:11:53,209 --> 01:11:54,584 ¡Vamos a saludar al abuelo! 1170 01:11:56,542 --> 01:11:56,959 Ha! 1171 01:11:57,500 --> 01:11:58,292 Ha! 1172 01:11:58,292 --> 01:11:59,292 Ha! 1173 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 ¡Cómpralo rápido! 1174 01:12:00,584 --> 01:12:00,584 ¿Hmm? 1175 01:12:00,751 --> 01:12:01,751 ¡Hay que eliminarlo todo! 1176 01:12:02,959 --> 01:12:04,667 Ah, hermano. 1177 01:12:05,334 --> 01:12:07,459 Papá es verdaderamente extraordinario. 1178 01:12:08,167 --> 01:12:09,167 500 mil wones. 1179 01:12:09,209 --> 01:12:10,250 508 mil wones. 1180 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Correcto. 1181 01:12:14,334 --> 01:12:16,167 Sólo necesito 2 mil wones de cambio. 1182 01:12:40,459 --> 01:12:41,292 ¡Abuelo! 1183 01:12:41,417 --> 01:12:42,542 Subámonos al vikingo. 1184 01:12:42,542 --> 01:12:43,292 ¿Qué más montar? 1185 01:12:43,459 --> 01:12:44,459 ¿Hmm? 1186 01:12:44,876 --> 01:12:46,250 Bueno, no tienes hambre, ¿eh? 1187 01:12:46,542 --> 01:12:46,626 ¿Hmm? 1188 01:12:47,250 --> 01:12:47,834 ¡Niños! 1189 01:12:47,959 --> 01:12:48,959 ¡Vamos a comer! 1190 01:12:55,459 --> 01:12:57,500 Come un poco de esto. 1191 01:12:58,209 --> 01:13:00,167 Ah, eso, mi estómago no se siente bien. 1192 01:13:01,250 --> 01:13:02,250 Gracias. 1193 01:13:03,417 --> 01:13:05,375 Ah, a los niños les gusta así que también estoy feliz, no importa. 1194 01:13:06,959 --> 01:13:10,083 En nuestra época se llamaba gohagwon. 1195 01:13:12,500 --> 01:13:16,375 No, en aquella época no sólo había grandes personas como tú. 1196 01:13:22,250 --> 01:13:26,751 Viví en Gohagwon durante quince años debido a las bajas de la guerra. 1197 01:13:27,876 --> 01:13:29,876 Oh, señor, ya ha llegado. 1198 01:13:31,167 --> 01:13:32,709 Llamé para decirte que vendrías. 1199 01:13:32,709 --> 01:13:33,709 Abuelo. 1200 01:13:33,959 --> 01:13:35,375 Subámonos al vikingo. 1201 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Bien. 1202 01:13:37,751 --> 01:13:38,751 Sal conmigo. 1203 01:13:38,959 --> 01:13:39,959 Minseon-a. 1204 01:13:43,167 --> 01:13:44,167 Yo lo acompañaré arriba. 1205 01:13:44,375 --> 01:13:45,083 Ustedes dos simplemente tómense un descanso. 1206 01:13:45,250 --> 01:13:45,792 No, está bien. 1207 01:13:45,876 --> 01:13:46,709 Aunque no estés bien. 1208 01:13:46,876 --> 01:13:47,876 Voy a morir. 1209 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Te lo ruego. 1210 01:13:50,459 --> 01:13:51,876 Gracias. 1211 01:13:59,083 --> 01:14:00,292 Has sufrido mucho. 1212 01:14:03,834 --> 01:14:04,834 A todos les gusta mi ropa. 1213 01:14:14,459 --> 01:14:21,250 Llorando en los campos de arroz del mundo mortal 1214 01:14:26,667 --> 01:14:33,500 Llorando en el bosque gukbap gukse 1215 01:14:38,334 --> 01:15:36,584 Oppa viajó a caballo a Seúl, ¿cómo estuvo el funeral de su madre? 1216 01:15:38,209 --> 01:15:43,667 Doné su cuerpo al hospital, dijeron que allí le darían tratamiento. 1217 01:15:47,209 --> 01:15:48,292 Hoy también hay rebajas. 1218 01:16:54,584 --> 01:16:56,042 ¿Aún durmiendo? 1219 01:16:56,626 --> 01:16:58,417 Sí, el jefe todavía está durmiendo. 1220 01:16:58,876 --> 01:16:59,500 ¿Quieres que te despierte? 1221 01:16:59,709 --> 01:17:01,125 No, simplemente déjalo. 1222 01:17:01,834 --> 01:17:03,542 Incluso un niño de 10 años se cansaría si corriera así. 1223 01:17:06,751 --> 01:17:07,751 Sí, este es Byeongwonok. 1224 01:17:10,584 --> 01:17:12,709 Por favor, coja el teléfono. 1225 01:17:13,167 --> 01:17:15,709 Dijo que era de Bio-tecnología. 1226 01:17:23,334 --> 01:17:25,584 Ya salieron los resultados de las pruebas de los niños. 1227 01:17:27,459 --> 01:17:28,459 Ya salió. 1228 01:17:34,334 --> 01:17:35,334 ¿Qué, qué? 1229 01:17:37,042 --> 01:17:38,042 No, él dijo que no lo era. 1230 01:17:38,834 --> 01:17:40,918 No, eso, eso, eso, eso es imposible. 1231 01:17:44,918 --> 01:17:45,918 ¡Él dijo que no! 1232 01:17:48,459 --> 01:17:50,792 Estos malditos niños ni siquiera pueden hacer este tipo de trabajo. 1233 01:17:51,584 --> 01:17:54,959 No, no, ¿qué pasa? 1234 01:17:56,334 --> 01:17:59,667 Nuestra tasa de precisión de pruebas es del 99,98%. 1235 01:18:00,542 --> 01:18:06,334 Analizamos cuidadosamente el cabello del Sr. Han Munseok que solicitó el Sr. Muhong y el cabello de los dos niños, Minguk y Minseon. 1236 01:18:07,000 --> 01:18:08,542 Los resultados de las pruebas mostraron que no eran hijos biológicos. 1237 01:18:09,500 --> 01:18:11,792 Estúpido, ¿eh? 1238 01:18:12,792 --> 01:18:14,918 Sólo impulsado por la codicia. 1239 01:18:18,375 --> 01:18:19,792 Tengo mal karma. 1240 01:18:31,959 --> 01:18:35,751 El día de muertos debería ser multitudinario, pero tranquilo como un templo, ¿no? 1241 01:18:37,500 --> 01:18:37,918 Lo siento. 1242 01:18:38,417 --> 01:18:39,417 Lo siento. 1243 01:18:40,000 --> 01:18:41,751 El servicio conmemorativo de hoy soy sólo yo. 1244 01:18:45,792 --> 01:18:51,250 Si me voy, será la última vez que realizaré un servicio conmemorativo para mamá y papá. 1245 01:18:52,876 --> 01:18:53,876 Tranquilo. 1246 01:18:54,709 --> 01:18:59,209 Los niños aún no tienen diez años, nos vamos demasiado pronto. 1247 01:19:00,459 --> 01:19:01,792 Pero vives bien. 1248 01:19:02,542 --> 01:19:03,792 Estamos muy agradecidos. 1249 01:19:05,209 --> 01:19:06,209 ¡Qué buena vida! 1250 01:19:07,751 --> 01:19:08,751 Esfuérzate por vivir. 1251 01:19:10,375 --> 01:19:12,459 Cada día esforzándome hasta el punto de vivir muerto, pero. 1252 01:19:14,584 --> 01:19:15,584 No hay nadie. 1253 01:19:17,959 --> 01:19:19,167 No hay nadie. 1254 01:19:24,959 --> 01:19:26,959 Mi esposa también tenía prisa por alguna razón. 1255 01:19:27,959 --> 01:19:29,918 Tan pronto se fue de mi lado. 1256 01:19:32,083 --> 01:19:33,918 El único niño. 1257 01:19:35,209 --> 01:19:36,209 Olvidar. 1258 01:19:39,959 --> 01:19:40,959 Quizás sí lo haya. 1259 01:19:56,125 --> 01:19:57,626 Viniste a recoger eso, ¿verdad? 1260 01:20:01,292 --> 01:20:02,292 Vamos. 1261 01:20:08,751 --> 01:20:09,751 Abuelo. 1262 01:20:21,000 --> 01:20:22,417 Qué. 1263 01:20:24,876 --> 01:20:27,500 Aunque seamos tus padres quienes te dimos a luz. 1264 01:20:28,459 --> 01:20:29,584 El que te crio. 1265 01:20:30,459 --> 01:20:31,834 Nosotros no somos los que estamos en el más allá. 1266 01:20:32,876 --> 01:20:34,792 Pero este mundo es donde vives. 1267 01:20:35,709 --> 01:20:37,125 No padre y madre. 1268 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Este mundo. 1269 01:20:40,334 --> 01:20:41,334 Son tus padres. 1270 01:20:42,209 --> 01:20:43,209 Papá. 1271 01:20:43,834 --> 01:20:44,500 Papá. 1272 01:20:44,667 --> 01:20:45,667 Papá. 1273 01:20:45,918 --> 01:20:46,584 Papá. 1274 01:20:46,584 --> 01:20:46,626 Papá. 1275 01:20:46,959 --> 01:20:47,459 Ay. 1276 01:20:47,584 --> 01:20:48,584 Ay. 1277 01:20:48,876 --> 01:20:49,584 Ay. 1278 01:20:49,667 --> 01:20:50,250 Ya esta arriba 1279 01:20:50,375 --> 01:20:50,834 Ya esta arriba 1280 01:20:51,042 --> 01:20:51,334 Ay. 1281 01:20:51,500 --> 01:20:52,083 Realmente lo soy. 1282 01:20:52,417 --> 01:20:53,792 Kira está celebrando la muerte. 1283 01:20:53,792 --> 01:20:54,792 Ay. 1284 01:20:55,250 --> 01:20:56,250 ¿Es este un solo barrio? 1285 01:20:57,334 --> 01:20:58,375 Hay mucho dinero, ¿eh? 1286 01:20:59,250 --> 01:21:01,542 Incluso si permanecemos en silencio, cientos de personas morirán. 1287 01:21:02,250 --> 01:21:02,417 A mí. 1288 01:21:02,876 --> 01:21:02,959 Aquí. 1289 01:21:03,292 --> 01:21:03,709 Aquí. 1290 01:21:03,959 --> 01:21:04,959 ¿Por qué estás acostado? 1291 01:21:06,042 --> 01:21:06,876 Vamos. 1292 01:21:06,876 --> 01:21:07,334 Ay. 1293 01:21:07,834 --> 01:21:08,125 Ay. 1294 01:21:08,542 --> 01:21:09,667 Simplemente acuéstate. 1295 01:21:09,792 --> 01:21:10,792 Un poco. 1296 01:21:11,209 --> 01:21:12,209 Ya pagué los gastos del hospital. 1297 01:21:12,876 --> 01:21:13,918 Tienes que disfrutarlo hasta que estés satisfecho antes de irte. 1298 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 No te importa el dinero, ¿eh? 1299 01:21:16,709 --> 01:21:17,959 Todos los días se trata de dinero. 1300 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Dinero. 1301 01:21:19,751 --> 01:21:20,792 Cada día varias personas conducen. 1302 01:21:21,792 --> 01:21:23,334 ¿Sabes por qué entré a la escuela de medicina? 1303 01:21:24,083 --> 01:21:26,167 Porque papá siempre se preocupó por los costos del hospital. 1304 01:21:26,542 --> 01:21:27,542 Me hice médico. 1305 01:21:27,918 --> 01:21:29,167 Para complacer a Madre según su deseo. 1306 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 Por eso entré a la escuela de medicina. 1307 01:21:33,459 --> 01:21:35,375 ¿Por qué debe preocuparse por los costos funerarios? 1308 01:21:38,959 --> 01:21:40,667 Nunca fui tacaño con el dinero con tu madre. 1309 01:21:42,876 --> 01:21:45,334 Eso es lo que quiere tu madre. 1310 01:21:49,667 --> 01:21:49,918 Ay. 1311 01:21:50,125 --> 01:21:51,125 Estoy a punto de irme. 1312 01:21:56,876 --> 01:21:57,876 Hermana. 1313 01:21:58,167 --> 01:21:58,834 Oh, estás aquí. 1314 01:21:59,083 --> 01:22:00,292 No aquí, sino allí. 1315 01:22:03,959 --> 01:22:04,334 Ven aquí. 1316 01:22:04,542 --> 01:22:05,250 Ven aquí. 1317 01:22:05,542 --> 01:22:20,584 Si, ahora puedes empezar. 1318 01:22:20,626 --> 01:22:21,626 ¿A mí? 1319 01:22:21,959 --> 01:22:22,042 Sí. 1320 01:22:22,042 --> 01:22:23,083 Por favor, empieza. 1321 01:22:25,167 --> 01:22:26,792 Oh, papá. 1322 01:22:44,834 --> 01:22:46,209 No se pudo contactar 1323 01:22:47,918 --> 01:22:50,709 ¿Has intentado llamar al abuelo en Pyeongmanok? 1324 01:22:51,000 --> 01:22:52,500 Llamé a Pyeongmanok, pero. 1325 01:22:52,792 --> 01:22:54,667 Dijo que el abuelo estaba siendo tratado en el hospital. 1326 01:22:54,959 --> 01:22:59,459 Ay, una persona sana está en el hospital. Intenta llamar al hospital. 1327 01:22:59,626 --> 01:23:00,626 Sí. 1328 01:23:00,792 --> 01:23:01,792 ¿Eres Minseon? 1329 01:23:02,083 --> 01:23:03,334 ¿Sabes dónde está Minseon en Dinamarca? 1330 01:23:03,918 --> 01:23:06,709 ¿Sabes dónde está Minseon en Dinamarca? 1331 01:23:20,584 --> 01:23:21,459 Minseon. 1332 01:23:21,459 --> 01:23:21,542 Sí. 1333 01:23:22,375 --> 01:23:23,751 Entra la agencia de noticias. 1334 01:23:24,334 --> 01:23:27,918 Libérate del mal mundano. 1335 01:23:28,876 --> 01:23:31,334 Buscando la liberación y el nirvana. 1336 01:23:34,083 --> 01:23:41,167 El camino de un practicante es uno que requiere más coraje para avanzar persistentemente que para enfrentar una guerra. 1337 01:23:42,250 --> 01:23:47,459 El dolor de perder a la madre por sí solo no es suficiente para entrar en el camino de un practicante. 1338 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Bajar. 1339 01:24:21,500 --> 01:24:24,959 ¿De dónde es? 1340 01:24:26,292 --> 01:24:27,626 Yo vengo de madre. 1341 01:24:32,167 --> 01:24:40,167 Entonces, ¿de dónde vinieron tus madres y de dónde vinieron las madres de tus madres? 1342 01:24:44,709 --> 01:24:48,000 Tu discurso es madre. 1343 01:24:55,459 --> 01:24:56,542 Detalles del producto. 1344 01:24:59,584 --> 01:25:03,542 Eso, dijo el Sr. Muhong está siendo tratado... 1345 01:25:04,542 --> 01:25:07,459 Sí, dijo que se pondría en contacto con el Sr. Muhong. 1346 01:25:07,751 --> 01:25:09,959 Yo, ¿puedo intentar hablar? 1347 01:25:11,292 --> 01:25:12,375 ¡Abuelo! 1348 01:25:12,709 --> 01:25:13,709 ¿Minguk ya? 1349 01:25:16,667 --> 01:25:18,417 Sólo unos días y ya estoy cariñosa... 1350 01:25:20,000 --> 01:25:22,459 El amor ya es así de profundo, ¿cómo es esto...? 1351 01:25:23,042 --> 01:25:24,334 ¿Qué te pasa, mamá? 1352 01:25:24,959 --> 01:25:31,459 Después de escuchar que ustedes no tenían ninguna relación con Munseok, se desmayó. 1353 01:25:32,459 --> 01:25:33,000 ¿Sí? 1354 01:25:33,417 --> 01:25:34,459 Ay... Ay... 1355 01:25:34,667 --> 01:25:38,918 ¿Cómo es esto...? Oh... Triste... ¿Qué dijo? 1356 01:25:40,584 --> 01:25:41,918 Mmm... 1357 01:25:46,542 --> 01:25:48,417 Dijo que el abuelo estaba durmiendo... 1358 01:25:49,000 --> 01:25:50,667 Te llamaré más tarde. 1359 01:25:51,042 --> 01:25:53,542 Ah... sí... Ups, lo siento. 1360 01:25:53,751 --> 01:25:54,792 Espera un momento, ¿de acuerdo? 1361 01:25:55,417 --> 01:25:57,918 Tú... baño por un minuto... uh... sí, sí. 1362 01:25:58,083 --> 01:25:59,417 Dijiste que querías ir al baño, ¿verdad? 1363 01:25:59,959 --> 01:26:00,459 No... 1364 01:26:00,626 --> 01:26:02,209 Dijiste que ibas al baño antes. 1365 01:26:02,375 --> 01:26:05,125 Hm... No quiero ir al baño, ¿por qué? 1366 01:26:05,918 --> 01:26:07,792 Maldita sea... gracias. 1367 01:26:09,292 --> 01:26:10,209 Gracias. 1368 01:26:10,209 --> 01:26:10,751 Lo siento. 1369 01:26:10,959 --> 01:26:12,209 Debido al atasco de tráfico... 1370 01:26:13,459 --> 01:26:15,209 Hm... Ya se hizo antes... 1371 01:26:16,000 --> 01:26:17,459 ¡Ah... ese es... el monje jefe! 1372 01:26:17,751 --> 01:26:18,751 ¡Monje jefe! 1373 01:26:18,918 --> 01:26:20,125 Oh, estás aquí. 1374 01:26:20,751 --> 01:26:21,209 I... 1375 01:26:21,334 --> 01:26:24,083 La hermana jefa del orfanato dijo que no pudieron contactarla, así que... 1376 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Dijo que vino con una copia para invitar a Minseon... 1377 01:26:27,125 --> 01:26:29,500 ¿Ya están disponibles todos los resultados de la prueba de ADN? 1378 01:26:30,125 --> 01:26:31,792 Sí, lo comprobaré y me pondré en contacto contigo más tarde. 1379 01:26:33,542 --> 01:26:34,542 Sí... 1380 01:26:38,292 --> 01:26:42,959 Ah... Ah... ¿Ya salieron los resultados de la prueba de ADN de los dos niños, Hong Minguk y Hong Minseon? 1381 01:26:44,375 --> 01:26:48,334 Ah... Ah... Le informamos que estos dos niños no están relacionados biológicamente con el Sr. Han Munseok. 1382 01:26:48,709 --> 01:26:49,709 ¿Sí? 1383 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 ¿Esos dos niños? 1384 01:26:51,626 --> 01:26:56,500 El Sr. Ham Muyeok ha enviado la muestra y pagado la tarifa de prueba, por lo que la prueba está en marcha. 1385 01:26:57,167 --> 01:27:01,500 Hubo un error, se produjo un pago doble al Sr. Han Munseok, si proporciona el número de cuenta... 1386 01:27:13,292 --> 01:27:15,959 Ah... ¿por qué te secas las lágrimas de esa manera? 1387 01:27:18,959 --> 01:27:20,375 Siento pena por los niños. 1388 01:27:21,792 --> 01:27:24,959 Aunque quieren mucho al abuelo... 1389 01:27:25,626 --> 01:27:27,918 De alguna manera ellos lo saben... 1390 01:27:28,334 --> 01:27:30,000 Hubo una llamada aquí antes. 1391 01:27:33,167 --> 01:27:34,834 Ay... ay... 1392 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Ay... 1393 01:27:36,250 --> 01:27:40,042 Oh, este... hijo... Oh, este niño es tan insolente... Oh, no debería haberle dicho eso a Minguk... 1394 01:27:41,876 --> 01:27:43,250 Oh, ¿cómo es esto...? 1395 01:27:45,125 --> 01:27:46,125 Vamos... 1396 01:27:53,542 --> 01:28:05,042 Oh... Los niños han desaparecido... Ah, sí, ya veo... Directora... Hemos buscado por todas partes pero no los encontramos... Profesor, envíe rápidamente el dinero a la comisaría... Esto... 1397 01:28:05,667 --> 01:28:06,250 Nosotros... 1398 01:28:06,584 --> 01:28:11,626 Minguk y Minseon aún no se conocen... Parece que huyeron... Porque tenían miedo de separarse... 1399 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 Ay... 1400 01:28:18,459 --> 01:28:19,959 ¿Donde está la dirección de la casa donde vivían? 1401 01:28:20,542 --> 01:28:24,083 Monje... ¿quién eres en realidad? Ah, sí, ahora es el aprendiz de nuestro Monje Jefe... 1402 01:28:25,000 --> 01:28:26,125 Una vez un policía en el mundo mortal. 1403 01:28:26,334 --> 01:28:27,959 ¿Has oído hablar alguna vez de un perfilador? 1404 01:28:28,167 --> 01:28:29,500 Sí... Sí, lo era. 1405 01:28:29,709 --> 01:28:32,500 Hermana Superiora, no se asuste... Por favor, confirme su dirección de domicilio. 1406 01:28:32,584 --> 01:28:33,000 Este... 1407 01:28:33,125 --> 01:28:34,334 Si lo encuentras, usa esto. 1408 01:28:34,626 --> 01:28:35,918 Por eso llevan ropa fina. 1409 01:28:38,542 --> 01:28:39,542 Tenga cuidado en el camino. 1410 01:28:48,125 --> 01:28:49,209 Sí, sal. 1411 01:28:50,542 --> 01:28:52,751 ¿Un niño llamado Minguk y Minseon vinieron a buscar aquí? 1412 01:28:54,042 --> 01:28:55,459 No, ¿por qué vinieron aquí? 1413 01:28:56,250 --> 01:28:59,083 Los niños no entendieron esto y luego huyeron del orfanato. 1414 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 Minseon-a, despierta. 1415 01:29:06,292 --> 01:29:07,417 Tenemos que irnos. 1416 01:29:08,292 --> 01:29:10,167 Ah, maldita sea, ¿qué clase de orfanato es ese? 1417 01:29:10,500 --> 01:29:11,751 Los niños huyeron. 1418 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 Para mí Minguk no es nadie. 1419 01:29:14,834 --> 01:29:16,459 Nuestro Minseon dijo que quería adoptar internacionalmente. 1420 01:29:16,751 --> 01:29:18,834 Busque y envíe rápidamente a un buen país. 1421 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Eh, tú. 1422 01:29:21,083 --> 01:29:22,500 No, ¿por qué hablas tan groseramente? 1423 01:29:23,167 --> 01:29:24,167 ¿Quién eres? 1424 01:29:24,375 --> 01:29:24,626 ¿Hmm? 1425 01:29:24,876 --> 01:29:25,876 ¿Qué tipo de persona eres? 1426 01:29:26,125 --> 01:29:27,667 Este es el tío Minseon. 1427 01:29:27,834 --> 01:29:29,042 Personas que abandonan a sus hijos en orfanatos. 1428 01:29:29,334 --> 01:29:29,751 ¿Tío? 1429 01:29:30,292 --> 01:29:31,792 ¡No, qué maldita persona! 1430 01:29:32,000 --> 01:29:32,751 ¡Él está aquí! 1431 01:29:32,876 --> 01:29:34,334 Oh, oh, oh, no intentes ayudarme. 1432 01:29:34,334 --> 01:29:35,334 Ups, lo siento. 1433 01:29:35,959 --> 01:29:39,500 Eres cien, mil veces mejor que él... Mi nombre es Nan, pero habla amablemente. 1434 01:29:41,500 --> 01:29:42,834 Este niño, espera un minuto, déjame ver. 1435 01:29:43,417 --> 01:29:44,417 ¿Qué? 1436 01:29:44,959 --> 01:29:46,417 ¿Cómo te atreves? 1437 01:30:06,959 --> 01:30:09,292 Ah, esto todavía existía hasta hace poco. 1438 01:30:12,167 --> 01:30:12,959 ¡Mingu-a! 1439 01:30:13,167 --> 01:30:16,375 Tú, Minguk, entrégame los derechos de tutela de Minguk y Minseon. 1440 01:30:18,209 --> 01:30:19,209 ¿Quién eres tú para atreverte? 1441 01:30:19,751 --> 01:30:20,751 Novecientos. 1442 01:30:21,125 --> 01:30:22,125 ¿Hmm? 1443 01:30:23,292 --> 01:30:24,292 Novecientos. 1444 01:30:25,042 --> 01:30:26,042 No, no. 1445 01:30:26,709 --> 01:30:30,209 Jefe, omitió los “mil wones” al final, ¿verdad? 1446 01:30:30,375 --> 01:30:31,375 Ahora ochocientos. 1447 01:30:31,834 --> 01:30:32,834 ¡Tiempo, tiempo, tiempo! 1448 01:30:32,876 --> 01:30:34,000 No, es la mitad de precio. 1449 01:30:34,500 --> 01:30:35,959 Estoy comiendo ahora. 1450 01:30:36,250 --> 01:30:37,459 Así es, quitando los "mil wones". 1451 01:30:38,417 --> 01:30:39,417 Setecientos. 1452 01:30:39,459 --> 01:30:40,918 Ah, ya es hora de comer, de verdad. 1453 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 Está bien, está bien, está bien. 1454 01:30:43,500 --> 01:30:44,500 El niño es como una comadreja. 1455 01:30:47,125 --> 01:30:48,876 Esto no puede ser, no puede ser. 1456 01:30:50,375 --> 01:30:51,834 Esto cuesta más de diez millones de wones. 1457 01:30:53,542 --> 01:30:54,542 Ay. 1458 01:30:57,042 --> 01:30:58,042 ¡Este chico perro! 1459 01:30:59,125 --> 01:31:00,417 Porque me dio pena y lo llevé a casa. 1460 01:31:00,876 --> 01:31:01,918 Sí, tráelo. 1461 01:31:01,959 --> 01:31:02,959 Escribe el número. 1462 01:31:03,167 --> 01:31:03,959 Minguk-a. 1463 01:31:03,959 --> 01:31:05,876 No puedo dejarte en manos de alguien tan incompetente como ese perro. 1464 01:31:12,250 --> 01:31:13,250 ¡Mingu-a! 1465 01:31:13,459 --> 01:31:14,459 ¿A dónde ir? 1466 01:31:15,209 --> 01:31:16,209 ¡Mingu-a! 1467 01:31:18,918 --> 01:31:19,667 ¡Mingu-a! 1468 01:31:19,667 --> 01:31:19,792 ¡Mingu-a! 1469 01:31:19,918 --> 01:31:23,626 Ah, parece que va hacia allí. 1470 01:31:24,626 --> 01:31:25,626 ¡Mingu-a! 1471 01:31:25,792 --> 01:31:26,792 ¡Mingu-a! 1472 01:31:28,417 --> 01:31:29,417 ¡Mingu-a! 1473 01:31:30,667 --> 01:31:31,584 ¡Mingu-a! 1474 01:31:31,584 --> 01:31:33,042 Por favor llame a la policía. 1475 01:31:35,125 --> 01:31:36,125 ¡Niños! 1476 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 ¡Abuelo! 1477 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 ¡Mingu-a! 1478 01:31:39,375 --> 01:31:40,375 ¡Mingu-a! 1479 01:31:40,542 --> 01:31:40,834 ¡Mingu-a! 1480 01:31:41,042 --> 01:31:42,042 ¡Mingu-a! 1481 01:31:45,334 --> 01:31:48,500 Gigi, abuelo, papá nos llamaron. 1482 01:31:51,500 --> 01:31:54,667 Ahora son adultos que no son parientes nuestros quienes lo hacen. 1483 01:31:55,626 --> 01:31:59,083 Si nos atrapan, tú y Oppa estarán separados para siempre. 1484 01:31:59,375 --> 01:32:00,542 Aún así ¿quieres? 1485 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 ¡Mingu-a! 1486 01:32:22,167 --> 01:32:23,167 ¡Mingu-a! 1487 01:32:23,542 --> 01:32:23,626 ¡Mingu-a! 1488 01:32:23,626 --> 01:32:24,626 ¡Mingu-a! 1489 01:32:24,918 --> 01:32:26,042 Niños, ¿dónde estáis? 1490 01:32:27,542 --> 01:32:28,542 ¡Niños! 1491 01:32:28,709 --> 01:32:29,709 ¡Mingu-a! 1492 01:32:30,042 --> 01:32:31,042 ¡Minseon-a! 1493 01:32:33,876 --> 01:32:34,876 ¡Minseon-a! 1494 01:32:35,834 --> 01:32:37,959 Ahora, tengo algo que decir. 1495 01:32:38,542 --> 01:32:39,542 Si, ¿qué? 1496 01:32:40,250 --> 01:32:45,042 Antes dijiste que si me hago cargo del trabajo tengo que vivir juntos y casarme. 1497 01:32:45,334 --> 01:32:47,000 Tengo tanto miedo que no puedo bromear. 1498 01:32:47,417 --> 01:32:48,751 Al lado del espejo hay repollo encurtido. 1499 01:32:48,751 --> 01:32:49,751 En serio. 1500 01:32:50,417 --> 01:32:52,626 Si estos niños no son adoptados, deberán tener padres. 1501 01:32:53,500 --> 01:32:58,876 Tú, ¿qué tal si criamos a Minguk y Minseon juntos mientras envejecemos juntos? 1502 01:33:00,542 --> 01:33:02,125 Soy una persona incapaz y carente. 1503 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 ¡Si, solo un momento! 1504 01:33:04,709 --> 01:33:06,709 ¿Y ahora me propones matrimonio? 1505 01:33:08,876 --> 01:33:09,876 Hmm. 1506 01:33:12,709 --> 01:33:13,083 ¡Lo siento! 1507 01:33:13,667 --> 01:33:16,250 Si te hago sentir mal, yo... 1508 01:33:18,959 --> 01:33:21,459 Inténtalo de nuevo mientras comes. 1509 01:33:31,042 --> 01:33:32,042 Nona Bang Jeong-hwa. 1510 01:33:33,667 --> 01:33:37,000 ¿Quieres casarte conmigo? 1511 01:33:45,959 --> 01:33:47,042 ¡Bueno! 1512 01:33:51,626 --> 01:33:52,626 Vamos. 1513 01:33:52,834 --> 01:33:54,167 Encuentra rápidamente a los niños. 1514 01:33:54,167 --> 01:33:57,000 Tú, ahora está oscureciendo y hace más frío. 1515 01:33:57,375 --> 01:33:58,792 Tú, confía en mí y baja. 1516 01:33:58,834 --> 01:33:59,083 ¿Hmm? 1517 01:33:59,459 --> 01:34:02,167 Definitivamente traeré a los niños. 1518 01:34:02,459 --> 01:34:02,500 ¿Hmm? 1519 01:34:02,751 --> 01:34:03,751 Bajar. 1520 01:34:04,209 --> 01:34:05,209 ¡Mingu-a! 1521 01:34:06,626 --> 01:34:07,626 ¡Minseon-a! 1522 01:34:09,334 --> 01:34:10,334 ¡Niños! 1523 01:34:13,542 --> 01:34:15,334 Oppa, tengo frío. 1524 01:34:28,500 --> 01:34:29,959 Oppa, tengo frío, ¿verdad? 1525 01:34:29,959 --> 01:34:31,876 Oppa, yo también estoy bien. 1526 01:34:34,375 --> 01:34:36,042 Oppa debe estar cansado. 1527 01:34:40,709 --> 01:34:41,709 Dijo que quería bajarse. 1528 01:34:42,834 --> 01:34:44,334 La montaña era más profunda y peligrosa de lo esperado. 1529 01:34:44,834 --> 01:34:47,417 Ni siquiera los pocos policías que fueron desplegados lograron encontrarlos. 1530 01:34:48,709 --> 01:34:53,000 Si unos pocos policías no son suficientes, hay que pedir ayuda a la comisaría más cercana y hay que desplegar un helicóptero. 1531 01:34:54,209 --> 01:34:55,542 Si se los deja solos, los niños podrían morir. 1532 01:34:56,042 --> 01:34:57,626 ¿Ahora la situación no está clara? 1533 01:35:02,959 --> 01:35:04,334 Situación de emergencia, situación de emergencia. 1534 01:35:04,334 --> 01:35:05,667 ¡Mingu-a! 1535 01:35:05,959 --> 01:35:06,959 ¡Niños! 1536 01:35:09,876 --> 01:35:11,000 ¡Mingu-a! 1537 01:35:13,167 --> 01:35:14,209 ¡Niños! 1538 01:35:17,250 --> 01:35:20,000 ¡Ahora ya no gritaré más y no seré malo! 1539 01:35:21,959 --> 01:35:22,959 ¡Bajar! 1540 01:35:25,542 --> 01:35:26,542 ¡Mingu-a! 1541 01:35:27,167 --> 01:35:28,292 ¡Minseon-a! 1542 01:35:30,042 --> 01:35:31,459 Lo siento. 1543 01:35:33,626 --> 01:35:35,250 Los niños desaparecidos... 1544 01:35:37,584 --> 01:35:38,584 Todo es culpa mía. 1545 01:35:40,751 --> 01:35:42,250 Minseon-a, yo... 1546 01:35:43,542 --> 01:35:45,542 Prometo criarlos... 1547 01:35:47,626 --> 01:35:49,709 Y no dejaré que vosotros dos estéis separados otra vez. 1548 01:35:52,751 --> 01:35:54,709 Yo seré tu padre... 1549 01:35:57,375 --> 01:35:59,334 Si los niños ya se conocieron, vas a tu casa, ¿de acuerdo? 1550 01:36:10,751 --> 01:36:11,751 Vamos, búscalo rápido. 1551 01:36:12,709 --> 01:36:13,751 Antes de que haga más frío. 1552 01:36:15,500 --> 01:36:16,500 ¡Mingu-a! 1553 01:36:18,459 --> 01:36:19,834 ¡Mingu-a! 1554 01:36:19,834 --> 01:36:22,375 Nuestros nietos, 1555 01:36:27,918 --> 01:36:29,334 Nosotros... 1556 01:36:32,959 --> 01:36:33,959 En lugar de eso, ¡simplemente come! 1557 01:36:38,792 --> 01:37:00,083 Estos niños son inútiles, no hables demasiado, hazle saber, los niños están en shock, Oppa, ¿estás bien? 1558 01:37:03,000 --> 01:37:04,709 ¡Guía, guía! 1559 01:37:19,918 --> 01:37:21,250 ¡Mingu-a! 1560 01:37:22,918 --> 01:37:23,918 ¡Minseon-a! 1561 01:37:24,959 --> 01:37:25,959 ¡Papá! 1562 01:37:31,667 --> 01:37:32,876 ¡Mingu-a! 1563 01:37:33,584 --> 01:37:34,709 ¡Los niños van allí!, dijo. 1564 01:37:34,876 --> 01:37:35,876 ¡Minseon-a! 1565 01:37:49,209 --> 01:37:52,542 Oppa, cuando crezca te buscaré. 1566 01:37:52,542 --> 01:37:57,375 No importa lo difícil que sea, Oppa, iré a buscarte. 1567 01:37:58,125 --> 01:38:02,250 Así que ahora no es el momento de venir, sino el momento... 1568 01:38:02,834 --> 01:38:04,918 Pídele a Oppa que lo salve. 1569 01:38:06,459 --> 01:38:08,292 ¡Estamos aquí! 1570 01:38:18,876 --> 01:38:20,250 ¡Allí, Minguk-a! 1571 01:38:22,500 --> 01:38:24,042 Tío, ¿dónde está Minseon? 1572 01:38:24,876 --> 01:38:25,751 Minseon, aquí. 1573 01:38:25,876 --> 01:38:26,417 ¡No te preocupes! 1574 01:38:26,751 --> 01:38:28,417 No envíes a Minseon. 1575 01:38:28,417 --> 01:38:29,709 ¡Sí! 1576 01:38:29,959 --> 01:38:31,626 ¡No seréis separados! 1577 01:38:31,959 --> 01:38:33,125 ¡Lo prometí! 1578 01:38:33,375 --> 01:38:35,000 ¡Nunca estaréis separados! 1579 01:38:35,626 --> 01:38:36,626 ¡Aquí! 1580 01:38:36,918 --> 01:38:37,918 ¡Aquí! 1581 01:38:51,125 --> 01:38:54,417 ¿Qué significa un padre para un hijo? 1582 01:38:56,292 --> 01:38:59,125 Para un niño, los padres son el universo. 1583 01:39:03,876 --> 01:39:06,792 ¿Qué significan los niños para los padres? 1584 01:39:09,083 --> 01:39:11,876 Para los padres los hijos son Dios. 1585 01:39:11,918 --> 01:39:12,918 Para los padres los hijos son Dios. 1586 01:39:13,500 --> 01:39:16,876 Un Dios que no puede hacer nada. 1587 01:39:19,792 --> 01:39:24,709 Pero los padres sirven sinceramente a Dios. 1588 01:39:27,542 --> 01:39:33,918 Tú también llegaste hasta aquí después de recibir esa devoción de tus padres. 1589 01:39:35,209 --> 01:39:39,417 Toma esto y dáselo a papá que está solo. 1590 01:40:02,959 --> 01:40:05,792 Ya sólo faltan dos días para Navidad. 1591 01:40:05,792 --> 01:40:08,876 Antes que nada, permítannos compartir algunas buenas noticias reconfortantes. 1592 01:40:13,292 --> 01:40:17,042 Hubo un donante anónimo que hizo una enorme donación de más de decenas de miles de millones de wones a 1593 01:40:17,042 --> 01:40:21,292 instalaciones para niños en todo el país, incluidos orfanatos, que realmente nos calientan el corazón a medida que se acerca la Navidad y el fin de año. 1594 01:40:21,292 --> 01:40:24,500 El donante, que pidió permanecer en el anonimato,... 1595 01:40:29,083 --> 01:40:30,083 Así que vicepresidente. 1596 01:40:32,167 --> 01:40:34,375 ¿Es esto realmente suficiente? 1597 01:40:34,959 --> 01:40:38,292 ¿Cuántos coches tienes que vender para conseguir un trabajo? 1598 01:40:40,250 --> 01:40:41,250 Simplemente séllelo aquí 1599 01:40:53,626 --> 01:40:54,709 El registro del matrimonio está completo. 1600 01:40:54,834 --> 01:40:55,834 Buena suerte. 1601 01:40:58,042 --> 01:40:58,959 Este... 1602 01:40:59,042 --> 01:41:00,292 Esto se da cuando te casas. 1603 01:41:01,042 --> 01:41:01,667 Oh, ¿es gratis? 1604 01:41:01,834 --> 01:41:02,751 Ya, gratis. 1605 01:41:02,834 --> 01:41:05,417 Ven a Pyeongmanok más tarde para comer manduguk. 1606 01:41:05,542 --> 01:41:06,709 Hoy es gratis. 1607 01:41:09,792 --> 01:41:11,083 ¿Quién viene? 1608 01:41:35,626 --> 01:41:36,626 Esta terminado 1609 01:41:37,292 --> 01:41:40,334 ¿Por qué estáis todos reunidos...? Sí, vámonos ahora. 1610 01:41:40,876 --> 01:41:41,876 ¡Beso! 1611 01:41:42,125 --> 01:41:43,125 ¡Beso! 1612 01:41:46,125 --> 01:41:46,667 ¡Beso! 1613 01:41:46,709 --> 01:41:47,834 Esta es la oficina del distrito de Gwangbeom. 1614 01:41:47,918 --> 01:41:48,918 ¡Por favor calmate! 1615 01:41:50,125 --> 01:41:51,125 Hacer. 1616 01:41:52,042 --> 01:41:53,042 ¿Qué? 1617 01:41:53,334 --> 01:41:54,334 ¡Beso! 1618 01:41:55,709 --> 01:41:56,709 ¡Beso! 1619 01:41:56,876 --> 01:41:57,876 ¡Beso! 1620 01:41:57,918 --> 01:41:58,918 ¡Beso! 1621 01:42:21,500 --> 01:42:21,959 ¡Beso! 1622 01:42:22,125 --> 01:42:23,542 Jeohyeon-i, ¿quieres ver quién está aquí? 1623 01:42:23,834 --> 01:42:24,834 Papá. 1624 01:42:25,125 --> 01:42:26,125 ¿Hmm? 1625 01:42:27,042 --> 01:42:28,083 Mucha gente vino esta noche. 1626 01:42:29,292 --> 01:42:29,876 ¡Oh, Minseon-a! 1627 01:42:29,876 --> 01:42:31,584 ¡Oh, Minseon-a! 1628 01:42:32,000 --> 01:42:33,542 ¡Oh, Minseon-a! 1629 01:42:35,834 --> 01:42:43,834 Después de eso, padre y madrastra adoptaron uno o dos niños más cada año y se convirtieron en padres de 16 niños. 1630 01:43:07,792 --> 01:43:15,792 Papá, gracias a ti puedo ser el universo para mis hijos y saber cuán grandes son los deseos de los padres. 1631 01:43:24,459 --> 01:43:32,459 Mi Madre me guió por el camino del Dharma, y ​​gracias a mi Padre, llegué a conocer el corazón de Buda, el Padre. 1632 01:43:36,918 --> 01:43:38,334 ¡Dónde! 1633 01:43:38,334 --> 01:43:39,542 Incluida la publicidad. 111972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.