Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,667 --> 00:01:31,751
Recibir invitados.
2
00:01:39,250 --> 00:01:40,042
Bienvenido.
3
00:01:40,250 --> 00:01:41,417
Bienvenido.
4
00:01:41,792 --> 00:01:42,792
Por favor, pase.
5
00:01:47,918 --> 00:01:50,167
¿De donde venimos?
6
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Desde casa.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,375
Casa.
8
00:01:53,834 --> 00:01:54,918
Desde Seúl.
9
00:01:55,250 --> 00:01:55,500
Seúl.
10
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
¿De nuevo?
11
00:01:58,042 --> 00:01:59,042
Viniendo de la nada.
12
00:02:01,209 --> 00:02:02,334
De la nada.
13
00:02:05,083 --> 00:02:06,334
Mamá seguía viniendo antes que nosotros.
14
00:02:06,667 --> 00:02:07,667
Es cierto, ¿verdad?
15
00:02:08,375 --> 00:02:10,375
El Dharma del Buda también vino de allí.
16
00:02:10,834 --> 00:02:11,834
Madre.
17
00:02:13,459 --> 00:02:20,125
Samsara es la repetición infinita de nuestro nacimiento, vida y muerte.
18
00:02:28,042 --> 00:02:31,250
Eso significa que tenemos tantas madres como incontables samsaras, y
19
00:02:31,292 --> 00:02:34,667
Tomar refugio en el Dharma del Buda es tener el pensamiento de que todos los seres vivos son mi madre.
20
00:02:35,667 --> 00:02:40,667
¿Qué sucedería si nuestro monje jefe en Mu sirviera como jefe de una diócesis especial en el extranjero?
21
00:02:41,792 --> 00:02:47,334
Como se especializó en medicina, conocía bien la ciencia occidental y podía hablar varios idiomas extranjeros, por lo que parecía la persona adecuada.
22
00:02:47,959 --> 00:02:50,959
Todas vosotras sois mis madres.
23
00:02:53,250 --> 00:02:55,417
Siéntate en este lugar, aunque sea con pequeñas palabras.
24
00:02:55,584 --> 00:03:00,250
A mis madres, paz y felicidad gracias a sus consejos...
25
00:03:10,667 --> 00:03:12,167
Tome el conductor.
26
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Sí, sí.
27
00:03:33,584 --> 00:03:34,584
Gracias.
28
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Gracias.
29
00:03:48,083 --> 00:03:48,876
¿Estás bien?
30
00:03:49,042 --> 00:03:50,042
Sí, sí.
31
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
¿Eres tú quien lidera el evento aquí?
32
00:03:51,918 --> 00:03:52,918
Sí.
33
00:03:53,417 --> 00:03:54,417
Gracias.
34
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Gracias.
35
00:03:56,459 --> 00:03:57,459
Gracias.
36
00:03:57,834 --> 00:03:58,834
Gracias.
37
00:03:59,751 --> 00:04:00,209
Gracias.
38
00:04:00,209 --> 00:04:01,209
Gracias.
39
00:04:09,250 --> 00:04:13,626
Hoy es el aniversario de la muerte de mi bisabuelo, ¿por qué no ha habido noticias de Munseok?
40
00:04:15,250 --> 00:04:16,334
Audífonos, audífonos.
41
00:04:16,834 --> 00:04:18,500
¡Oh, grita para ahuyentar a todos los invitados!
42
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
¡Llévalo a dar una vuelta!
43
00:04:28,667 --> 00:04:30,751
Por cierto, te he molestado demasiado.
44
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
¡Qué molestia...! ¡Ay!
45
00:04:33,083 --> 00:04:34,542
Monje principal, Kang Cheosa.
46
00:04:35,083 --> 00:04:36,042
Yo también iré.
47
00:04:36,042 --> 00:04:38,292
Hoy es mi asunto personal.
48
00:04:39,083 --> 00:04:41,542
Si está vacío y no hay color, ¿dónde están los asuntos públicos y privados?
49
00:04:42,125 --> 00:04:43,709
Al mismo tiempo, quiero respirar el aire de Seúl.
50
00:04:44,292 --> 00:04:48,792
Kang Cheosa, muchas gracias por venir desde Beopi e incluso ser un conductor benéfico.
51
00:04:49,751 --> 00:04:51,459
Vamos.
52
00:05:01,125 --> 00:05:02,959
Oh, oh, Munseok (dijo que vendría).
53
00:05:03,918 --> 00:05:04,918
Soy yo, yo.
54
00:05:05,834 --> 00:05:07,876
Oh, cuando sea el momento de venir, simplemente ven.
55
00:05:08,375 --> 00:05:10,918
Se dice que ir y venir es como un perro que lleva heces, o algo infantil.
56
00:05:10,918 --> 00:05:11,918
¿Qué?
57
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
¿Perro?
58
00:05:13,626 --> 00:05:14,709
¿Usas audífonos?
59
00:05:14,959 --> 00:05:16,626
Vaya, eso es genial.
60
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
Sigue usándolo así.
61
00:05:17,792 --> 00:05:18,959
Por favor no escuches ningún sonido.
62
00:05:19,417 --> 00:05:20,417
Un poco tarde.
63
00:05:21,209 --> 00:05:22,209
Ay.
64
00:05:25,959 --> 00:05:27,709
¿Qué hora es ya? ¿Por qué vienes a este servicio conmemorativo?
65
00:05:28,918 --> 00:05:29,918
¡Maldito monje calvo!
66
00:05:30,542 --> 00:05:31,959
Tus palabras son escandalosas.
67
00:05:32,709 --> 00:05:36,542
Hubo un accidente, así que hubo un atasco de tráfico, además tuve la oportunidad de mirar un poco alrededor del mundo mortal, así que llegué tarde.
68
00:05:36,876 --> 00:05:40,375
Si quieres criticar al 'monje calvo', no critiques al monje jefe, sino critícame a mí.
69
00:05:41,876 --> 00:05:42,876
¿Qué es eso, eso?
70
00:05:43,167 --> 00:05:45,667
Ese no...
71
00:05:57,334 --> 00:06:05,334
유세차, año Gyeongjin, 19 de octubre, Byeongja, Hyodeungseong...
72
00:06:05,751 --> 00:06:08,209
¿Por qué tantos actos conmemorativos por su muerte?
73
00:06:08,792 --> 00:06:10,167
Porque ésta es una casa familiar grande.
74
00:06:10,959 --> 00:06:17,334
Oh, por eso el monje jefe viene a menudo a Seúl, debido al servicio conmemorativo... Oh, Munseok dijo que quería convertirse en monje...
75
00:06:18,834 --> 00:06:21,083
Oh, cuando dijiste que querías ser un suinin...
76
00:06:21,250 --> 00:06:23,375
El hombre se lo prohibió inmediatamente pero fue en vano...
77
00:06:24,209 --> 00:06:27,834
Al final, recibió la promesa de que debía asistir al evento conmemorativo de su muerte y lo enviaron al templo, ¿verdad?
78
00:06:28,375 --> 00:06:31,292
Porque si hago una promesa la cumplo... Sí, así es.
79
00:06:31,584 --> 00:06:33,375
Oye, silencio, es un funeral.
80
00:06:34,042 --> 00:06:35,125
Si es así, quítese los audífonos.
81
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Por cierto, ¿quién está ahí?
82
00:06:40,167 --> 00:06:41,500
Mi nombre budista es Inhaeng.
83
00:06:42,500 --> 00:06:44,626
Recientemente me convertí en el cuidador personal del monje jefe.
84
00:06:46,626 --> 00:06:47,626
¿Sibong?
85
00:06:49,500 --> 00:06:50,959
¿Sabes cuando digo shidabal?
86
00:06:51,751 --> 00:06:53,125
Oh, mierda.
87
00:06:53,167 --> 00:06:53,500
Sí.
88
00:06:54,042 --> 00:06:55,042
Si es así entonces lo sabes.
89
00:06:57,876 --> 00:06:58,876
Ruidoso.
90
00:07:04,250 --> 00:07:05,834
Hay mucha carne y pescado.
91
00:07:07,250 --> 00:07:11,751
Yo como verduras... Aunque no soy monje, esto sólo lo comen las personas de nuestro clan.
92
00:07:12,500 --> 00:07:14,876
Pogi-won tiene asuntos que atender en Estados Unidos en diciembre, así que...
93
00:07:15,500 --> 00:07:17,417
Parece que no podré asistir al servicio conmemorativo en diciembre.
94
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
¿Simplemente haciendo lo que quieras?
95
00:07:19,459 --> 00:07:20,459
¡Comentarios sin fundamento!
96
00:07:20,751 --> 00:07:22,167
Adelante, sólo di que no puedes ir debido al funeral.
97
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
¿Cómo se atreve la advertencia de muerte...?
98
00:07:25,250 --> 00:07:26,959
Esta es una decisión tomada por el consejo más alto de la secta budista.
99
00:07:26,959 --> 00:07:29,125
Iré y volveré como si no pudiera morir bien.
100
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
¡Ruidoso!
101
00:07:31,626 --> 00:07:32,626
Vas solo
102
00:07:33,542 --> 00:07:34,542
Tú...
103
00:07:35,209 --> 00:07:36,626
No digas tonterías
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Me detendré aquí.
105
00:07:48,334 --> 00:07:49,334
Ah, okey.
106
00:07:49,584 --> 00:07:50,792
No, dejemos que los antepasados estén en paz.
107
00:07:52,918 --> 00:07:53,918
¡Eh, tú!
108
00:07:54,542 --> 00:07:56,042
Si has hecho una promesa, ¡debes cumplirla!
109
00:07:56,500 --> 00:07:59,000
Prometiste hacer este ritual, ¿verdad?
110
00:07:59,292 --> 00:07:59,792
Decidir.
111
00:08:00,167 --> 00:08:01,167
¡Está bien, ten cuidado!
112
00:08:08,000 --> 00:08:10,834
Dios mío, ¿cuándo más se resolverá este montón de eventos conmemorativos?
113
00:08:11,292 --> 00:08:15,792
Debo soportar la conmemoración de la muerte de Hamshin sin siquiera un paljawii debido a los muchos pecados que acumulé en mi vida anterior.
114
00:08:16,459 --> 00:08:18,167
Esto también constituye una clara violación de las leyes laborales.
115
00:08:32,751 --> 00:08:33,751
No.
116
00:08:34,834 --> 00:08:35,834
No, ¿verdad?
117
00:08:37,542 --> 00:08:38,542
No.
118
00:08:39,792 --> 00:08:40,792
¡Ay!
119
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
¡Ay!
120
00:08:42,542 --> 00:08:42,834
¡Ay!
121
00:08:43,042 --> 00:08:56,792
Realmente... llegué tan lejos como para reportar una violación a las leyes laborales junto con ese gonggal jahae... realmente... Oh Dios... Una persona que ni siquiera puede soportar el olor a alcohol... ha llegado.
122
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
¿Se ha ido Munseok?
123
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
¿Cómo es que todos se fueron?
124
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
¿Existe alguna razón para que alguien con alergia al alcohol beba alcohol hasta el punto de arriesgar su vida?
125
00:09:06,375 --> 00:09:08,083
El trabajo en el hospital Jjang también debe ser intenso.
126
00:09:08,459 --> 00:09:10,167
También me tomo tiempo para ocuparme del trabajo en el hospital Jjang.
127
00:09:10,542 --> 00:09:12,083
Gahyeon también es realmente genial.
128
00:09:12,334 --> 00:09:13,334
Yo respeto.
129
00:09:14,167 --> 00:09:16,083
He intentado comer en Munseok's varias veces.
130
00:09:17,042 --> 00:09:18,042
¿Por qué no está esto a la venta?
131
00:09:18,083 --> 00:09:19,375
Si se vende, definitivamente se venderá bien.
132
00:09:21,000 --> 00:09:22,792
¿Cuanto cuesta fabricar los materiales?
133
00:09:23,500 --> 00:09:24,751
¿Dónde está el Candidato Min, un poco caro?
134
00:09:24,751 --> 00:09:27,083
Y qué...
135
00:09:27,626 --> 00:09:30,834
Sólo los descendientes del clan de Cam podrán comer.
136
00:09:31,876 --> 00:09:33,918
Además, las únicas personas que quieren comer son los dalangchi wonja.
137
00:09:34,751 --> 00:09:35,209
Ay...
138
00:09:35,709 --> 00:09:36,834
Sólo Munseok sufre.
139
00:09:37,042 --> 00:09:37,667
Cada vez que hay un evento conmemorativo de una muerte.
140
00:09:38,042 --> 00:09:41,584
Es necesario celebrar servicios conmemorativos con frecuencia para que el padre pueda ver a Munseok al menos una vez más.
141
00:09:42,209 --> 00:09:43,209
Oh.
142
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
¿Te has dado cuenta?
143
00:09:45,167 --> 00:09:46,167
¿Donde está esto?
144
00:09:46,459 --> 00:09:46,959
Ay...
145
00:09:47,334 --> 00:09:48,959
Él fingió no recordar, básicamente fingió no saber.
146
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
Buena actuación.
147
00:09:50,209 --> 00:09:51,209
Muy natural.
148
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
Dijo que bebió agua porque tenía sed.
149
00:09:55,417 --> 00:09:58,500
Ah... Ah... Ah...
150
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Resultó que era alcohol.
151
00:10:02,125 --> 00:10:03,000
Buen trabajo, Gahyeon.
152
00:10:03,125 --> 00:10:03,918
El mandu es muy delicioso.
153
00:10:04,083 --> 00:10:04,375
Te has esforzado mucho.
154
00:10:04,459 --> 00:10:05,792
Papá, cuida tu salud.
155
00:10:07,834 --> 00:10:08,834
No volveré más ahora.
156
00:10:10,709 --> 00:10:11,709
Ah, estoy dentro.
157
00:10:13,167 --> 00:10:14,167
No puedes venir todavía, ¿verdad?
158
00:10:14,876 --> 00:10:16,667
Bajemos allí y busquemos un taxi.
159
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
El autobús llegará pronto.
160
00:10:20,334 --> 00:10:21,334
Simplemente toma el autobús.
161
00:10:22,459 --> 00:10:24,125
Ugh, ugh.
162
00:10:33,834 --> 00:10:34,834
Puaj.
163
00:10:35,834 --> 00:10:36,292
Puaj.
164
00:10:36,626 --> 00:10:37,334
Puaj.
165
00:10:37,334 --> 00:10:39,000
El cielo nocturno siempre debe ser así.
166
00:10:39,667 --> 00:10:41,876
¿Por qué la gente del mundo mortal no puede verlo?
167
00:10:43,250 --> 00:10:46,209
Se dice que el Gran Monje abandonó el mundo mortal debido a ese cielo nocturno.
168
00:10:49,959 --> 00:10:57,959
El cielo nocturno es tan bello que merece un reconocimiento en el departamento de astronomía, pero tiene 13.800 millones de años, 93.000 millones de años luz de diámetro y una temperatura media de -271 grados Celsius.
169
00:10:59,375 --> 00:11:04,500
Cuanto más aprendía, más aterrador se volvía el universo, hasta el punto de hacerle estremecer.
170
00:11:05,375 --> 00:11:07,751
Hasta el punto de no poder mirar el cielo nocturno que tanto amaba.
171
00:11:08,751 --> 00:11:16,292
Sólo después de abandonar el mundo mortal y darse cuenta de que todo depende del entrenamiento de la mente, pudo volver a ver el cielo nocturno.
172
00:11:17,417 --> 00:11:21,167
Ah... Por cierto, ¿cómo abandonó el monje jefe el mundo mortal?
173
00:11:24,417 --> 00:11:32,417
Mi madre estaba enferma a menudo, así que pensé que cuando creciera me convertiría en médico y la curaría... Pero justo cuando me convertí en médico, mi madre murió.
174
00:11:33,834 --> 00:11:40,375
Cuando mamá murió, yo ni siquiera estaba allí a su lado... De alguna manera, ese fue el detonante para que yo estuviera aquí.
175
00:11:41,042 --> 00:11:43,209
Ah... Eres un hijo obediente.
176
00:11:43,584 --> 00:11:46,334
Entonces, ¿cuál fue la razón por la que el monje Inhaeng abandonó el mundo mortal?
177
00:11:47,500 --> 00:11:50,959
Sí... solía ser detective en el mundo mortal.
178
00:11:52,375 --> 00:11:55,500
En 1996, si no me equivoco... Durante las Olimpiadas en América...
179
00:11:57,000 --> 00:12:01,375
Básicamente, atrapé a un traficante de drogas despiadado que había estado persiguiendo durante 3 años, cerca de la estación.
180
00:12:02,167 --> 00:12:04,459
Ah... Pero este tipo de repente dijo que tenía que hacer caca.
181
00:12:04,792 --> 00:12:11,250
Ah... yo... no lo soporto... uh... sí sí sí... Maldita sea... maldita sea... maldita sea... Vaya...
182
00:12:11,417 --> 00:12:13,542
Oye... ¿acabas de hacer caca?
183
00:12:14,042 --> 00:12:15,042
¿No hay pañuelos?
184
00:12:15,459 --> 00:12:16,667
Tonterías sobre los tejidos.
185
00:12:18,542 --> 00:12:19,792
Oye... limpia esto.
186
00:12:21,834 --> 00:12:22,334
Maldita sea...
187
00:12:22,834 --> 00:12:26,792
Wow... sí, sí... cagando por todas partes y luego saliendo corriendo...
188
00:12:27,209 --> 00:12:27,959
Cubrir con tierra o piedras.
189
00:12:28,167 --> 00:12:29,292
Ah... qué lástima.
190
00:12:29,584 --> 00:12:31,000
¿A los transeúntes también les gusta ver suciedad?
191
00:12:31,876 --> 00:12:32,876
Ah...
192
00:12:35,292 --> 00:12:36,667
Porque ya se ha acumulado, es un poco...
193
00:12:37,792 --> 00:12:40,834
Como apilar una torre de piedras, algo así... uh... apílala cuidadosamente usando algo como esto.
194
00:12:41,667 --> 00:12:43,042
Después de eso me olvidé.
195
00:12:43,834 --> 00:12:47,542
Gracias a él incluso conseguí un ascenso... Pero algún tiempo después...
196
00:12:48,209 --> 00:12:49,792
Dijeron que el hombre murió en prisión.
197
00:12:51,459 --> 00:12:53,792
Entre los drogadictos, él fue el que murió según su destino.
198
00:12:55,709 --> 00:12:58,083
Pensé que finalmente se fue... Pero...
199
00:12:58,709 --> 00:13:00,167
Varios años después, después de llegar a este templo...
200
00:13:01,209 --> 00:13:02,375
Mira, monje jefe.
201
00:13:04,626 --> 00:13:07,584
Todo... empezó con la torre de mierda de ese hombre.
202
00:13:08,459 --> 00:13:10,334
En ese momento, de repente, llegó la iluminación.
203
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Dónde...
204
00:13:12,834 --> 00:13:15,209
Una vez escuché un dicho que decía que incluso en la tierra hay naturaleza de Buda.
205
00:13:16,751 --> 00:13:18,292
Y aféitate el pelo.
206
00:13:27,542 --> 00:13:28,083
¡Oh!
207
00:13:28,167 --> 00:13:28,542
¡Ir!
208
00:13:28,667 --> 00:13:29,667
¡Ir!
209
00:13:30,959 --> 00:13:31,375
¡Oh!
210
00:13:31,375 --> 00:13:32,125
¡Inhaeng-tuyo!
211
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
¡Monje Inhaeng!
212
00:13:48,417 --> 00:13:50,209
Respecto a los gastos de hospitalización, ya me he encargado de todo, así que...
213
00:13:50,459 --> 00:13:51,500
No necesitas preocuparte
214
00:13:52,834 --> 00:13:54,959
Resultó que los costos hospitalarios fueron mucho más altos de lo esperado.
215
00:13:55,667 --> 00:13:57,334
Parece que habrá que vender la casa y el terreno.
216
00:13:57,834 --> 00:13:58,834
Sí.
217
00:13:59,083 --> 00:14:00,417
Gracias, tío.
218
00:14:01,167 --> 00:14:02,167
Gracias por qué.
219
00:14:04,792 --> 00:14:05,792
¡Ir!
220
00:14:07,667 --> 00:14:08,667
Pero no soy tu tío.
221
00:14:09,667 --> 00:14:10,667
¿Ja?
222
00:14:10,959 --> 00:14:15,792
Así que, en términos de sangre, tú y yo no somos tío y sobrino ni nada por el estilo.
223
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
No sois hermanos.
224
00:14:18,250 --> 00:14:19,459
Eres otra persona para mí.
225
00:14:20,918 --> 00:14:21,959
Entonces ¿quién soy yo?
226
00:14:22,959 --> 00:14:23,667
¿No debería adoptarse?
227
00:14:23,876 --> 00:14:29,250
Ahora eso no es lo importante, no pude criarlos debido a las circunstancias.
228
00:14:30,292 --> 00:14:32,250
Así que ustedes se quedan en el orfanato.
229
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
Es agradable allí.
230
00:14:34,459 --> 00:14:35,584
También puedes conseguir muchos amigos.
231
00:14:43,125 --> 00:14:44,667
Lo de hoy es realmente bueno.
232
00:14:45,626 --> 00:14:46,626
Bien.
233
00:14:46,876 --> 00:14:52,292
Carne 440.000 wones, harina de trigo 75.000 wones, verduras 90.000 wones, arroz 605.000 wones, ¿verdad?
234
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Sí.
235
00:14:54,167 --> 00:14:55,167
Comparte con Gimja.
236
00:14:55,375 --> 00:14:55,459
Sí.
237
00:14:55,959 --> 00:14:56,959
Las cebolletas son importantes.
238
00:14:57,459 --> 00:14:57,542
Sí.
239
00:14:57,709 --> 00:14:59,959
Hermana, ¿eres la dueña de Cheonmanok?
240
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Disculpe.
241
00:15:02,959 --> 00:15:03,417
Oh sí.
242
00:15:03,500 --> 00:15:07,334
Soy el director general de un gran grupo que acaba de adquirir el edificio.
243
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
No hay suficiente espacio de estacionamiento, por lo que quiero comprar este lugar para usarlo como estacionamiento.
244
00:15:11,626 --> 00:15:14,959
Pregúntele al agente inmobiliario, dijo que el precio de mercado es de alrededor de 1.2 a 1.3 mil millones de wones.
245
00:15:15,375 --> 00:15:17,500
Donaré generosamente 1.500 millones de wones.
246
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
¿Compraste ese edificio?
247
00:15:21,459 --> 00:15:22,459
Sí.
248
00:15:22,584 --> 00:15:23,584
¿Cuánto cuesta?
249
00:15:23,918 --> 00:15:25,542
Sí, dame unos cientos de miles de millones de wones.
250
00:15:25,792 --> 00:15:26,918
Así que varios cientos de miles de millones de wones.
251
00:15:27,792 --> 00:15:29,125
Alrededor de 50 mil millones de wones.
252
00:15:29,334 --> 00:15:30,334
Maldita sea.
253
00:15:31,250 --> 00:15:36,125
Debería haberlo comprado cuando dijeron que se vendería por 20 mil millones de wones, dijeron que si esperaban el precio se reduciría nuevamente.
254
00:15:36,626 --> 00:15:37,626
Desafortunado.
255
00:15:38,584 --> 00:15:39,876
Ah, ¿por qué estás tan callado? Bájalo rápido.
256
00:15:39,918 --> 00:15:40,042
Sí.
257
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
¿Quieres terminar de vender por la mañana?
258
00:15:42,250 --> 00:15:43,000
Ah, disculpe.
259
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Disculpe.
260
00:15:46,417 --> 00:15:47,292
Ah, disculpe.
261
00:15:47,292 --> 00:15:48,292
Maldita sea.
262
00:15:48,959 --> 00:15:49,626
Disculpe.
263
00:15:49,751 --> 00:15:50,751
Ah, disculpe.
264
00:15:52,417 --> 00:15:54,292
¿Qué es realmente esta situación?
265
00:15:54,667 --> 00:15:56,834
¿Conoces el edificio Munseok de allí?
266
00:15:57,250 --> 00:15:57,667
Por supuesto que lo sé.
267
00:15:57,876 --> 00:15:59,667
Quería comprar el tesoro, pero como era caro, compré este edificio.
268
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
Él es quien compró el edificio.
269
00:16:02,459 --> 00:16:05,876
También hay edificios en Yangjae-dong y Sinsa-dong, son casi como chaebols.
270
00:16:07,083 --> 00:16:09,542
El mandu aquí es delicioso, así que ven y come mandu.
271
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
En ese caso.
272
00:16:13,209 --> 00:16:14,959
Lástima no haberlo comprado en ese momento.
273
00:16:17,584 --> 00:16:18,959
¿Estoy ofertando demasiado?
274
00:16:24,500 --> 00:16:25,542
Oh.
275
00:16:26,792 --> 00:16:27,918
Vamos a casa.
276
00:16:28,876 --> 00:16:30,667
Quiero ir a casa.
277
00:16:30,792 --> 00:16:31,250
Minseon-a.
278
00:16:31,626 --> 00:16:33,834
Ahora nuestra casa ya no está.
279
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
¿Porque la casa no está allí?
280
00:16:36,209 --> 00:16:37,250
¿Yangpyeong-gun?
281
00:16:37,876 --> 00:16:38,876
¿Yeongmun-myeon?
282
00:16:39,083 --> 00:16:40,083
Minseon-a.
283
00:16:40,500 --> 00:16:42,292
Ahora aquí está nuestro hogar.
284
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
Tengo que quedarme con Oppa aquí.
285
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Sí.
286
00:16:52,292 --> 00:16:53,292
Oh, Minguk-ah.
287
00:16:53,459 --> 00:16:54,542
Ven aquí y siéntate.
288
00:17:01,792 --> 00:17:09,792
Cuando los dejaste aquí, tu tutor, tu tío, solicitó la adopción internacional para Minseon.
289
00:17:11,792 --> 00:17:18,292
Entonces parece que Minseon tendrá que ir a un orfanato para ser adoptado.
290
00:17:20,542 --> 00:17:22,834
Porque tu tutor, tu tío, lo propuso.
291
00:17:24,375 --> 00:17:27,000
No podemos hacer nada
292
00:17:27,959 --> 00:17:28,959
Minseon-a.
293
00:17:29,542 --> 00:17:31,959
Extraño a mamá y papá.
294
00:17:35,500 --> 00:17:36,959
Vamos.
295
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Oppa, quiero comer carne.
296
00:17:47,876 --> 00:17:51,167
Dije que quiero comer carne.
297
00:18:11,292 --> 00:18:14,584
Dije que quiero comer carne.
298
00:18:15,250 --> 00:18:16,959
Realmente lo tomé rápido.
299
00:18:17,209 --> 00:18:24,083
La única reliquia que me queda, si muero, ¿cómo podré ver la cara de la Sra. Ok-gi?
300
00:18:25,918 --> 00:18:27,375
¿Quién dijo que el viejo lo tomaría?
301
00:18:32,626 --> 00:18:34,876
¡Ah, si lo tomaste, dime que lo tomaste!
302
00:18:35,500 --> 00:18:37,083
¡Desde entonces estoy muy sorprendido!
303
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
¿Quieres ir?
304
00:18:45,459 --> 00:18:47,918
Estaba claro que no se arreglaría en toda una vida, así que fui a arreglarlo.
305
00:18:50,584 --> 00:18:51,584
Oh, está aquí.
306
00:18:55,083 --> 00:18:56,751
De todos modos, eso es soepbeok...
307
00:18:58,125 --> 00:18:59,417
Parece una reliquia como ésta, ¿verdad?
308
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Sí.
309
00:19:07,667 --> 00:19:15,209
Se trata de un modelo data o predecesor fabricado en 63, popular entre coleccionistas, por lo que si encuentra el propietario adecuado podría valer más de 10 millones de wones.
310
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
¿Hasta 10 millones de wones?
311
00:19:19,042 --> 00:19:22,334
Los costes de reparación son muy elevados, por lo que no habrá regalos de cumpleaños durante los próximos 10 años.
312
00:19:24,375 --> 00:19:26,375
Voy a cocinar sopa de algas, así que esta mañana comeremos sopa de algas.
313
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
Resulta que hoy es mi cumpleaños.
314
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
¡Listo!
315
00:19:32,792 --> 00:19:33,792
¡Suspiro!
316
00:19:34,709 --> 00:19:42,709
Este es el momento de preguntar directamente a los monjes y obtener respuestas a las cosas que te interesan sobre el budismo, así como a los problemas que enfrentas mientras practicas espiritualmente como budista.
317
00:19:43,334 --> 00:19:45,250
El monje Jishil que dará el consejo de hoy es...
318
00:19:45,751 --> 00:19:50,125
Hoy en día es muy popular incluso entre los no budistas.
319
00:19:50,125 --> 00:19:56,500
Estuvo presente el monje Johye, autor de 'Hipócrates a Buntan' y jefe del templo de Baeknyeondal.
320
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
Gracias.
321
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Adiós.
322
00:20:01,500 --> 00:20:03,542
Estoy aquí...
323
00:20:04,125 --> 00:20:10,375
Estoy aquí uno...
324
00:20:15,000 --> 00:20:17,417
No, mamá, ¿a dónde vas?
325
00:20:34,125 --> 00:20:40,709
Disculpe, ¿está aquí el señor Han Munseok?
326
00:20:41,667 --> 00:20:42,667
Han Munseok...
327
00:20:43,042 --> 00:20:45,375
No aquí...
328
00:20:50,417 --> 00:20:52,042
¿Por qué estás buscando a Han Munseok?
329
00:20:53,792 --> 00:20:59,209
Si hay cosas que quisieras preguntarle al Monje, no lo dudes y contáctanos inmediatamente.
330
00:20:59,751 --> 00:21:06,167
El número de teléfono de consulta es Seúl 02-718-5294.
331
00:21:09,709 --> 00:21:11,751
¿Está conectado el teléfono?
332
00:21:12,375 --> 00:21:12,792
Oh sí.
333
00:21:13,417 --> 00:21:15,876
Esta vez fue Cheosa-nim quien me contactó por teléfono.
334
00:21:16,250 --> 00:21:16,709
Halo.
335
00:21:16,959 --> 00:21:17,959
Encantado de conocerlo.
336
00:21:18,042 --> 00:21:20,876
Por favor, preséntese, diga dónde vive y quién es usted.
337
00:21:20,876 --> 00:21:27,959
Han Munseok, por favor dile al monje Mu-ye que regrese a casa inmediatamente.
338
00:21:28,209 --> 00:21:29,209
¿Ja?
339
00:21:29,459 --> 00:21:31,417
Me pondré en contacto contigo más tarde.
340
00:21:32,250 --> 00:21:33,250
¿Munseok?
341
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
Munseok-a, espera un minuto.
342
00:21:34,542 --> 00:21:36,125
Tus hijos vienen a buscarte a casa.
343
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
Munseok-a.
344
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Bien.
345
00:21:41,751 --> 00:21:43,542
Este es el mejor regalo de cumpleaños de mi vida.
346
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Ven rápido.
347
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
Dijo niños.
348
00:21:56,751 --> 00:21:59,542
Ah, disculpe, ¿alguien puede conseguir este teléfono?
349
00:22:02,876 --> 00:22:03,459
Sí.
350
00:22:03,709 --> 00:22:04,542
Oh sí.
351
00:22:04,667 --> 00:22:04,959
Gran Monje.
352
00:22:05,500 --> 00:22:07,250
Ahora está sentado allí, paralizado.
353
00:22:07,375 --> 00:22:09,709
Lo sé porque a menudo vi cosas así cuando todavía estaba en el mundo mortal.
354
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Nueve de cada diez casos son casos en los que la pareja salió y se separó, y la mujer dio a luz y crió al niño sola.
355
00:22:13,375 --> 00:22:14,709
El drama no fue simplemente inventado.
356
00:22:15,083 --> 00:22:17,834
Todo esto es en realidad...Eso, eso, eso.
357
00:22:18,042 --> 00:22:19,042
Ahora simplemente se acabó.
358
00:22:19,459 --> 00:22:20,250
Sí, sí, sí.
359
00:22:20,250 --> 00:22:21,334
Informaré del progreso pronto.
360
00:22:21,334 --> 00:22:22,334
Oh.
361
00:22:22,417 --> 00:22:24,375
Eso, son de la familia de la esposa.
362
00:22:24,667 --> 00:22:27,834
Si la persona es así y no pasa nada, eso es aún más extraño.
363
00:22:28,334 --> 00:22:29,542
Sigue con el buen trabajo.
364
00:22:29,792 --> 00:22:30,792
Continuar.
365
00:22:31,751 --> 00:22:32,042
Ah, eso.
366
00:22:32,292 --> 00:22:34,000
Esta puerta por favor...
367
00:22:36,959 --> 00:22:38,250
Yendo a la sala de inyecciones.
368
00:22:38,584 --> 00:22:40,250
Hijo de Kim Bomin, por favor entra...
369
00:22:42,667 --> 00:22:43,667
Munseok-a.
370
00:22:44,042 --> 00:22:45,292
¿Por qué lo escondes?
371
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
¿Ocultar qué?
372
00:22:47,292 --> 00:22:48,375
Aunque sólo te tengo a ti.
373
00:22:49,083 --> 00:22:51,083
Dijo que mi hijo vino a buscarme a Pyeongmarok.
374
00:22:51,167 --> 00:22:52,167
Dijo que quería conocerme.
375
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
¿Qué es Ju-ini?
376
00:22:54,209 --> 00:22:55,209
¡Ay dios mío!
377
00:22:55,459 --> 00:22:56,459
¿Cómo podría saberlo?
378
00:22:58,459 --> 00:23:12,250
Cuando lo compré me dijo que ya estaba todo vendido.
379
00:23:12,667 --> 00:23:13,209
¿Ah, claro?
380
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
Sí.
381
00:23:15,375 --> 00:23:17,876
No, pero ¿cómo pudo hacerlo el niño?
382
00:23:20,334 --> 00:23:21,584
No tengas miedo
383
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
Jun, esto es genial.
384
00:23:34,792 --> 00:23:36,209
La venta está completa.
385
00:23:36,834 --> 00:23:37,876
Oh, Gaywini.
386
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
Halo.
387
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Munseok-a.
388
00:23:51,751 --> 00:23:52,959
Cómo te he estado oprimiendo todo este tiempo.
389
00:23:54,876 --> 00:23:55,876
Lo siento mucho.
390
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
Simplemente entra directamente.
391
00:24:04,584 --> 00:24:05,584
Ey.
392
00:24:06,751 --> 00:24:07,751
Junio no es visible.
393
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
¿Ja?
394
00:24:10,375 --> 00:24:11,959
Éstos son vuestros hijos e hijas, dijo.
395
00:24:12,667 --> 00:24:13,667
Termina rápido y entra.
396
00:24:16,042 --> 00:24:17,042
Dijo que no había nada más aparte de eso...
397
00:24:20,000 --> 00:24:21,375
¿Qué estás haciendo?
398
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
¿Por qué no entras rápidamente?
399
00:24:33,375 --> 00:24:35,542
Oye, dijo que es tu hijo.
400
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
¿Correcto?
401
00:24:37,792 --> 00:24:38,792
¿Correcto?
402
00:24:39,667 --> 00:24:41,083
Imposible.
403
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
¿No?
404
00:24:43,751 --> 00:24:44,959
Este niño dice que eres su padre.
405
00:24:46,500 --> 00:24:47,751
El que dijo: Yo soy el padre.
406
00:24:49,959 --> 00:24:50,959
¿Dónde está tu madre?
407
00:24:54,542 --> 00:24:55,834
Madre ha muerto.
408
00:24:57,959 --> 00:24:58,792
Madre ha muerto.
409
00:24:58,792 --> 00:24:58,959
Papá también.
410
00:24:59,751 --> 00:25:03,125
Un accidente, por eso ya no tengo madre ni padre.
411
00:25:04,417 --> 00:25:05,626
La casa también desapareció.
412
00:25:07,459 --> 00:25:08,667
El tío lo dijo.
413
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
¿Tío?
414
00:25:10,542 --> 00:25:11,542
No, no es adopción ni nada.
415
00:25:12,959 --> 00:25:14,292
Aunque fue su cuñada quien la dio a luz.
416
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Dijo donación de esperma.
417
00:25:18,167 --> 00:25:21,292
Entonces fui al hospital donde nací y me enteré.
418
00:25:23,125 --> 00:25:24,125
El donante de esperma.
419
00:25:25,918 --> 00:25:27,500
Es el señor Han Munseok quien vive aquí.
420
00:25:34,125 --> 00:25:36,125
Tengo sueño.
421
00:25:37,417 --> 00:25:38,417
Lávate la cara allí.
422
00:25:48,667 --> 00:25:50,876
Oye, el resto del tiempo simplemente estudiamos en casa.
423
00:25:51,042 --> 00:25:52,042
¿Por qué? Está bien ahora.
424
00:25:53,167 --> 00:25:55,375
Cada año, mamá y papá se van de vacaciones al extranjero para celebrar su aniversario de bodas.
425
00:25:57,709 --> 00:25:58,709
Dijo que ahora está en el aeropuerto.
426
00:26:23,375 --> 00:26:24,375
¿Quién eres?
427
00:26:24,834 --> 00:26:26,167
¿Qué le estás haciendo al nemdae en mi casa?
428
00:26:30,709 --> 00:26:31,709
¿Este maldito niño se está riendo?
429
00:26:32,542 --> 00:26:33,292
Mi nombre es Han Munseok.
430
00:26:33,375 --> 00:26:33,584
Maestro.
431
00:26:33,626 --> 00:26:34,417
Por la clase del Maestro.
432
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Acabo de conocerte aquí.
433
00:26:36,042 --> 00:26:36,250
Papá.
434
00:26:36,709 --> 00:26:38,500
Yo soy quien la invitó a su casa, yo soy quien la sedujo, yo soy quien se abalanzó sobre ella.
435
00:26:38,626 --> 00:26:39,626
No se equivoca, papá.
436
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Ey.
437
00:26:41,834 --> 00:26:43,083
Ahora él es tu hijo.
438
00:26:46,751 --> 00:26:47,250
Lo siento.
439
00:26:47,584 --> 00:26:48,584
Lo siento.
440
00:26:48,834 --> 00:26:49,834
Lo siento. 0441 00:26:54:21 00:57:13 Ayer, después de aprender sobre reanimación cardiopulmonar, ¿qué tal si intentamos practicar?
441
00:26:52,584 --> 00:26:53,584
Entra rápidamente.
442
00:27:01,417 --> 00:27:04,667
¿Qué aprendiste tanto que te chuparon y te lamieron?
443
00:27:05,209 --> 00:27:07,125
Sí, ¿qué deporte? 0445 02712:14 00:27:12:20 No.
444
00:27:07,834 --> 00:27:09,042
No existe ningún deporte específico
445
00:27:12,876 --> 00:27:13,876
¿Usas lentes de contacto?
446
00:27:14,083 --> 00:27:14,334
No.
447
00:27:14,417 --> 00:27:16,125
Mi visión sin ayuda es 1,5, 1,6 coca cola.
448
00:27:17,459 --> 00:27:17,584
Oh.
449
00:27:17,584 --> 00:27:17,751
Oh.
450
00:27:18,167 --> 00:27:19,167
¿Aparatos dentales?
451
00:27:19,584 --> 00:27:19,667
Oh.
452
00:27:19,751 --> 00:27:19,876
Ah.
453
00:27:20,709 --> 00:27:21,709
No.
454
00:27:30,626 --> 00:27:31,709
Este soy yo.
455
00:27:32,334 --> 00:27:33,584
No soy una persona de mente estrecha.
456
00:27:33,959 --> 00:27:34,000
¿Hmm?
457
00:27:34,709 --> 00:27:36,083
Acerca de tu relación con Gayeong.
458
00:27:36,459 --> 00:27:37,459
Eso es aceptable para mí.
459
00:27:38,959 --> 00:27:39,083
Ir.
460
00:27:39,209 --> 00:27:39,375
Ir.
461
00:27:39,375 --> 00:27:40,375
Gracias.
462
00:27:40,459 --> 00:27:41,459
Pero. 0465 02747:04 00:27:48:04 Sin contacto físico. 0466 02748:16 00:27:49:16 Estrictamente prohibido. 0467 02749:21 00:27:50:21 Sí. 0468 02751:06 00:27:52:18 No digas que sí sin pensar. 0469 02753:09 00:27:55:07 Un hombre apasionado que está saliendo con alguien por primera vez, ¿es eso posible? 0470 02755:07 00:27:56:07 Eso. 0471 02757:23 00:27:59:11 Por favor, entra un momento.
463
00:28:05,250 --> 00:28:07,334
Sigue y haz lo que te dicen.
464
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Está bien, lo entiendo.
465
00:28:13,834 --> 00:28:15,209
Tomemos como ejemplo al señor Munseok.
466
00:28:15,334 --> 00:28:15,834
Yo soy el señor Juok.
467
00:28:16,000 --> 00:28:16,417
Te diré hola.
468
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
¿Halo?
469
00:28:17,792 --> 00:28:18,250
Clase del 86.
470
00:28:18,584 --> 00:28:20,167
Mi nombre es Han Munseok, mayor.
471
00:28:20,667 --> 00:28:21,667
Sí.
472
00:28:21,751 --> 00:28:23,500
Pensé que lo harías.
473
00:28:24,834 --> 00:28:25,834
No te estreses
474
00:28:26,209 --> 00:28:27,209
Hazlo mientras eres joven.
475
00:28:31,334 --> 00:28:33,375
¿Hay cosas que deberías hacer cuando eres joven?
476
00:28:34,709 --> 00:28:36,959
Una vez terminado, colócalo aquí con cuidado y llévalo a recepción.
477
00:28:37,459 --> 00:28:38,459
¿Entrar qué?
478
00:28:39,584 --> 00:28:43,500
Actualmente hay 700 mil parejas que sufren infertilidad en nuestro país.
479
00:28:43,751 --> 00:28:45,584
10% causa desconocida.
480
00:28:45,918 --> 00:28:48,417
El 30% tiene problemas en las relaciones entre marido y mujer.
481
00:28:48,792 --> 00:28:52,417
Cada 30% de hombres y mujeres tienen causas médicas. 0491 00:28:57:20 00:3:02:21 Haciendo un cálculo simple, una pareja necesita alrededor de un millón de inyecciones solo para realizar cinco ciclos de tratamiento.
482
00:28:57,876 --> 00:29:02,334
¿Entonces no habría que donar un millón de veces?
483
00:29:03,083 --> 00:29:04,083
Así parece.
484
00:29:05,709 --> 00:29:07,083
Esto es más serio de lo esperado ¿eh?
485
00:29:07,959 --> 00:29:13,626
Así que ahora vienes aquí a donar voluntariamente.
486
00:29:14,250 --> 00:29:14,667
¿A mí?
487
00:29:14,709 --> 00:29:15,709
Disfruta tu trabajo.
488
00:29:29,751 --> 00:29:30,959
Esos son tus hijos, ¿verdad?
489
00:29:32,375 --> 00:29:34,500
No, eso... No, eso... 0500 00:29:39:23 00:48:06 ¡Eso... Eso no se puede cortar así! Lo donas y se convierte en un ser humano, ¡y eso es lo que son estos niños!
490
00:29:44,417 --> 00:29:45,417
¡Sí o no!
491
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Así que eso es todo...
492
00:29:47,792 --> 00:29:48,792
Eso...
493
00:29:49,209 --> 00:29:52,751
Quizás...técnicamente sí, ¡pero ahora tú!
494
00:29:53,500 --> 00:29:54,792
¡Dijiste que donaste!
495
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
¡Eso!
496
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Tú...
497
00:30:00,500 --> 00:30:01,542
En la camiseta de Buda...
498
00:30:03,834 --> 00:30:04,834
¿Sí o no?
499
00:30:26,918 --> 00:30:27,918
Así parece.
500
00:30:37,918 --> 00:30:40,292
Yang-ssi ¡nos escapamos!
501
00:30:43,542 --> 00:30:44,918
¡Josangji!
502
00:30:45,959 --> 00:30:46,959
¡Josangji!
503
00:30:58,042 --> 00:31:00,250
¿Es este el tío papá?
504
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Entonces ¿Oppa y yo podemos vivir juntos aquí?
505
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
¿Cómo te llamas?
506
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
¿Minseon?
507
00:31:17,709 --> 00:31:24,876
Tengo que tomar un avión muy lejos, pero Oppa tiene que quedarse aquí. Abuelo, por favor ayúdanos, por favor ayuda a que nuestra familia no se separe, por favor.
508
00:31:29,209 --> 00:31:30,417
¿Qué dijiste antes?
509
00:31:30,834 --> 00:31:31,834
Por favor...
510
00:31:31,959 --> 00:31:34,500
Por favor déjame quedarme con Minseon, no...
511
00:31:35,459 --> 00:31:36,959
Antes de decir eso ¿qué vas a hacer?
512
00:31:38,751 --> 00:31:39,167
Ha...
513
00:31:39,751 --> 00:31:40,751
¿Abuelo?
514
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
Ha...
515
00:31:44,167 --> 00:31:45,167
Abuelo...
516
00:31:48,876 --> 00:31:49,876
Yo soy tu abuelo...
517
00:31:50,751 --> 00:31:52,876
Yo sí... ¡Soy ese abuelo!
518
00:31:53,042 --> 00:31:53,167
¿Hmm?
519
00:31:53,334 --> 00:31:55,292
¡Nuestros nietos definitivamente deberían vivir aquí juntos!
520
00:31:55,542 --> 00:31:55,959
¡Abuelo!
521
00:31:56,417 --> 00:31:58,792
¡Ahora os criaré sin pedirle ayuda a nadie en el mundo!
522
00:31:59,584 --> 00:32:00,375
¿En realidad?
523
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
¡Por supuesto!
524
00:32:02,250 --> 00:32:04,292
¡Soy responsable y os criaré!
525
00:32:04,751 --> 00:32:04,751
¿Hmm?
526
00:32:05,459 --> 00:32:07,209
¡Ahora lo que antes no podías hacer!
527
00:32:07,500 --> 00:32:08,709
¡El abuelo lo hará todo!
528
00:32:09,334 --> 00:32:13,250
No... No puedes actuar arbitrariamente. ¡Quien manipula el mundo mortal no es nadie!
529
00:32:13,584 --> 00:32:14,626
¡Ahora estás de nuevo en el templo!
530
00:32:15,918 --> 00:32:16,667
Bien...
531
00:32:16,918 --> 00:32:20,167
De todos modos, gracias por tu arduo trabajo, yo... ¿debería ayudar a donar a tu templo?
532
00:32:22,292 --> 00:32:24,083
¡Este no es el momento de hablar así, niños!
533
00:32:24,459 --> 00:32:26,000
¿Estáis con ese abuelo, eh?
534
00:32:26,334 --> 00:32:27,334
¿Desde donde?
535
00:32:27,375 --> 00:32:27,542
¿Hm? 0547 00:32:32:13 00:33:20 ¡Algo bueno!
536
00:32:29,042 --> 00:32:30,250
¡Consulta el procedimiento en casa del monje!
537
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
¡Ellos son mis hijos!
538
00:32:32,459 --> 00:32:34,334
Quiero vivir con mis hijos ¿quien me lo impedirá?
539
00:32:34,959 --> 00:32:36,792
Dios mío, ¿por qué sucede esto en este hermoso día?
540
00:32:37,459 --> 00:32:41,542
Oh, este niño... con su padre una rata y su abuelo una rata...
541
00:32:42,500 --> 00:32:43,209
¿Hmm?
542
00:32:43,500 --> 00:32:45,167
¡Twotoks acaba de fallar!
543
00:32:45,792 --> 00:32:48,042
Vaya, ¡ya has estudiado bien, incluso en la escuela profesional!
544
00:32:48,209 --> 00:32:50,709
Hijo... Hijo... Los veranos de tu padre también eran cortos, ¿eh?
545
00:32:51,542 --> 00:32:52,918
¡Vamos a festejar, a festejar!
546
00:32:53,083 --> 00:32:53,375
¿Fiesta?
547
00:32:53,626 --> 00:32:55,959
En un cumpleaños que parece el de un nieto, ¡por supuesto que hay que hacer una fiesta!
548
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
¿Ah, claro?
549
00:32:57,918 --> 00:33:00,417
Fiesta de 100 días, fiesta del primer cumpleaños, ¿qué tal tirarlo todo a la basura?
550
00:33:01,626 --> 00:33:02,209
¡Niños!
551
00:33:02,417 --> 00:33:03,667
¿Qué quieres comer?
552
00:33:04,000 --> 00:33:04,042
¿Hmm?
553
00:33:04,500 --> 00:33:04,709
¿Hmm?
554
00:33:05,000 --> 00:33:05,584
¡Carne!
555
00:33:05,792 --> 00:33:06,334
¡Carne de res!
556
00:33:06,792 --> 00:33:08,042
¡Aquí te explicamos cómo quemarlo!
557
00:33:08,334 --> 00:33:10,834
¡Oh, papá dijo que queremos comer carne!
558
00:33:10,959 --> 00:33:11,959
¡Quemado así!
559
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
¡Quemado así!
560
00:33:13,876 --> 00:33:15,125
¡Vamos a comer carne!
561
00:33:15,751 --> 00:33:16,500
¡Eso es un pareo!
562
00:33:16,667 --> 00:33:18,709
¡Vuelve a visitarnos al mejor lugar de carnes!
563
00:33:18,959 --> 00:33:19,167
¡Sí!
564
00:33:19,834 --> 00:33:20,834
¡Vamos, vamos, vamos!
565
00:33:21,042 --> 00:33:22,042
¡Comemos carne!
566
00:33:28,751 --> 00:33:30,542
¡Para la primera cena en Pyeongmarok!
567
00:33:30,834 --> 00:33:31,042
¡Para!
568
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
¡Para!
569
00:33:44,083 --> 00:33:44,751
¡Para!
570
00:33:44,751 --> 00:33:45,751
¡Fiesta de cumpleaños!
571
00:33:46,083 --> 00:33:47,417
Vamos, vamos, vamos, prueba a comer esto.
572
00:33:47,792 --> 00:33:48,375
¡Ya!
573
00:33:48,584 --> 00:33:49,584
¡Dale Imdanat!
574
00:33:49,876 --> 00:33:51,375
Ah, sólo como comida casera todos los días.
575
00:33:51,459 --> 00:33:52,584
¿Alguna vez has comido así solo?
576
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
Oh, debes estar avergonzado, ¿verdad?
577
00:33:54,542 --> 00:33:54,584
¿Hmm?
578
00:33:54,584 --> 00:33:55,584
¡Ay!
579
00:33:59,626 --> 00:34:02,626
Hijos, gracias a vosotros este hombre está vivo, vivo.
580
00:34:02,959 --> 00:34:03,959
Come mucho
581
00:34:14,751 --> 00:34:15,751
¡Abuelo!
582
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Bebe un vaso.
583
00:34:31,042 --> 00:34:32,375
¿Si, esto?
584
00:34:42,000 --> 00:34:47,500
Solía pensar que si moría, ¿quién derramaría un vaso de alcohol sobre mi mesa de ofrendas?
585
00:34:48,584 --> 00:34:49,250
¡Inteligencia!
586
00:34:49,500 --> 00:34:50,918
Quiero comer costillas a la parrilla.
587
00:34:51,167 --> 00:34:52,167
¿Qué?
588
00:34:52,626 --> 00:34:53,292
¿Ah, claro?
589
00:34:53,584 --> 00:34:54,334
¡Mis nietos!
590
00:34:54,459 --> 00:34:55,250
¡Hay que comer mucho!
591
00:34:55,417 --> 00:34:56,792
¡Pide la carne!
592
00:34:57,083 --> 00:34:57,125
¿Hmm?
593
00:34:57,542 --> 00:34:58,542
¡Iga está horneando!
594
00:34:58,584 --> 00:34:59,876
Si quieres comerlo otra vez, ¡pídelo otra vez!
595
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
Lo siento y gracias.
596
00:35:17,959 --> 00:35:18,959
No importa.
597
00:35:20,500 --> 00:35:22,751
Pero los forasteros no pueden saber cómo.
598
00:35:23,500 --> 00:35:26,000
¿Cómo sabes que soy el padre biológico?
599
00:35:27,459 --> 00:35:30,542
Él rogó que se lo dijeran.
600
00:35:31,209 --> 00:35:35,000
Él dijo que nunca me lo dijo y luego me escribió esto.
601
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Sangsu-ya.
602
00:35:42,584 --> 00:35:43,584
¿Puedo hablar contigo un minuto?
603
00:35:44,167 --> 00:35:45,459
Debe masticarse bien.
604
00:35:46,876 --> 00:35:47,584
¡Abuelo!
605
00:35:47,751 --> 00:35:48,751
¡Quiero alcohol!
606
00:35:57,125 --> 00:35:58,250
Bueno.
607
00:35:59,876 --> 00:36:04,959
Aunque muera, tengo que beber la copa que me dio mi nieto.
608
00:36:46,083 --> 00:36:49,083
¿Crees que no lo haría así?
609
00:36:50,876 --> 00:36:51,959
Con Gayeong...
610
00:36:52,751 --> 00:36:54,125
Eso...
611
00:36:54,876 --> 00:36:57,042
Creí que se había ordenado bloquearlo.
612
00:36:58,209 --> 00:37:01,209
Realmente nunca pensé que se usaría para tal propósito...
613
00:37:03,292 --> 00:37:04,292
Ha...
614
00:37:07,000 --> 00:37:08,751
Yo también he donado.
615
00:37:08,918 --> 00:37:11,584
Aunque no 517 veces como tú, sino una vez.
616
00:37:11,667 --> 00:37:12,667
Cinco...
617
00:37:13,042 --> 00:37:16,292
Cinco... Cinco... Cinco... 517 veces... ¿Yo?
618
00:37:20,918 --> 00:37:21,918
Esta es la tarifa del taxi.
619
00:37:22,334 --> 00:37:27,876
El decano dijo que tienes que venir todos los lunes, miércoles, viernes y sábados, pase lo que pase.
620
00:37:28,125 --> 00:37:30,209
Escriba aquí el número de su buscapersonas y teléfono de casa.
621
00:37:31,334 --> 00:37:35,083
Si no vienes, seguiré llamando con el busca hasta que vengas, así que olvídate de saltarte la cita.
622
00:37:37,042 --> 00:37:38,459
¿Pero por qué sólo una vez?
623
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
Eso...
624
00:37:40,959 --> 00:37:42,626
Ese soy yo...
625
00:37:44,542 --> 00:37:48,709
Me enteré entonces de que tenía azoospermia congénita.
626
00:37:49,667 --> 00:37:50,667
Kwanseumbosal.
627
00:37:53,792 --> 00:37:56,918
Espera... ¿Gayeon mencionó a Junhee?
628
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
El tesoro que el Director Han más aprecia como el mejor gen, resulta ser tuyo.
629
00:38:05,209 --> 00:38:09,125
Cuando acordó con Gayeon la inseminación artificial, resultó que utilizó la tuya.
630
00:38:10,667 --> 00:38:11,667
Ay...
631
00:38:13,834 --> 00:38:14,959
¿Cómo lo sabes?
632
00:38:15,292 --> 00:38:16,542
Mirarás el archivo en secreto, ¿de acuerdo?
633
00:38:18,125 --> 00:38:22,125
Además, está claro que el donante era uno de nuestros estudiantes de medicina, así que tengo curiosidad por saber quién es esa persona.
634
00:38:26,959 --> 00:38:34,959
Que hayas donado 517 veces es realmente sorprendente, pero ¿no es un milagro que el Director Han haya implantado con éxito 413 veces y haya dado a luz al bebé?
635
00:38:37,042 --> 00:38:38,042
413 veces?
636
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
313 veces...
637
00:38:41,709 --> 00:38:42,709
Eso...
638
00:38:43,918 --> 00:38:45,292
Con esto yo...
639
00:38:45,667 --> 00:38:48,250
¿Hay 413 personas que acaban de nacer en el mundo?
640
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
420 personas.
641
00:38:50,959 --> 00:38:51,959
Hay 7 pares de gemelos.
642
00:38:51,959 --> 00:38:53,250
Oh, Kwanseumbosal.
643
00:38:53,751 --> 00:38:56,250
Cuando me enteré que era tuyo, yo simplemente...
644
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
Como.
645
00:38:59,459 --> 00:39:00,459
Realmente feliz.
646
00:39:01,918 --> 00:39:02,918
Feliz...
647
00:39:03,125 --> 00:39:03,209
¿Por qué?
648
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
¿Qué otra cosa?
649
00:39:05,125 --> 00:39:07,375
Junhee... está sufriendo de ppiyeong.
650
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
Gahyeon tiene un hijo.
651
00:39:11,042 --> 00:39:12,083
No tienes ninguna imperfección.
652
00:39:13,334 --> 00:39:14,751
Gahyeon...
653
00:39:16,751 --> 00:39:17,751
Delante de ti...
654
00:39:20,334 --> 00:39:23,250
Frente a ti nace el hijo de otro.
655
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Tiempo...ah...
656
00:39:40,292 --> 00:39:41,751
Esto está mezclado...
657
00:40:03,959 --> 00:40:06,042
No, pero aún así ¿por qué decírmelo tan a la ligera?
658
00:40:06,918 --> 00:40:07,626
Ah...
659
00:40:07,709 --> 00:40:11,542
Porque es tan lamentable... no, yo también me estoy haciendo mayor...
660
00:40:12,792 --> 00:40:15,584
Llorar mucho también... Hacer terapia hormonal, ¡eso es un síntoma de la menopausia!
661
00:40:17,000 --> 00:40:18,626
Proporcionar una lista de donantes recopilados.
662
00:40:18,751 --> 00:40:21,876
Oye, si se filtra por ahí... eso es ilegal...
663
00:40:23,626 --> 00:40:24,626
Bueno...
664
00:40:25,334 --> 00:40:26,584
Prueba a beber esto.
665
00:40:26,584 --> 00:40:27,876
Qué...
666
00:40:28,417 --> 00:40:30,417
Nongsam que es demasiado precioso para comprarlo usted mismo...
667
00:40:30,834 --> 00:40:32,292
Este es el regalo de otra persona, intenta comértelo.
668
00:40:32,626 --> 00:40:33,626
¡Vamos, vamos!
669
00:40:35,709 --> 00:40:37,667
Oh Dios mío... Niños...
670
00:40:38,876 --> 00:40:39,959
Mi Minguk y mi Minseon...
671
00:40:40,959 --> 00:40:42,500
El monje que acompañó a Munseok...
672
00:40:42,792 --> 00:40:43,918
Ha sido entregado al orfanato.
673
00:40:45,042 --> 00:40:46,042
¿Qué?
674
00:40:46,334 --> 00:40:48,709
El monje que acompañaba a Munseok fue llevado al orfanato.
675
00:40:48,876 --> 00:40:49,876
¡Haz lo que quieras!
676
00:40:51,083 --> 00:40:52,417
¡Ah! ¿Con quién estás enojado?
677
00:40:54,000 --> 00:40:56,709
Yo soy la que tuvo que pasar por la molestia de trasladarlo del hospital a casa, ¡yo soy la que debería estar enojada!
678
00:40:56,792 --> 00:40:57,459
¡Oh, el dinero!
679
00:40:57,542 --> 00:40:58,167
¡Haz lo que quieras!
680
00:40:58,334 --> 00:41:00,375
Oh Dios, ese tipo es realmente...
681
00:41:01,042 --> 00:41:03,083
Ah, de verdad...
682
00:41:05,167 --> 00:41:06,167
Publicidad, ¿verdad?
683
00:41:15,375 --> 00:41:16,667
¿Dónde está el orfanato?
684
00:41:17,834 --> 00:41:18,834
¡Han Minguk!
685
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
¡Han Minseon!
686
00:41:21,042 --> 00:41:22,042
¡Mingu-a!
687
00:41:22,667 --> 00:41:23,667
¡Minseon-a!
688
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
¡Minseon-a!
689
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
¡Han Minguk!
690
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
¡Mingu-a!
691
00:41:30,375 --> 00:41:31,375
Hanmin...
692
00:41:31,667 --> 00:41:32,667
¡Abuelo!
693
00:41:32,751 --> 00:41:33,542
¡Abuelo!
694
00:41:33,626 --> 00:41:34,626
¡Mis nietos!
695
00:41:35,542 --> 00:41:36,584
Ponte la camisa, ¿eh?
696
00:41:36,792 --> 00:41:37,792
¡Estamos en casa!
697
00:41:37,876 --> 00:41:40,125
¡No, tío, quién hace tanto alboroto!
698
00:41:41,792 --> 00:41:44,167
Vine a traer a Han Minguk y Han Minseon.
699
00:41:44,417 --> 00:41:46,042
¡Dijeron Han Minguk y Han Minseon!
700
00:41:46,042 --> 00:41:46,292
Mmm...
701
00:41:46,375 --> 00:41:47,918
Soy Han Minseon, ¿verdad?
702
00:41:49,751 --> 00:41:52,250
Empezaste ayer como Han Minseon.
703
00:41:52,626 --> 00:41:54,250
Sí, son sus abuelos biológicos.
704
00:41:54,292 --> 00:41:54,542
¡No!
705
00:41:54,751 --> 00:41:54,959
¡Vamos!
706
00:41:55,125 --> 00:41:57,417
En realidad, ¿quién es este tío que apareció de repente e hizo esto?
707
00:41:58,292 --> 00:42:00,292
Son los niños que cuidamos.
708
00:42:02,209 --> 00:42:05,334
Ah, esa es mi carne y sangre, quiero llevármela a casa, ¿por qué te entrometes?
709
00:42:05,459 --> 00:42:05,751
¿Hmm?
710
00:42:05,959 --> 00:42:06,167
¡Mover!
711
00:42:06,209 --> 00:42:07,209
¡Sal de aquí ahora mismo!
712
00:42:07,292 --> 00:42:07,459
¡Sí!
713
00:42:07,751 --> 00:42:09,375
Ah, ¿por qué es esto?
714
00:42:10,375 --> 00:42:12,125
¿No conocéis la relación que existe entre el cielo y las relaciones humanas?
715
00:42:12,751 --> 00:42:13,584
Oh, ¿no quieres moverte?
716
00:42:13,584 --> 00:42:18,876
No, aunque seas el abuelo biológico tienes que comprobarlo y traerlo según el procedimiento.
717
00:42:19,417 --> 00:42:21,292
No podemos actuar de manera arbitraria.
718
00:42:21,667 --> 00:42:23,667
Si esto continúa, tendremos que llamar a la policía.
719
00:42:23,667 --> 00:42:24,667
¿Policía?
720
00:42:24,876 --> 00:42:25,709
Llame a la policía.
721
00:42:25,709 --> 00:42:26,125
Vamos a casa.
722
00:42:26,167 --> 00:42:27,417
¡Oh, no toquéis a los niños!
723
00:42:27,751 --> 00:42:28,751
¡Llame a la policía!
724
00:42:29,083 --> 00:42:30,334
¡Llama a la policía, llama también a tus antepasados!
725
00:42:30,709 --> 00:42:32,500
Quiero llevar a mi nieto a casa, ¿quién me lo impedirá?
726
00:42:32,959 --> 00:42:34,500
¡Oh, te dije que no tocaras a los niños!
727
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
¡Este es mi nieto!
728
00:42:35,959 --> 00:42:38,167
El abuelo quiere llevarse a su nieto a casa, ¿por qué están así?
729
00:42:38,292 --> 00:42:39,417
¡No, esta persona es real!
730
00:43:00,334 --> 00:43:08,334
Aunque es imposible si piensas en ese abuelo, pero como confío en los compañeros practicantes espirituales, te permito que los tomes, así que pase lo que pase, debes devolverlos antes de acostarte.
731
00:43:08,334 --> 00:43:10,584
Kwanseumbosal.
732
00:43:13,751 --> 00:43:14,876
Vamos.
733
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Kwanseumbosal, gracias.
734
00:43:26,667 --> 00:43:29,209
Bodhisattva, ¿podrías envolver un poco de algas...?
735
00:43:34,918 --> 00:43:36,751
Mmm, delicioso.
736
00:43:37,292 --> 00:43:40,918
Dijo que su manager personal es Munseok, pero ¿nos nombró su manager personal? 07490 04346:16 00:43:47:16 Manager personal, dijo.
737
00:43:43,334 --> 00:43:46,125
Bodhisattva con gran corazón compasivo, voluntariamente...
738
00:43:46,709 --> 00:43:47,709
Tú comes arroz.
739
00:43:48,292 --> 00:43:49,292
Yo te alimentaré.
740
00:43:49,500 --> 00:43:51,083
¿Qué deseas?
741
00:43:51,459 --> 00:43:53,042
Dame jinmichae.
742
00:43:56,334 --> 00:43:57,334
Un momento.
743
00:43:57,959 --> 00:43:58,959
Los monjes comen carne.
744
00:44:01,959 --> 00:44:03,959
¿No es el jinmichae una verdura?
745
00:44:05,250 --> 00:44:06,250
Jinja Jin...
746
00:44:06,626 --> 00:44:07,709
Mamá es tan linda.
747
00:44:07,792 --> 00:44:09,125
Verduras muy sabrosas.
748
00:44:09,626 --> 00:44:10,626
Sí.
749
00:44:11,417 --> 00:44:12,083
Cometelo
750
00:44:12,375 --> 00:44:13,375
Comer.
751
00:44:13,709 --> 00:44:15,292
Que renazca bien el calamar, dáselo.
752
00:44:16,083 --> 00:44:16,709
¿Por qué?
753
00:44:16,959 --> 00:44:17,959
¡Esto es un calamar!
754
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
¡Calamar Heunbolteo!
755
00:44:19,250 --> 00:44:21,584
Ah, ¿es esto un calamar?
756
00:44:22,292 --> 00:44:23,792
¿Qué es esto en el mundo mortal?
757
00:44:25,334 --> 00:44:25,959
¡Mingu-a!
758
00:44:26,250 --> 00:44:26,834
¡Mingu-a!
759
00:44:26,834 --> 00:44:27,292
¡Adiós!
760
00:44:27,459 --> 00:44:28,459
¡Adiós!
761
00:44:28,500 --> 00:44:28,667
¡Adiós!
762
00:44:29,250 --> 00:44:29,584
Sí.
763
00:44:29,792 --> 00:44:30,792
¿Has comido arroz?
764
00:44:30,918 --> 00:44:31,209
Aún no.
765
00:44:31,626 --> 00:44:32,083
Ven aquí.
766
00:44:32,626 --> 00:44:33,626
Ven aquí.
767
00:44:33,918 --> 00:44:34,918
Ven aquí.
768
00:44:36,918 --> 00:44:38,709
No era la primera vez que el abuelo explotaba.
769
00:44:39,334 --> 00:44:42,083
Este mandu está roto, pero es delicioso, así que cómelo primero.
770
00:44:42,250 --> 00:44:42,375
Sí.
771
00:44:42,375 --> 00:44:44,167
Hay algo que quiero decir.
772
00:44:47,125 --> 00:44:51,959
Ve allí, dame un poco de mi cabello y el de mis hijos y hazle una prueba de ADN, los resultados saldrán que son mis hijos.
773
00:44:52,959 --> 00:44:56,334
Si es así, puedes registrar el reconocimiento del niño ante el tribunal y traerlo oficialmente.
774
00:44:58,751 --> 00:44:59,751
Gracias, hermano mío.
775
00:45:00,584 --> 00:45:02,959
Ahora tengo una razón para enfrentar a mis antepasados.
776
00:45:04,334 --> 00:45:08,334
Pero dijiste que esto tomaría mucho tiempo, ¿verdad, este geosigini?
777
00:45:08,792 --> 00:45:09,792
No tardará mucho.
778
00:45:11,167 --> 00:45:12,167
Una semana como máximo.
779
00:45:17,834 --> 00:45:20,626
Tengo que reunirme con alguien por unos asuntos, por favor cuida a los niños por un rato.
780
00:45:22,292 --> 00:45:25,042
Oye, ¿no deberías apresurarte y hacerte la prueba primero?
781
00:45:26,250 --> 00:45:28,626
Pero la prueba no funciona porque tu cabello...
782
00:46:42,125 --> 00:46:43,125
Lindo.
783
00:46:43,209 --> 00:46:44,334
Oh, oh, delicioso.
784
00:46:44,709 --> 00:46:46,959
Dios mío, el cabello de nuestro Minguk está arruinado.
785
00:46:47,209 --> 00:46:48,751
Oh, esto... ¡Ah!
786
00:46:49,334 --> 00:46:50,834
Oh, Minseon también está roto.
787
00:46:50,959 --> 00:46:56,834
Oh, el abuelo se irá por un tiempo, juega bien con la tía.
788
00:46:57,250 --> 00:46:57,375
¿Hmm?
789
00:46:57,626 --> 00:46:59,042
Dios mío, hay tanto trabajo aquí.
790
00:46:59,375 --> 00:47:00,459
¿Qué tal esto, casa?
791
00:47:00,542 --> 00:47:02,500
Después de llegar a casa, ¿qué tal si salimos a comer comida china?
792
00:47:03,083 --> 00:47:04,500
A nuestros hijos les encanta el jjajangmyeon, ¿verdad?
793
00:47:06,125 --> 00:47:07,792
Niños, ¿a qué jugamos hoy?
794
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Gracias, gracias.
795
00:47:09,667 --> 00:47:10,667
¿Comer mucho?
796
00:47:10,876 --> 00:47:12,250
Vaya, come muchísimo.
797
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
¿Por qué comes tanto?
798
00:47:14,000 --> 00:47:16,250
¿Quieres intentar comprobarlo?
799
00:47:20,959 --> 00:47:23,209
Porque es caro y bueno, nada sale más rápido ¿no?
800
00:47:23,417 --> 00:47:26,209
Haré una petición especial para que lo hagan lo más pronto posible.
801
00:47:38,459 --> 00:47:39,459
Es delicioso.
802
00:47:39,834 --> 00:47:46,167
¿Incluso sin pelo el resultado es así?
803
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
El cabello debe estar afeitado.
804
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
¿Que tan genial es eso?
805
00:47:50,042 --> 00:47:51,751
Y mamá también es muy hermosa.
806
00:47:52,375 --> 00:47:54,667
Ella ya es bonita ahora, pero cuando crezca será aún más bonita, ¿dices?
807
00:47:55,167 --> 00:47:56,167
¿Hmm?
808
00:47:56,500 --> 00:48:01,292
No, en el lugar de tutoría hay un chico llamado Seong-eun al que le gusta alguien, confiesa sus sentimientos pero es rechazado, dice.
809
00:48:01,792 --> 00:48:02,876
Desde entonces no quiere comer.
810
00:48:04,542 --> 00:48:05,542
Es hora de ir al lugar de tutoría.
811
00:48:07,125 --> 00:48:08,584
Un placer conocerte, padre biológico.
812
00:48:16,000 --> 00:48:17,667
Ja... Oh Dios mío.
813
00:48:18,250 --> 00:48:20,918
Oye, te quedaste en shock cuando de repente conociste a tu hija.
814
00:48:21,292 --> 00:48:22,292
Lo siento, lo siento.
815
00:48:22,542 --> 00:48:24,125
No pensé en tu posición.
816
00:48:24,334 --> 00:48:25,334
A partir de ahí.
817
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Todo esto es más que mío.
818
00:48:27,500 --> 00:48:29,334
Munseok-a, esto no es tu culpa.
819
00:48:29,334 --> 00:48:30,626
Papá es un pequeño...
820
00:48:31,250 --> 00:48:32,459
No, esto ya es muy serio.
821
00:48:32,542 --> 00:48:33,959
Aunque tus genes sean muy buenos.
822
00:48:34,083 --> 00:48:35,626
¿Cómo puedes donar 517 veces...?
823
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
¿Cómo lo sabes?
824
00:48:41,375 --> 00:48:42,375
Lo heredé de papá.
825
00:48:43,542 --> 00:48:46,000
Ja... Pero porque pensé que tendrías curiosidad por tus hijos.
826
00:48:51,584 --> 00:48:52,584
Por cierto, Munseok-a.
827
00:48:52,709 --> 00:48:53,709
Hmm.
828
00:48:55,500 --> 00:48:58,250
Minguk está aquí, pero el niño llamado Minseon no está.
829
00:48:58,709 --> 00:49:00,250
No es un niño nacido por donación.
830
00:49:02,584 --> 00:49:03,626
¿Qué tal esto?
831
00:49:10,250 --> 00:49:11,959
¿Tiene que dormir en un orfanato?
832
00:49:12,959 --> 00:49:14,334
Lo traje aquí con esa promesa.
833
00:49:15,167 --> 00:49:16,167
Abuelo.
834
00:49:16,751 --> 00:49:17,959
Vendré temprano mañana por la mañana.
835
00:49:18,542 --> 00:49:19,834
Buenas noches, nos vemos mañana.
836
00:49:20,709 --> 00:49:20,751
¿Hmm?
837
00:49:21,250 --> 00:49:21,667
Sí.
838
00:49:22,167 --> 00:49:23,709
Nos vemos mañana, abuelo.
839
00:49:24,125 --> 00:49:25,876
Nos vemos mañana, abuelo.
840
00:49:26,042 --> 00:49:27,042
Bueno.
841
00:49:27,751 --> 00:49:28,751
Vamos.
842
00:49:33,083 --> 00:49:34,918
También deberías comprarles tangsuyuk a los niños.
843
00:49:35,959 --> 00:49:37,125
Solo come jjajangmyeon.
844
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
¿Bien?
845
00:49:38,417 --> 00:49:40,292
Dijo que sólo quería comer jjajangmyeon, eso es todo.
846
00:49:40,459 --> 00:49:42,959
Si quieres comer tangsuyuk, puedes comprarlo cien o mil veces.
847
00:49:43,209 --> 00:49:45,292
Minguk es inteligente como Munseok.
848
00:49:46,125 --> 00:49:48,042
Rápido para responder a las bromas de su abuelo.
849
00:49:48,042 --> 00:49:49,709
Realmente parece un abuelo, ¿eh?
850
00:49:50,667 --> 00:49:51,667
¿Aunque sólo haya pasado medio día?
851
00:49:52,959 --> 00:49:55,626
Por las canas, ¿no?
852
00:49:56,375 --> 00:49:58,500
Eso no es pelo gris.
853
00:49:59,542 --> 00:50:02,417
Los cabellos grises eran apenas unos pocos mechones esporádicos.
854
00:50:02,584 --> 00:50:04,959
Este tipo de cosas no se llaman canas.
855
00:50:08,292 --> 00:50:09,459
¿Te has teñido el pelo tú misma?
856
00:50:15,626 --> 00:50:16,834
Bienvenido.
857
00:50:17,042 --> 00:50:18,042
Dame un poco de tinte para el cabello.
858
00:50:19,209 --> 00:50:23,083
No engañes con el precio, dale algo barato y que parezca joven.
859
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
Loco.
860
00:50:39,083 --> 00:50:42,459
Dije que pidas el que te haga lucir más joven.
861
00:50:50,584 --> 00:50:51,667
Preparar una ofrenda conmemorativa por el difunto.
862
00:50:52,876 --> 00:50:53,876
Tinte para el cabello.
863
00:50:55,417 --> 00:50:57,167
Coman tres comidas al día juntos.
864
00:50:58,042 --> 00:50:59,125
Llévenlo al hospital también.
865
00:50:59,667 --> 00:51:02,375
Realmente no hay otro combustible como éste.
866
00:51:03,834 --> 00:51:05,459
Soy el único que celebra su cumpleaños.
867
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Si es así lo mejor es inscribirlo en el registro familiar y convivir.
868
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
Ay.
869
00:51:12,584 --> 00:51:13,584
En ese caso.
870
00:51:16,667 --> 00:51:17,667
¿Quieres eso?
871
00:51:24,500 --> 00:51:25,876
¿Por qué se recibe como un documental?
872
00:51:27,250 --> 00:51:28,250
Inclina la cabeza.
873
00:51:28,626 --> 00:51:29,626
Todavía hay algo que decir.
874
00:51:31,876 --> 00:51:33,375
Tu cara se ve cansada ¿eh?
875
00:51:35,459 --> 00:51:37,500
Yo, ¿puedo hablar con Minguk un momento y luego hacerle pasar?
876
00:51:38,250 --> 00:51:39,250
Sí, por favor.
877
00:51:41,834 --> 00:51:42,751
Minguk-a.
878
00:51:42,751 --> 00:51:44,751
Ese Minseon.
879
00:51:44,851 --> 00:52:52,025
Porque eso no es lo que doné.
880
00:52:52,125 --> 00:52:54,834
Parece que la adopción mediante reconocimiento del hijo no es posible.
881
00:52:56,375 --> 00:52:57,542
Disculpe.
882
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Abuelo.
883
00:53:00,667 --> 00:53:02,125
Minseon también lo piensa.
884
00:53:03,292 --> 00:53:05,083
No puedo decir nada
885
00:53:05,083 --> 00:53:06,083
No puedo decir nada
886
00:53:07,584 --> 00:53:08,584
Por favor.
887
00:53:10,000 --> 00:53:12,209
Déjame quedarme con Minseon.
888
00:53:12,209 --> 00:53:12,334
Esto es un poquito.
889
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
Ey.
890
00:53:14,375 --> 00:53:14,417
Te lo ruego.
891
00:53:15,375 --> 00:53:15,959
El viento del ojo da miedo, da miedo.
892
00:53:16,959 --> 00:53:17,959
Halo.
893
00:53:19,584 --> 00:53:20,792
Oh.
894
00:53:21,626 --> 00:53:22,626
¿Hmm?
895
00:53:23,250 --> 00:53:24,959
¿Está enfermo el jefe?
896
00:53:26,000 --> 00:53:27,292
No, trampa.
897
00:53:28,417 --> 00:53:30,000
El viento en sus ojos realmente apareció.
898
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
¿Sí?
899
00:53:32,250 --> 00:53:34,667
No, creo que al jefe le gusta la señora.
900
00:53:35,417 --> 00:53:35,626
¿Hmm?
901
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
¿A mí?
902
00:53:37,709 --> 00:53:38,709
Ah, pero.
903
00:53:39,125 --> 00:53:40,459
¿Dejar a tu esposa y engañarla?
904
00:53:41,083 --> 00:53:42,083
Ey.
905
00:53:47,959 --> 00:53:50,500
Ah, hoy llegó temprano, ¿eh?
906
00:53:51,042 --> 00:53:53,042
Oh, Andrea ha llegado, ¿eh?
907
00:53:53,042 --> 00:53:54,334
No.
908
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Son Minguk y Minseon.
909
00:53:56,042 --> 00:53:56,709
Ha...
910
00:53:56,918 --> 00:54:00,000
En unos días serán reconocidos legalmente como mis nietos.
911
00:54:00,292 --> 00:54:00,459
¿Hmm?
912
00:54:00,834 --> 00:54:02,918
Si recoges temprano, ¿no sería mejor ahorrar dinero y demás?
913
00:54:03,751 --> 00:54:04,751
Hagamos la paz.
914
00:54:05,042 --> 00:54:06,042
Oh, no, no.
915
00:54:06,584 --> 00:54:08,000
Ah, así fue ayer, lo siento.
916
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Por favor ayuda. 09300 05414:17 00:54:15:22 Los niños todavía están durmiendo.
917
00:54:11,250 --> 00:54:12,375
Gracias a la llamada telefónica de antes, tengo que dormir profundamente.
918
00:54:12,876 --> 00:54:13,500
Si quieres venir.
919
00:54:13,709 --> 00:54:14,709
Vuelve más tarde.
920
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
¿Lo has probado?
921
00:54:17,626 --> 00:54:18,626
Bien.
922
00:54:18,709 --> 00:54:19,709
Yo también quiero intentarlo.
923
00:54:19,918 --> 00:54:21,250
Aquí hay demasiadas trampas.
924
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
¿Hmm?
925
00:54:23,918 --> 00:54:24,542
¿Jefe?
926
00:54:24,876 --> 00:54:25,876
¿Que está pasando aquí?
927
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
¿Yo? Porque es un cliente.
928
00:54:27,626 --> 00:54:28,626
¿Cliente?
929
00:54:31,459 --> 00:54:32,959
Parece que puedes cocinar todo tipo de gomtang.
930
00:54:33,130 --> 00:54:34,130
Sí.
931
00:54:42,417 --> 00:54:44,500
Yo... me iré pronto.
932
00:54:45,250 --> 00:54:46,250
Tú, tú, tú.
933
00:54:46,542 --> 00:54:48,584
Eso, por favor haz una tarea para mí.
934
00:54:48,918 --> 00:54:51,083
Bueno, por favor ve a Pyeongmanok por un rato, ¿eh?
935
00:54:51,250 --> 00:54:52,959
Te daré dinero por la tarea, ¿eh?
936
00:54:53,334 --> 00:54:54,500
Ve y di lo que yo dije.
937
00:54:58,375 --> 00:54:59,667
¿Por qué no comemos juntos?
938
00:55:00,584 --> 00:55:01,667
Sí, gracias.
939
00:55:03,209 --> 00:55:09,667
Si, son niños que necesitan comer mucho, estoy un poco preocupada porque no puedo darles comida buena y sabrosa.
940
00:55:10,125 --> 00:55:10,709
Gracias por qué.
941
00:55:10,709 --> 00:55:11,626
Sí.
942
00:55:11,626 --> 00:55:12,626
Sí.
943
00:55:13,500 --> 00:55:15,709
Minguk y Minseon los recogen después de terminar la escuela.
944
00:55:16,626 --> 00:55:21,626
Pero tienes que dormir aquí, así que tienes que volver antes de acostarte.
945
00:55:50,209 --> 00:55:51,626
Lo siento.
946
00:55:51,626 --> 00:55:52,626
Se golpeó a sí mismo, ¿eh?
947
00:55:52,726 --> 00:55:53,926
Espera, solo toma el cabello de nuestro Junhee.
948
00:55:57,918 --> 00:55:59,209
Biológicamente ella es tu hija.
949
00:55:59,626 --> 00:56:02,459
Bien, toma el cabello de Junhee y di que es de Minseon.
950
00:56:03,751 --> 00:56:05,792
Aquí está la pregunta de Junhee.
951
00:56:07,959 --> 00:56:09,626
¿Puedes hacerte a un lado por un momento?
952
00:56:09,834 --> 00:56:11,584
En realidad, hay algo que quiero decir.
953
00:56:15,584 --> 00:56:16,834
Mamá y papá se fueron de vacaciones.
954
00:56:17,626 --> 00:56:19,167
Se ha comprobado que el avión ha despegado.
955
00:56:19,709 --> 00:56:21,500
Cocinaré ramyeon, así que vuelve a casa.
956
00:56:21,918 --> 00:56:23,042
Si no vuelves a casa, morirás.
957
00:56:53,542 --> 00:56:54,751
Feliz pedido.
958
00:56:54,959 --> 00:56:55,959
Sí.
959
00:57:04,042 --> 00:57:07,292
No, dar algo tan bueno y además hacerlo divertido.
960
00:57:09,751 --> 00:57:10,751
Por favor, venga a menudo.
961
00:57:16,209 --> 00:57:19,834
Oye, debiste haber dicho que hoy no era un buen día, hagámoslo más tarde.
962
00:57:19,918 --> 00:57:21,792
¿Ordené jjajangmyeon y luego hice eso?
963
00:57:22,834 --> 00:57:23,500
Desafortunado.
964
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Un momento.
965
00:57:25,167 --> 00:57:27,250
¿Por qué dices eso en un momento como este?
966
00:57:29,709 --> 00:57:31,334
Es hora de Junhee, ¿verdad?
967
00:57:32,417 --> 00:57:33,417
Ah...
968
00:57:35,000 --> 00:57:38,083
Me gusta jjajangmyeon...
969
00:57:38,584 --> 00:57:40,751
Resulta que es porque se parece a mí...
970
00:57:50,250 --> 00:57:52,209
Sí, Gayeon, cálmate.
971
00:57:53,334 --> 00:57:54,876
Cállate, maldita cosa.
972
00:57:54,876 --> 00:57:56,667
¿Cuantas veces has ordenado?
973
00:57:56,792 --> 00:57:57,500
¿Al repartidor?
974
00:57:57,667 --> 00:57:58,876
¿Qué soy yo?
975
00:58:00,500 --> 00:58:03,500
10 veces...de 517 veces, 10 veces...
976
00:58:04,292 --> 00:58:06,375
Aunque la probabilidad es menor del 2%...
977
00:58:07,125 --> 00:58:08,542
Eso es culpa mía...
978
00:58:14,876 --> 00:58:17,334
Si sigo llorando, me sentiré culpable por nuestro Junhee.
979
00:58:17,876 --> 00:58:22,083
Nuestro Junhee es un niño bueno, lindo, hermoso y adorable, muy preciado para mí.
980
00:58:22,334 --> 00:58:23,542
Por eso me contuve.
981
00:58:23,959 --> 00:58:24,959
Pero tú...
982
00:58:25,209 --> 00:58:26,209
Tú...
983
00:58:26,417 --> 00:58:28,250
Realmente me ha hecho muchas cosas malas.
984
00:58:29,042 --> 00:58:34,500
Aunque te ayudé... Mi madre, porque soy su madre, siento pena por Minseon y Minguk. 09990 05839:18 00:58:40:18 ¿Entiendes, mocoso?
985
00:58:36,792 --> 00:58:38,459
Kwanseumbosal.
986
00:58:42,459 --> 00:58:45,375
El monje dijo: "Mi hijo está aquí, ¿puedo tener su cabello?"
987
00:58:47,167 --> 00:58:48,459
Come fideos... gracias.
988
00:58:48,626 --> 00:58:49,626
Callarse la boca.
989
00:58:50,834 --> 00:58:52,000
¿OMS?
990
00:58:52,792 --> 00:58:54,500
¿Es esta la casa del Sr. Choi Ji-yeol?
991
00:58:55,209 --> 00:58:56,250
No.
992
00:58:58,500 --> 00:59:02,250
¿No es esta dirección Yeonhui-dong 34-2?
993
00:59:02,667 --> 00:59:03,667
Sí, claro.
994
00:59:04,083 --> 00:59:08,250
Oh, Choi Ji-yeol, esa casa nos fue vendida y luego ellos emigraron, ¿verdad?
995
00:59:09,083 --> 00:59:15,375
Oh, después de perder a su única hija en un accidente de tráfico, dijo que odiaba Corea y emigró a Australia...
996
00:59:24,500 --> 00:59:26,250
Sí, del Hospital Saint.
997
00:59:26,918 --> 00:59:33,417
Para la prevención de enfermedades genéticas que puedan presentarse en los niños nacidos en el Hospital Saint, ofrecemos pruebas de ADN.
998
00:59:34,042 --> 00:59:36,417
Sólo se necesitan unos cuantos mechones del cabello de tu hijo, mamá.
999
00:59:45,500 --> 00:59:46,876
Oh, papá, oh, papá.
1000
00:59:49,209 --> 00:59:51,000
¡Dos, dos, tres!
1001
00:59:51,292 --> 00:59:52,292
Vaya, eso es genial.
1002
00:59:53,876 --> 00:59:54,876
¿Hmm?
1003
00:59:56,250 --> 00:59:56,918
¡Abuelo!
1004
00:59:57,209 --> 00:59:58,250
Oh, Minguk ha llegado.
1005
00:59:59,292 --> 01:00:00,292
¿Y qué tal el almuerzo?
1006
01:00:00,375 --> 01:00:02,542
El abuelo compró carne allí.
1007
01:00:03,250 --> 01:00:06,834
Aún no hemos comido carne, ¿qué tal si te compro algo de ropa?
1008
01:00:07,334 --> 01:00:08,334
El abuelo también lo compró.
1009
01:00:08,584 --> 01:00:09,500
Todos compramos ropa.
1010
01:00:09,500 --> 01:00:10,125
¿Todos nosotros?
1011
01:00:10,417 --> 01:00:10,751
Sí.
1012
01:00:10,876 --> 01:00:11,334
¿Ah, claro?
1013
01:00:11,834 --> 01:00:12,834
¿Hmm?
1014
01:00:13,334 --> 01:00:16,125
Bueno, vamos a comprar algo de ropa.
1015
01:00:16,792 --> 01:00:18,167
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1016
01:00:24,834 --> 01:00:29,709
Sabe un poco soso, parece que la fermentación del pescado debería retrasarse un poco más. 10320 10034:18 01:00:35:18 Oh, la tienda está cerrada.
1017
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
Halo.
1018
01:00:32,459 --> 01:00:32,584
Halo.
1019
01:00:32,709 --> 01:00:33,876
Este es nuestro Minseon, ¿verdad?
1020
01:00:34,334 --> 01:00:35,667
Oh, papá ha terminado.
1021
01:00:35,834 --> 01:00:36,542
Oh, Dios mío.
1022
01:00:36,667 --> 01:00:37,667
Muy hermoso.
1023
01:00:38,876 --> 01:00:39,918
Lo siento.
1024
01:01:09,834 --> 01:01:11,918
La abuela (por parte paterna) hacía sukuk.
1025
01:01:17,167 --> 01:01:19,125
Oh, por último.
1026
01:01:19,125 --> 01:01:20,292
Decir que quieres morir es una tontería.
1027
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
Oh, eso es genial.
1028
01:01:23,709 --> 01:01:24,417
Ah, qué gracioso.
1029
01:01:24,709 --> 01:01:25,709
Oh, qué gracioso.
1030
01:01:39,792 --> 01:01:43,167
Disculpe, ¿puede ayudarme?
1031
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
¿Qué?
1032
01:01:44,667 --> 01:01:45,959
No tengo mucho tiempo.
1033
01:01:47,000 --> 01:01:49,042
¡Yo, yo, yo, yo, lo doy!
1034
01:01:51,375 --> 01:01:53,292
La persona que murió fue despojada de su ropa, ¿yo?
1035
01:01:54,125 --> 01:01:55,125
Oh Dios, la prueba.
1036
01:02:04,250 --> 01:02:09,667
Oh, abajo, abajo, abajo, abajo.
1037
01:02:10,125 --> 01:02:11,125
Estoy deprimido, realmente deprimido.
1038
01:02:11,209 --> 01:02:13,542
Cheosa-nim, Cheosa-nim, tengo las piernas realmente entumecidas.
1039
01:02:13,876 --> 01:02:17,334
Cheosa-nim, mi pierna está... ¡Maldita sea!
1040
01:02:20,834 --> 01:02:21,834
Tómalo.
1041
01:02:21,918 --> 01:02:22,918
Tómalo otra vez.
1042
01:02:24,626 --> 01:02:25,626
¿Qué es esto?
1043
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Ten cuidado.
1044
01:02:27,375 --> 01:02:29,751
Si este es el caso, no comas si no puedes soportar las consecuencias.
1045
01:02:30,209 --> 01:02:32,500
Viví mucho tiempo para ver qué es esto.
1046
01:02:32,959 --> 01:02:33,959
¡Tómalo otra vez!
1047
01:02:45,459 --> 01:02:49,000
Podrías malinterpretarlo, pero eso es vello en las axilas.
1048
01:02:53,083 --> 01:02:54,083
Sangsu-ya, ¿dónde está ella?
1049
01:02:55,542 --> 01:02:57,209
De repente ¿qué entendí mal?
1050
01:02:57,626 --> 01:02:58,959
Sospechas de Gayeon.
1051
01:03:00,042 --> 01:03:01,250
Ésta es una vieja historia.
1052
01:03:03,459 --> 01:03:05,000
Bueno entonces pregunto una cosa.
1053
01:03:05,417 --> 01:03:08,083
Yo y otra persona, busquemos a alguien juntos.
1054
01:03:15,709 --> 01:03:19,500
Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta?
1055
01:03:20,542 --> 01:03:24,959
Estoy buscando a un chico que hace unos diez años repartía pedidos aquí.
1056
01:03:26,042 --> 01:03:29,167
No utilizamos personas para entregar pedidos...
1057
01:03:31,083 --> 01:03:32,500
¿Quizás esté hablando de la subasta?
1058
01:03:33,292 --> 01:03:34,709
Ah, ah, ya.
1059
01:03:34,792 --> 01:03:35,792
Así parece.
1060
01:03:36,500 --> 01:03:38,083
¿Sabes dónde está esa persona ahora?
1061
01:03:43,083 --> 01:03:44,375
Sangsu-ya, gracias.
1062
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
Gracias.
1063
01:03:46,209 --> 01:03:47,209
Gracias.
1064
01:03:47,459 --> 01:03:47,584
Gracias.
1065
01:03:47,584 --> 01:03:47,751
Gracias.
1066
01:03:47,918 --> 01:03:48,000
Gracias.
1067
01:03:48,000 --> 01:03:48,167
Gracias.
1068
01:03:48,959 --> 01:03:49,959
Gracias.
1069
01:03:52,876 --> 01:03:53,209
Gracias.
1070
01:03:53,209 --> 01:03:53,250
Gracias.
1071
01:03:53,375 --> 01:03:56,918
Fue una buena época, se podía conseguir dinero y además ver muchas cosas.
1072
01:03:58,375 --> 01:03:59,667
Luego pasaron varios años.
1073
01:04:00,667 --> 01:04:05,125
Dicen que es el mejor hospital de obstetricia de Corea y el mejor en tratamiento de infertilidad.
1074
01:04:05,918 --> 01:04:06,918
Entonces me di cuenta.
1075
01:04:08,292 --> 01:04:11,542
Sí, eso... debió haber sido humano.
1076
01:04:12,584 --> 01:04:16,125
Ya soy humano y vivo en algún lugar de este mundo.
1077
01:04:18,500 --> 01:04:19,834
Todo esto es mi peor karma.
1078
01:04:21,000 --> 01:04:22,167
Me odias mucho, ¿verdad?
1079
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
¡No, qué odias, hermana!
1080
01:04:25,209 --> 01:04:26,584
Oh, monje.
1081
01:04:32,792 --> 01:04:39,626
Para ser honesto, en ese momento yo estaba deambulando de un lado a otro porque no quería quedarme en la cocina toda mi vida como el abuelo.
1082
01:04:46,626 --> 01:04:54,626
Entonces un día, vi un bebé de una pareja que pasó por nuestra tienda, me conmoví mucho, me sentí triste y hasta agradecida.
1083
01:04:56,500 --> 01:04:58,167
Y después de eso me sentí así.
1084
01:04:59,500 --> 01:05:04,417
Espero que este mundo sea un poquito mejor gracias a mí.
1085
01:05:07,292 --> 01:05:15,292
Para mí, en todo este universo, ver a los niños comer con gusto mi comida es lo más feliz y placentero.
1086
01:05:22,709 --> 01:05:23,834
Estudia el budismo.
1087
01:05:25,584 --> 01:05:27,000
Sí, esa persona es Buda.
1088
01:05:28,584 --> 01:05:29,918
Ha...
1089
01:05:30,751 --> 01:05:31,751
Kwanseumbosal.
1090
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
¿Por qué? ¿Qué pasa?
1091
01:05:35,125 --> 01:05:36,250
Ese es el tipo.
1092
01:05:37,626 --> 01:05:38,751
El padre biológico de Junhee.
1093
01:05:39,500 --> 01:05:40,500
Gayeon no está equivocado.
1094
01:05:44,876 --> 01:05:45,959
¿De qué estás hablando de repente?
1095
01:06:08,667 --> 01:06:09,667
Abuelo...
1096
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Romper.
1097
01:06:11,584 --> 01:06:14,876
Es para tu bisabuela (la hermana de tu abuelo), así que no hay problema si no es bonito.
1098
01:06:15,334 --> 01:06:17,250
Oh, a él realmente le gusta conducir.
1099
01:06:18,250 --> 01:06:22,500
Mandu roto, mandu feo, cualquier cosa que pareciera mandu, él lo tomaba y se lo comía.
1100
01:06:22,959 --> 01:06:24,500
¿Quién es esa bisabuela?
1101
01:06:24,626 --> 01:06:26,000
La hermana pequeña del abuelo.
1102
01:06:28,125 --> 01:06:34,292
Hoy es su cumpleaños, si hubiera sido su cumpleaños cuando se perdió, el Padre habría preparado una ofrenda para reemplazar la jesa (conmemoración de la muerte).
1103
01:06:34,918 --> 01:06:40,459
La bisabuela era más joven que el abuelo, ¿por qué murió antes que el abuelo?
1104
01:06:44,959 --> 01:06:47,542
¿Sabes sobre la Guerra de Corea?
1105
01:06:56,250 --> 01:07:00,209
Al principio, en la casa del abuelo en Pyongyang, la vida era cómoda y próspera, pero después de la guerra, los demás adultos...
1106
01:07:00,209 --> 01:07:04,250
Todos murieron, y mi hermana y yo apenas sobrevivimos, luego huimos durante el incidente 1.4.
1107
01:07:05,083 --> 01:07:08,626
En ese momento yo tenía más o menos la misma edad que Minguk.
1108
01:07:09,584 --> 01:07:10,792
Por favor, nosotros.
1109
01:07:11,167 --> 01:07:12,167
Adiós.
1110
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Adiós.
1111
01:07:15,000 --> 01:07:16,334
Sonrisa.
1112
01:07:26,709 --> 01:07:28,083
Sí.
1113
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Papá...
1114
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
Vamos a comer algo delicioso.
1115
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Vamos a comer algo delicioso.
1116
01:07:35,042 --> 01:07:36,751
Vaya, nuestro hijo come muy bien.
1117
01:07:37,667 --> 01:07:39,083
Hacer ejercicio y comer mucho, ¿eh?
1118
01:07:41,042 --> 01:07:42,042
Este.
1119
01:07:43,292 --> 01:07:44,292
Éste es otro amor, sí.
1120
01:07:44,959 --> 01:07:45,959
¡Sube rápido!
1121
01:07:46,083 --> 01:07:47,125
¡Sube rápido, eh!
1122
01:07:47,667 --> 01:07:49,042
¡Sube rápido, eh!
1123
01:08:43,417 --> 01:08:44,667
¿Por qué lloras?
1124
01:08:45,125 --> 01:08:51,375
Abuelo... si no... yo también, como el abuelo, me separaré... No llores.
1125
01:08:51,626 --> 01:08:56,083
Pase lo que pase, no dejaré que ustedes sean como yo, ¿eh?
1126
01:08:56,459 --> 01:08:57,500
No llores.
1127
01:08:59,167 --> 01:09:01,584
Ustedes nunca se separarán, ¿eh?
1128
01:09:01,584 --> 01:09:03,292
Hoy lo prometo.
1129
01:09:03,709 --> 01:09:04,709
No llores.
1130
01:09:05,918 --> 01:09:06,918
No llores.
1131
01:09:10,459 --> 01:09:13,542
Oppa, también celebremos un servicio conmemorativo para mamá y papá.
1132
01:09:23,209 --> 01:09:24,626
Minseon, Minguk, vamos a comer.
1133
01:09:24,959 --> 01:09:25,959
Lávate las manos primero, ¿de acuerdo?
1134
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Comer bien, ¿eh?
1135
01:09:29,209 --> 01:09:30,209
Come mucho
1136
01:09:36,250 --> 01:09:37,834
Suksuk-i, ya lo tomaron.
1137
01:09:52,459 --> 01:09:54,709
Extrañando a mamá y papá...
1138
01:09:58,209 --> 01:10:00,250
¿Mejorarás cuando seas adulto?
1139
01:10:06,959 --> 01:10:07,959
Tío también...
1140
01:10:08,792 --> 01:10:10,167
Todavía te extraño mucho.
1141
01:10:35,626 --> 01:10:36,626
Ay...
1142
01:10:37,459 --> 01:10:38,792
Mis nietos duermen profundamente, ¿verdad?
1143
01:10:39,250 --> 01:10:40,542
¿El abuelo duerme bien?
1144
01:10:44,709 --> 01:10:46,209
¿A qué vamos a jugar hoy?
1145
01:10:46,459 --> 01:10:48,667
Abuelo, vamos al parque.
1146
01:10:48,959 --> 01:10:49,417
¿Patio de juegos?
1147
01:10:49,417 --> 01:10:50,500
¿Ah, claro?
1148
01:10:52,334 --> 01:10:56,042
Tía, ¿puedo sacar a los niños a jugar un rato?
1149
01:10:56,584 --> 01:10:57,584
¿Usas tu ropa?
1150
01:10:57,667 --> 01:10:57,751
¿Hmm?
1151
01:10:57,959 --> 01:10:58,959
Vamos, vamos.
1152
01:10:59,042 --> 01:11:00,042
I...
1153
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Abuelo...
1154
01:11:06,083 --> 01:11:09,000
Hm... ¿Ustedes también quieren ir al parque de atracciones?
1155
01:11:11,709 --> 01:11:15,000
No... qué... entonces... eso... yo...
1156
01:11:15,167 --> 01:11:16,626
¿Qué tal si vamos juntos?
1157
01:11:16,876 --> 01:11:17,876
¿Hmm?
1158
01:11:19,334 --> 01:11:20,584
Oh, estoy tan feliz.
1159
01:11:20,667 --> 01:11:24,709
Esto...cuando alquilo un autobús...
1160
01:11:24,834 --> 01:11:31,500
Esto... me enteré, resulta que para grupos de niños como nosotros, ¡dicen que el autobús es gratis!
1161
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
¿Gratis?
1162
01:11:33,209 --> 01:11:34,375
Si...vamos a comprarlo.
1163
01:11:34,584 --> 01:11:35,584
Comprar.
1164
01:11:39,542 --> 01:11:40,584
¿Cuanto cuesta la entrada?
1165
01:11:41,500 --> 01:11:44,417
Adultos 28 mil wones, niños 20 mil wones.
1166
01:11:45,834 --> 01:11:46,834
¿Oh, mierda?
1167
01:11:48,375 --> 01:11:52,417
Vender manduguk solo me genera una ganancia de cuatrocientos wones, ¿por cuánto debería vender este mandu?
1168
01:11:52,417 --> 01:11:53,042
¡Niños!
1169
01:11:53,209 --> 01:11:54,584
¡Vamos a saludar al abuelo!
1170
01:11:56,542 --> 01:11:56,959
Ha!
1171
01:11:57,500 --> 01:11:58,292
Ha!
1172
01:11:58,292 --> 01:11:59,292
Ha!
1173
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
¡Cómpralo rápido!
1174
01:12:00,584 --> 01:12:00,584
¿Hmm?
1175
01:12:00,751 --> 01:12:01,751
¡Hay que eliminarlo todo!
1176
01:12:02,959 --> 01:12:04,667
Ah, hermano.
1177
01:12:05,334 --> 01:12:07,459
Papá es verdaderamente extraordinario.
1178
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
500 mil wones.
1179
01:12:09,209 --> 01:12:10,250
508 mil wones.
1180
01:12:10,500 --> 01:12:11,500
Correcto.
1181
01:12:14,334 --> 01:12:16,167
Sólo necesito 2 mil wones de cambio.
1182
01:12:40,459 --> 01:12:41,292
¡Abuelo!
1183
01:12:41,417 --> 01:12:42,542
Subámonos al vikingo.
1184
01:12:42,542 --> 01:12:43,292
¿Qué más montar?
1185
01:12:43,459 --> 01:12:44,459
¿Hmm?
1186
01:12:44,876 --> 01:12:46,250
Bueno, no tienes hambre, ¿eh?
1187
01:12:46,542 --> 01:12:46,626
¿Hmm?
1188
01:12:47,250 --> 01:12:47,834
¡Niños!
1189
01:12:47,959 --> 01:12:48,959
¡Vamos a comer!
1190
01:12:55,459 --> 01:12:57,500
Come un poco de esto.
1191
01:12:58,209 --> 01:13:00,167
Ah, eso, mi estómago no se siente bien.
1192
01:13:01,250 --> 01:13:02,250
Gracias.
1193
01:13:03,417 --> 01:13:05,375
Ah, a los niños les gusta así que también estoy feliz, no importa.
1194
01:13:06,959 --> 01:13:10,083
En nuestra época se llamaba gohagwon.
1195
01:13:12,500 --> 01:13:16,375
No, en aquella época no sólo había grandes personas como tú.
1196
01:13:22,250 --> 01:13:26,751
Viví en Gohagwon durante quince años debido a las bajas de la guerra.
1197
01:13:27,876 --> 01:13:29,876
Oh, señor, ya ha llegado.
1198
01:13:31,167 --> 01:13:32,709
Llamé para decirte que vendrías.
1199
01:13:32,709 --> 01:13:33,709
Abuelo.
1200
01:13:33,959 --> 01:13:35,375
Subámonos al vikingo.
1201
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Bien.
1202
01:13:37,751 --> 01:13:38,751
Sal conmigo.
1203
01:13:38,959 --> 01:13:39,959
Minseon-a.
1204
01:13:43,167 --> 01:13:44,167
Yo lo acompañaré arriba.
1205
01:13:44,375 --> 01:13:45,083
Ustedes dos simplemente tómense un descanso.
1206
01:13:45,250 --> 01:13:45,792
No, está bien.
1207
01:13:45,876 --> 01:13:46,709
Aunque no estés bien.
1208
01:13:46,876 --> 01:13:47,876
Voy a morir.
1209
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Te lo ruego.
1210
01:13:50,459 --> 01:13:51,876
Gracias.
1211
01:13:59,083 --> 01:14:00,292
Has sufrido mucho.
1212
01:14:03,834 --> 01:14:04,834
A todos les gusta mi ropa.
1213
01:14:14,459 --> 01:14:21,250
Llorando en los campos de arroz del mundo mortal
1214
01:14:26,667 --> 01:14:33,500
Llorando en el bosque gukbap gukse
1215
01:14:38,334 --> 01:15:36,584
Oppa viajó a caballo a Seúl, ¿cómo estuvo el funeral de su madre?
1216
01:15:38,209 --> 01:15:43,667
Doné su cuerpo al hospital, dijeron que allí le darían tratamiento.
1217
01:15:47,209 --> 01:15:48,292
Hoy también hay rebajas.
1218
01:16:54,584 --> 01:16:56,042
¿Aún durmiendo?
1219
01:16:56,626 --> 01:16:58,417
Sí, el jefe todavía está durmiendo.
1220
01:16:58,876 --> 01:16:59,500
¿Quieres que te despierte?
1221
01:16:59,709 --> 01:17:01,125
No, simplemente déjalo.
1222
01:17:01,834 --> 01:17:03,542
Incluso un niño de 10 años se cansaría si corriera así.
1223
01:17:06,751 --> 01:17:07,751
Sí, este es Byeongwonok.
1224
01:17:10,584 --> 01:17:12,709
Por favor, coja el teléfono.
1225
01:17:13,167 --> 01:17:15,709
Dijo que era de Bio-tecnología.
1226
01:17:23,334 --> 01:17:25,584
Ya salieron los resultados de las pruebas de los niños.
1227
01:17:27,459 --> 01:17:28,459
Ya salió.
1228
01:17:34,334 --> 01:17:35,334
¿Qué, qué?
1229
01:17:37,042 --> 01:17:38,042
No, él dijo que no lo era.
1230
01:17:38,834 --> 01:17:40,918
No, eso, eso, eso, eso es imposible.
1231
01:17:44,918 --> 01:17:45,918
¡Él dijo que no!
1232
01:17:48,459 --> 01:17:50,792
Estos malditos niños ni siquiera pueden hacer este tipo de trabajo.
1233
01:17:51,584 --> 01:17:54,959
No, no, ¿qué pasa?
1234
01:17:56,334 --> 01:17:59,667
Nuestra tasa de precisión de pruebas es del 99,98%.
1235
01:18:00,542 --> 01:18:06,334
Analizamos cuidadosamente el cabello del Sr. Han Munseok que solicitó el Sr. Muhong y el cabello de los dos niños, Minguk y Minseon.
1236
01:18:07,000 --> 01:18:08,542
Los resultados de las pruebas mostraron que no eran hijos biológicos.
1237
01:18:09,500 --> 01:18:11,792
Estúpido, ¿eh?
1238
01:18:12,792 --> 01:18:14,918
Sólo impulsado por la codicia.
1239
01:18:18,375 --> 01:18:19,792
Tengo mal karma.
1240
01:18:31,959 --> 01:18:35,751
El día de muertos debería ser multitudinario, pero tranquilo como un templo, ¿no?
1241
01:18:37,500 --> 01:18:37,918
Lo siento.
1242
01:18:38,417 --> 01:18:39,417
Lo siento.
1243
01:18:40,000 --> 01:18:41,751
El servicio conmemorativo de hoy soy sólo yo.
1244
01:18:45,792 --> 01:18:51,250
Si me voy, será la última vez que realizaré un servicio conmemorativo para mamá y papá.
1245
01:18:52,876 --> 01:18:53,876
Tranquilo.
1246
01:18:54,709 --> 01:18:59,209
Los niños aún no tienen diez años, nos vamos demasiado pronto.
1247
01:19:00,459 --> 01:19:01,792
Pero vives bien.
1248
01:19:02,542 --> 01:19:03,792
Estamos muy agradecidos.
1249
01:19:05,209 --> 01:19:06,209
¡Qué buena vida!
1250
01:19:07,751 --> 01:19:08,751
Esfuérzate por vivir.
1251
01:19:10,375 --> 01:19:12,459
Cada día esforzándome hasta el punto de vivir muerto, pero.
1252
01:19:14,584 --> 01:19:15,584
No hay nadie.
1253
01:19:17,959 --> 01:19:19,167
No hay nadie.
1254
01:19:24,959 --> 01:19:26,959
Mi esposa también tenía prisa por alguna razón.
1255
01:19:27,959 --> 01:19:29,918
Tan pronto se fue de mi lado.
1256
01:19:32,083 --> 01:19:33,918
El único niño.
1257
01:19:35,209 --> 01:19:36,209
Olvidar.
1258
01:19:39,959 --> 01:19:40,959
Quizás sí lo haya.
1259
01:19:56,125 --> 01:19:57,626
Viniste a recoger eso, ¿verdad?
1260
01:20:01,292 --> 01:20:02,292
Vamos.
1261
01:20:08,751 --> 01:20:09,751
Abuelo.
1262
01:20:21,000 --> 01:20:22,417
Qué.
1263
01:20:24,876 --> 01:20:27,500
Aunque seamos tus padres quienes te dimos a luz.
1264
01:20:28,459 --> 01:20:29,584
El que te crio.
1265
01:20:30,459 --> 01:20:31,834
Nosotros no somos los que estamos en el más allá.
1266
01:20:32,876 --> 01:20:34,792
Pero este mundo es donde vives.
1267
01:20:35,709 --> 01:20:37,125
No padre y madre.
1268
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Este mundo.
1269
01:20:40,334 --> 01:20:41,334
Son tus padres.
1270
01:20:42,209 --> 01:20:43,209
Papá.
1271
01:20:43,834 --> 01:20:44,500
Papá.
1272
01:20:44,667 --> 01:20:45,667
Papá.
1273
01:20:45,918 --> 01:20:46,584
Papá.
1274
01:20:46,584 --> 01:20:46,626
Papá.
1275
01:20:46,959 --> 01:20:47,459
Ay.
1276
01:20:47,584 --> 01:20:48,584
Ay.
1277
01:20:48,876 --> 01:20:49,584
Ay.
1278
01:20:49,667 --> 01:20:50,250
Ya esta arriba
1279
01:20:50,375 --> 01:20:50,834
Ya esta arriba
1280
01:20:51,042 --> 01:20:51,334
Ay.
1281
01:20:51,500 --> 01:20:52,083
Realmente lo soy.
1282
01:20:52,417 --> 01:20:53,792
Kira está celebrando la muerte.
1283
01:20:53,792 --> 01:20:54,792
Ay.
1284
01:20:55,250 --> 01:20:56,250
¿Es este un solo barrio?
1285
01:20:57,334 --> 01:20:58,375
Hay mucho dinero, ¿eh?
1286
01:20:59,250 --> 01:21:01,542
Incluso si permanecemos en silencio, cientos de personas morirán.
1287
01:21:02,250 --> 01:21:02,417
A mí.
1288
01:21:02,876 --> 01:21:02,959
Aquí.
1289
01:21:03,292 --> 01:21:03,709
Aquí.
1290
01:21:03,959 --> 01:21:04,959
¿Por qué estás acostado?
1291
01:21:06,042 --> 01:21:06,876
Vamos.
1292
01:21:06,876 --> 01:21:07,334
Ay.
1293
01:21:07,834 --> 01:21:08,125
Ay.
1294
01:21:08,542 --> 01:21:09,667
Simplemente acuéstate.
1295
01:21:09,792 --> 01:21:10,792
Un poco.
1296
01:21:11,209 --> 01:21:12,209
Ya pagué los gastos del hospital.
1297
01:21:12,876 --> 01:21:13,918
Tienes que disfrutarlo hasta que estés satisfecho antes de irte.
1298
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
No te importa el dinero, ¿eh?
1299
01:21:16,709 --> 01:21:17,959
Todos los días se trata de dinero.
1300
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Dinero.
1301
01:21:19,751 --> 01:21:20,792
Cada día varias personas conducen.
1302
01:21:21,792 --> 01:21:23,334
¿Sabes por qué entré a la escuela de medicina?
1303
01:21:24,083 --> 01:21:26,167
Porque papá siempre se preocupó por los costos del hospital.
1304
01:21:26,542 --> 01:21:27,542
Me hice médico.
1305
01:21:27,918 --> 01:21:29,167
Para complacer a Madre según su deseo.
1306
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Por eso entré a la escuela de medicina.
1307
01:21:33,459 --> 01:21:35,375
¿Por qué debe preocuparse por los costos funerarios?
1308
01:21:38,959 --> 01:21:40,667
Nunca fui tacaño con el dinero con tu madre.
1309
01:21:42,876 --> 01:21:45,334
Eso es lo que quiere tu madre.
1310
01:21:49,667 --> 01:21:49,918
Ay.
1311
01:21:50,125 --> 01:21:51,125
Estoy a punto de irme.
1312
01:21:56,876 --> 01:21:57,876
Hermana.
1313
01:21:58,167 --> 01:21:58,834
Oh, estás aquí.
1314
01:21:59,083 --> 01:22:00,292
No aquí, sino allí.
1315
01:22:03,959 --> 01:22:04,334
Ven aquí.
1316
01:22:04,542 --> 01:22:05,250
Ven aquí.
1317
01:22:05,542 --> 01:22:20,584
Si, ahora puedes empezar.
1318
01:22:20,626 --> 01:22:21,626
¿A mí?
1319
01:22:21,959 --> 01:22:22,042
Sí.
1320
01:22:22,042 --> 01:22:23,083
Por favor, empieza.
1321
01:22:25,167 --> 01:22:26,792
Oh, papá.
1322
01:22:44,834 --> 01:22:46,209
No se pudo contactar
1323
01:22:47,918 --> 01:22:50,709
¿Has intentado llamar al abuelo en Pyeongmanok?
1324
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Llamé a Pyeongmanok, pero.
1325
01:22:52,792 --> 01:22:54,667
Dijo que el abuelo estaba siendo tratado en el hospital.
1326
01:22:54,959 --> 01:22:59,459
Ay, una persona sana está en el hospital. Intenta llamar al hospital.
1327
01:22:59,626 --> 01:23:00,626
Sí.
1328
01:23:00,792 --> 01:23:01,792
¿Eres Minseon?
1329
01:23:02,083 --> 01:23:03,334
¿Sabes dónde está Minseon en Dinamarca?
1330
01:23:03,918 --> 01:23:06,709
¿Sabes dónde está Minseon en Dinamarca?
1331
01:23:20,584 --> 01:23:21,459
Minseon.
1332
01:23:21,459 --> 01:23:21,542
Sí.
1333
01:23:22,375 --> 01:23:23,751
Entra la agencia de noticias.
1334
01:23:24,334 --> 01:23:27,918
Libérate del mal mundano.
1335
01:23:28,876 --> 01:23:31,334
Buscando la liberación y el nirvana.
1336
01:23:34,083 --> 01:23:41,167
El camino de un practicante es uno que requiere más coraje para avanzar persistentemente que para enfrentar una guerra.
1337
01:23:42,250 --> 01:23:47,459
El dolor de perder a la madre por sí solo no es suficiente para entrar en el camino de un practicante.
1338
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Bajar.
1339
01:24:21,500 --> 01:24:24,959
¿De dónde es?
1340
01:24:26,292 --> 01:24:27,626
Yo vengo de madre.
1341
01:24:32,167 --> 01:24:40,167
Entonces, ¿de dónde vinieron tus madres y de dónde vinieron las madres de tus madres?
1342
01:24:44,709 --> 01:24:48,000
Tu discurso es madre.
1343
01:24:55,459 --> 01:24:56,542
Detalles del producto.
1344
01:24:59,584 --> 01:25:03,542
Eso, dijo el Sr. Muhong está siendo tratado...
1345
01:25:04,542 --> 01:25:07,459
Sí, dijo que se pondría en contacto con el Sr. Muhong.
1346
01:25:07,751 --> 01:25:09,959
Yo, ¿puedo intentar hablar?
1347
01:25:11,292 --> 01:25:12,375
¡Abuelo!
1348
01:25:12,709 --> 01:25:13,709
¿Minguk ya?
1349
01:25:16,667 --> 01:25:18,417
Sólo unos días y ya estoy cariñosa...
1350
01:25:20,000 --> 01:25:22,459
El amor ya es así de profundo, ¿cómo es esto...?
1351
01:25:23,042 --> 01:25:24,334
¿Qué te pasa, mamá?
1352
01:25:24,959 --> 01:25:31,459
Después de escuchar que ustedes no tenían ninguna relación con Munseok, se desmayó.
1353
01:25:32,459 --> 01:25:33,000
¿Sí?
1354
01:25:33,417 --> 01:25:34,459
Ay... Ay...
1355
01:25:34,667 --> 01:25:38,918
¿Cómo es esto...? Oh... Triste... ¿Qué dijo?
1356
01:25:40,584 --> 01:25:41,918
Mmm...
1357
01:25:46,542 --> 01:25:48,417
Dijo que el abuelo estaba durmiendo...
1358
01:25:49,000 --> 01:25:50,667
Te llamaré más tarde.
1359
01:25:51,042 --> 01:25:53,542
Ah... sí... Ups, lo siento.
1360
01:25:53,751 --> 01:25:54,792
Espera un momento, ¿de acuerdo?
1361
01:25:55,417 --> 01:25:57,918
Tú... baño por un minuto... uh... sí, sí.
1362
01:25:58,083 --> 01:25:59,417
Dijiste que querías ir al baño, ¿verdad?
1363
01:25:59,959 --> 01:26:00,459
No...
1364
01:26:00,626 --> 01:26:02,209
Dijiste que ibas al baño antes.
1365
01:26:02,375 --> 01:26:05,125
Hm... No quiero ir al baño, ¿por qué?
1366
01:26:05,918 --> 01:26:07,792
Maldita sea... gracias.
1367
01:26:09,292 --> 01:26:10,209
Gracias.
1368
01:26:10,209 --> 01:26:10,751
Lo siento.
1369
01:26:10,959 --> 01:26:12,209
Debido al atasco de tráfico...
1370
01:26:13,459 --> 01:26:15,209
Hm... Ya se hizo antes...
1371
01:26:16,000 --> 01:26:17,459
¡Ah... ese es... el monje jefe!
1372
01:26:17,751 --> 01:26:18,751
¡Monje jefe!
1373
01:26:18,918 --> 01:26:20,125
Oh, estás aquí.
1374
01:26:20,751 --> 01:26:21,209
I...
1375
01:26:21,334 --> 01:26:24,083
La hermana jefa del orfanato dijo que no pudieron contactarla, así que...
1376
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Dijo que vino con una copia para invitar a Minseon...
1377
01:26:27,125 --> 01:26:29,500
¿Ya están disponibles todos los resultados de la prueba de ADN?
1378
01:26:30,125 --> 01:26:31,792
Sí, lo comprobaré y me pondré en contacto contigo más tarde.
1379
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Sí...
1380
01:26:38,292 --> 01:26:42,959
Ah... Ah... ¿Ya salieron los resultados de la prueba de ADN de los dos niños, Hong Minguk y Hong Minseon?
1381
01:26:44,375 --> 01:26:48,334
Ah... Ah... Le informamos que estos dos niños no están relacionados biológicamente con el Sr. Han Munseok.
1382
01:26:48,709 --> 01:26:49,709
¿Sí?
1383
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
¿Esos dos niños?
1384
01:26:51,626 --> 01:26:56,500
El Sr. Ham Muyeok ha enviado la muestra y pagado la tarifa de prueba, por lo que la prueba está en marcha.
1385
01:26:57,167 --> 01:27:01,500
Hubo un error, se produjo un pago doble al Sr. Han Munseok, si proporciona el número de cuenta...
1386
01:27:13,292 --> 01:27:15,959
Ah... ¿por qué te secas las lágrimas de esa manera?
1387
01:27:18,959 --> 01:27:20,375
Siento pena por los niños.
1388
01:27:21,792 --> 01:27:24,959
Aunque quieren mucho al abuelo...
1389
01:27:25,626 --> 01:27:27,918
De alguna manera ellos lo saben...
1390
01:27:28,334 --> 01:27:30,000
Hubo una llamada aquí antes.
1391
01:27:33,167 --> 01:27:34,834
Ay... ay...
1392
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Ay...
1393
01:27:36,250 --> 01:27:40,042
Oh, este... hijo... Oh, este niño es tan insolente... Oh, no debería haberle dicho eso a Minguk...
1394
01:27:41,876 --> 01:27:43,250
Oh, ¿cómo es esto...?
1395
01:27:45,125 --> 01:27:46,125
Vamos...
1396
01:27:53,542 --> 01:28:05,042
Oh... Los niños han desaparecido... Ah, sí, ya veo... Directora... Hemos buscado por todas partes pero no los encontramos... Profesor, envíe rápidamente el dinero a la comisaría... Esto...
1397
01:28:05,667 --> 01:28:06,250
Nosotros...
1398
01:28:06,584 --> 01:28:11,626
Minguk y Minseon aún no se conocen... Parece que huyeron... Porque tenían miedo de separarse...
1399
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
Ay...
1400
01:28:18,459 --> 01:28:19,959
¿Donde está la dirección de la casa donde vivían?
1401
01:28:20,542 --> 01:28:24,083
Monje... ¿quién eres en realidad? Ah, sí, ahora es el aprendiz de nuestro Monje Jefe...
1402
01:28:25,000 --> 01:28:26,125
Una vez un policía en el mundo mortal.
1403
01:28:26,334 --> 01:28:27,959
¿Has oído hablar alguna vez de un perfilador?
1404
01:28:28,167 --> 01:28:29,500
Sí... Sí, lo era.
1405
01:28:29,709 --> 01:28:32,500
Hermana Superiora, no se asuste... Por favor, confirme su dirección de domicilio.
1406
01:28:32,584 --> 01:28:33,000
Este...
1407
01:28:33,125 --> 01:28:34,334
Si lo encuentras, usa esto.
1408
01:28:34,626 --> 01:28:35,918
Por eso llevan ropa fina.
1409
01:28:38,542 --> 01:28:39,542
Tenga cuidado en el camino.
1410
01:28:48,125 --> 01:28:49,209
Sí, sal.
1411
01:28:50,542 --> 01:28:52,751
¿Un niño llamado Minguk y Minseon vinieron a buscar aquí?
1412
01:28:54,042 --> 01:28:55,459
No, ¿por qué vinieron aquí?
1413
01:28:56,250 --> 01:28:59,083
Los niños no entendieron esto y luego huyeron del orfanato.
1414
01:29:05,125 --> 01:29:06,125
Minseon-a, despierta.
1415
01:29:06,292 --> 01:29:07,417
Tenemos que irnos.
1416
01:29:08,292 --> 01:29:10,167
Ah, maldita sea, ¿qué clase de orfanato es ese?
1417
01:29:10,500 --> 01:29:11,751
Los niños huyeron.
1418
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
Para mí Minguk no es nadie.
1419
01:29:14,834 --> 01:29:16,459
Nuestro Minseon dijo que quería adoptar internacionalmente.
1420
01:29:16,751 --> 01:29:18,834
Busque y envíe rápidamente a un buen país.
1421
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Eh, tú.
1422
01:29:21,083 --> 01:29:22,500
No, ¿por qué hablas tan groseramente?
1423
01:29:23,167 --> 01:29:24,167
¿Quién eres?
1424
01:29:24,375 --> 01:29:24,626
¿Hmm?
1425
01:29:24,876 --> 01:29:25,876
¿Qué tipo de persona eres?
1426
01:29:26,125 --> 01:29:27,667
Este es el tío Minseon.
1427
01:29:27,834 --> 01:29:29,042
Personas que abandonan a sus hijos en orfanatos.
1428
01:29:29,334 --> 01:29:29,751
¿Tío?
1429
01:29:30,292 --> 01:29:31,792
¡No, qué maldita persona!
1430
01:29:32,000 --> 01:29:32,751
¡Él está aquí!
1431
01:29:32,876 --> 01:29:34,334
Oh, oh, oh, no intentes ayudarme.
1432
01:29:34,334 --> 01:29:35,334
Ups, lo siento.
1433
01:29:35,959 --> 01:29:39,500
Eres cien, mil veces mejor que él... Mi nombre es Nan, pero habla amablemente.
1434
01:29:41,500 --> 01:29:42,834
Este niño, espera un minuto, déjame ver.
1435
01:29:43,417 --> 01:29:44,417
¿Qué?
1436
01:29:44,959 --> 01:29:46,417
¿Cómo te atreves?
1437
01:30:06,959 --> 01:30:09,292
Ah, esto todavía existía hasta hace poco.
1438
01:30:12,167 --> 01:30:12,959
¡Mingu-a!
1439
01:30:13,167 --> 01:30:16,375
Tú, Minguk, entrégame los derechos de tutela de Minguk y Minseon.
1440
01:30:18,209 --> 01:30:19,209
¿Quién eres tú para atreverte?
1441
01:30:19,751 --> 01:30:20,751
Novecientos.
1442
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
¿Hmm?
1443
01:30:23,292 --> 01:30:24,292
Novecientos.
1444
01:30:25,042 --> 01:30:26,042
No, no.
1445
01:30:26,709 --> 01:30:30,209
Jefe, omitió los “mil wones” al final, ¿verdad?
1446
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Ahora ochocientos.
1447
01:30:31,834 --> 01:30:32,834
¡Tiempo, tiempo, tiempo!
1448
01:30:32,876 --> 01:30:34,000
No, es la mitad de precio.
1449
01:30:34,500 --> 01:30:35,959
Estoy comiendo ahora.
1450
01:30:36,250 --> 01:30:37,459
Así es, quitando los "mil wones".
1451
01:30:38,417 --> 01:30:39,417
Setecientos.
1452
01:30:39,459 --> 01:30:40,918
Ah, ya es hora de comer, de verdad.
1453
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
Está bien, está bien, está bien.
1454
01:30:43,500 --> 01:30:44,500
El niño es como una comadreja.
1455
01:30:47,125 --> 01:30:48,876
Esto no puede ser, no puede ser.
1456
01:30:50,375 --> 01:30:51,834
Esto cuesta más de diez millones de wones.
1457
01:30:53,542 --> 01:30:54,542
Ay.
1458
01:30:57,042 --> 01:30:58,042
¡Este chico perro!
1459
01:30:59,125 --> 01:31:00,417
Porque me dio pena y lo llevé a casa.
1460
01:31:00,876 --> 01:31:01,918
Sí, tráelo.
1461
01:31:01,959 --> 01:31:02,959
Escribe el número.
1462
01:31:03,167 --> 01:31:03,959
Minguk-a.
1463
01:31:03,959 --> 01:31:05,876
No puedo dejarte en manos de alguien tan incompetente como ese perro.
1464
01:31:12,250 --> 01:31:13,250
¡Mingu-a!
1465
01:31:13,459 --> 01:31:14,459
¿A dónde ir?
1466
01:31:15,209 --> 01:31:16,209
¡Mingu-a!
1467
01:31:18,918 --> 01:31:19,667
¡Mingu-a!
1468
01:31:19,667 --> 01:31:19,792
¡Mingu-a!
1469
01:31:19,918 --> 01:31:23,626
Ah, parece que va hacia allí.
1470
01:31:24,626 --> 01:31:25,626
¡Mingu-a!
1471
01:31:25,792 --> 01:31:26,792
¡Mingu-a!
1472
01:31:28,417 --> 01:31:29,417
¡Mingu-a!
1473
01:31:30,667 --> 01:31:31,584
¡Mingu-a!
1474
01:31:31,584 --> 01:31:33,042
Por favor llame a la policía.
1475
01:31:35,125 --> 01:31:36,125
¡Niños!
1476
01:31:36,125 --> 01:31:37,125
¡Abuelo!
1477
01:31:37,584 --> 01:31:38,584
¡Mingu-a!
1478
01:31:39,375 --> 01:31:40,375
¡Mingu-a!
1479
01:31:40,542 --> 01:31:40,834
¡Mingu-a!
1480
01:31:41,042 --> 01:31:42,042
¡Mingu-a!
1481
01:31:45,334 --> 01:31:48,500
Gigi, abuelo, papá nos llamaron.
1482
01:31:51,500 --> 01:31:54,667
Ahora son adultos que no son parientes nuestros quienes lo hacen.
1483
01:31:55,626 --> 01:31:59,083
Si nos atrapan, tú y Oppa estarán separados para siempre.
1484
01:31:59,375 --> 01:32:00,542
Aún así ¿quieres?
1485
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
¡Mingu-a!
1486
01:32:22,167 --> 01:32:23,167
¡Mingu-a!
1487
01:32:23,542 --> 01:32:23,626
¡Mingu-a!
1488
01:32:23,626 --> 01:32:24,626
¡Mingu-a!
1489
01:32:24,918 --> 01:32:26,042
Niños, ¿dónde estáis?
1490
01:32:27,542 --> 01:32:28,542
¡Niños!
1491
01:32:28,709 --> 01:32:29,709
¡Mingu-a!
1492
01:32:30,042 --> 01:32:31,042
¡Minseon-a!
1493
01:32:33,876 --> 01:32:34,876
¡Minseon-a!
1494
01:32:35,834 --> 01:32:37,959
Ahora, tengo algo que decir.
1495
01:32:38,542 --> 01:32:39,542
Si, ¿qué?
1496
01:32:40,250 --> 01:32:45,042
Antes dijiste que si me hago cargo del trabajo tengo que vivir juntos y casarme.
1497
01:32:45,334 --> 01:32:47,000
Tengo tanto miedo que no puedo bromear.
1498
01:32:47,417 --> 01:32:48,751
Al lado del espejo hay repollo encurtido.
1499
01:32:48,751 --> 01:32:49,751
En serio.
1500
01:32:50,417 --> 01:32:52,626
Si estos niños no son adoptados, deberán tener padres.
1501
01:32:53,500 --> 01:32:58,876
Tú, ¿qué tal si criamos a Minguk y Minseon juntos mientras envejecemos juntos?
1502
01:33:00,542 --> 01:33:02,125
Soy una persona incapaz y carente.
1503
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
¡Si, solo un momento!
1504
01:33:04,709 --> 01:33:06,709
¿Y ahora me propones matrimonio?
1505
01:33:08,876 --> 01:33:09,876
Hmm.
1506
01:33:12,709 --> 01:33:13,083
¡Lo siento!
1507
01:33:13,667 --> 01:33:16,250
Si te hago sentir mal, yo...
1508
01:33:18,959 --> 01:33:21,459
Inténtalo de nuevo mientras comes.
1509
01:33:31,042 --> 01:33:32,042
Nona Bang Jeong-hwa.
1510
01:33:33,667 --> 01:33:37,000
¿Quieres casarte conmigo?
1511
01:33:45,959 --> 01:33:47,042
¡Bueno!
1512
01:33:51,626 --> 01:33:52,626
Vamos.
1513
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
Encuentra rápidamente a los niños.
1514
01:33:54,167 --> 01:33:57,000
Tú, ahora está oscureciendo y hace más frío.
1515
01:33:57,375 --> 01:33:58,792
Tú, confía en mí y baja.
1516
01:33:58,834 --> 01:33:59,083
¿Hmm?
1517
01:33:59,459 --> 01:34:02,167
Definitivamente traeré a los niños.
1518
01:34:02,459 --> 01:34:02,500
¿Hmm?
1519
01:34:02,751 --> 01:34:03,751
Bajar.
1520
01:34:04,209 --> 01:34:05,209
¡Mingu-a!
1521
01:34:06,626 --> 01:34:07,626
¡Minseon-a!
1522
01:34:09,334 --> 01:34:10,334
¡Niños!
1523
01:34:13,542 --> 01:34:15,334
Oppa, tengo frío.
1524
01:34:28,500 --> 01:34:29,959
Oppa, tengo frío, ¿verdad?
1525
01:34:29,959 --> 01:34:31,876
Oppa, yo también estoy bien.
1526
01:34:34,375 --> 01:34:36,042
Oppa debe estar cansado.
1527
01:34:40,709 --> 01:34:41,709
Dijo que quería bajarse.
1528
01:34:42,834 --> 01:34:44,334
La montaña era más profunda y peligrosa de lo esperado.
1529
01:34:44,834 --> 01:34:47,417
Ni siquiera los pocos policías que fueron desplegados lograron encontrarlos.
1530
01:34:48,709 --> 01:34:53,000
Si unos pocos policías no son suficientes, hay que pedir ayuda a la comisaría más cercana y hay que desplegar un helicóptero.
1531
01:34:54,209 --> 01:34:55,542
Si se los deja solos, los niños podrían morir.
1532
01:34:56,042 --> 01:34:57,626
¿Ahora la situación no está clara?
1533
01:35:02,959 --> 01:35:04,334
Situación de emergencia, situación de emergencia.
1534
01:35:04,334 --> 01:35:05,667
¡Mingu-a!
1535
01:35:05,959 --> 01:35:06,959
¡Niños!
1536
01:35:09,876 --> 01:35:11,000
¡Mingu-a!
1537
01:35:13,167 --> 01:35:14,209
¡Niños!
1538
01:35:17,250 --> 01:35:20,000
¡Ahora ya no gritaré más y no seré malo!
1539
01:35:21,959 --> 01:35:22,959
¡Bajar!
1540
01:35:25,542 --> 01:35:26,542
¡Mingu-a!
1541
01:35:27,167 --> 01:35:28,292
¡Minseon-a!
1542
01:35:30,042 --> 01:35:31,459
Lo siento.
1543
01:35:33,626 --> 01:35:35,250
Los niños desaparecidos...
1544
01:35:37,584 --> 01:35:38,584
Todo es culpa mía.
1545
01:35:40,751 --> 01:35:42,250
Minseon-a, yo...
1546
01:35:43,542 --> 01:35:45,542
Prometo criarlos...
1547
01:35:47,626 --> 01:35:49,709
Y no dejaré que vosotros dos estéis separados otra vez.
1548
01:35:52,751 --> 01:35:54,709
Yo seré tu padre...
1549
01:35:57,375 --> 01:35:59,334
Si los niños ya se conocieron, vas a tu casa, ¿de acuerdo?
1550
01:36:10,751 --> 01:36:11,751
Vamos, búscalo rápido.
1551
01:36:12,709 --> 01:36:13,751
Antes de que haga más frío.
1552
01:36:15,500 --> 01:36:16,500
¡Mingu-a!
1553
01:36:18,459 --> 01:36:19,834
¡Mingu-a!
1554
01:36:19,834 --> 01:36:22,375
Nuestros nietos,
1555
01:36:27,918 --> 01:36:29,334
Nosotros...
1556
01:36:32,959 --> 01:36:33,959
En lugar de eso, ¡simplemente come!
1557
01:36:38,792 --> 01:37:00,083
Estos niños son inútiles, no hables demasiado, hazle saber, los niños están en shock, Oppa, ¿estás bien?
1558
01:37:03,000 --> 01:37:04,709
¡Guía, guía!
1559
01:37:19,918 --> 01:37:21,250
¡Mingu-a!
1560
01:37:22,918 --> 01:37:23,918
¡Minseon-a!
1561
01:37:24,959 --> 01:37:25,959
¡Papá!
1562
01:37:31,667 --> 01:37:32,876
¡Mingu-a!
1563
01:37:33,584 --> 01:37:34,709
¡Los niños van allí!, dijo.
1564
01:37:34,876 --> 01:37:35,876
¡Minseon-a!
1565
01:37:49,209 --> 01:37:52,542
Oppa, cuando crezca te buscaré.
1566
01:37:52,542 --> 01:37:57,375
No importa lo difícil que sea, Oppa, iré a buscarte.
1567
01:37:58,125 --> 01:38:02,250
Así que ahora no es el momento de venir, sino el momento...
1568
01:38:02,834 --> 01:38:04,918
Pídele a Oppa que lo salve.
1569
01:38:06,459 --> 01:38:08,292
¡Estamos aquí!
1570
01:38:18,876 --> 01:38:20,250
¡Allí, Minguk-a!
1571
01:38:22,500 --> 01:38:24,042
Tío, ¿dónde está Minseon?
1572
01:38:24,876 --> 01:38:25,751
Minseon, aquí.
1573
01:38:25,876 --> 01:38:26,417
¡No te preocupes!
1574
01:38:26,751 --> 01:38:28,417
No envíes a Minseon.
1575
01:38:28,417 --> 01:38:29,709
¡Sí!
1576
01:38:29,959 --> 01:38:31,626
¡No seréis separados!
1577
01:38:31,959 --> 01:38:33,125
¡Lo prometí!
1578
01:38:33,375 --> 01:38:35,000
¡Nunca estaréis separados!
1579
01:38:35,626 --> 01:38:36,626
¡Aquí!
1580
01:38:36,918 --> 01:38:37,918
¡Aquí!
1581
01:38:51,125 --> 01:38:54,417
¿Qué significa un padre para un hijo?
1582
01:38:56,292 --> 01:38:59,125
Para un niño, los padres son el universo.
1583
01:39:03,876 --> 01:39:06,792
¿Qué significan los niños para los padres?
1584
01:39:09,083 --> 01:39:11,876
Para los padres los hijos son Dios.
1585
01:39:11,918 --> 01:39:12,918
Para los padres los hijos son Dios.
1586
01:39:13,500 --> 01:39:16,876
Un Dios que no puede hacer nada.
1587
01:39:19,792 --> 01:39:24,709
Pero los padres sirven sinceramente a Dios.
1588
01:39:27,542 --> 01:39:33,918
Tú también llegaste hasta aquí después de recibir esa devoción de tus padres.
1589
01:39:35,209 --> 01:39:39,417
Toma esto y dáselo a papá que está solo.
1590
01:40:02,959 --> 01:40:05,792
Ya sólo faltan dos días para Navidad.
1591
01:40:05,792 --> 01:40:08,876
Antes que nada, permítannos compartir algunas buenas noticias reconfortantes.
1592
01:40:13,292 --> 01:40:17,042
Hubo un donante anónimo que hizo una enorme donación de más de decenas de miles de millones de wones a
1593
01:40:17,042 --> 01:40:21,292
instalaciones para niños en todo el país, incluidos orfanatos, que realmente nos calientan el corazón a medida que se acerca la Navidad y el fin de año.
1594
01:40:21,292 --> 01:40:24,500
El donante, que pidió permanecer en el anonimato,...
1595
01:40:29,083 --> 01:40:30,083
Así que vicepresidente.
1596
01:40:32,167 --> 01:40:34,375
¿Es esto realmente suficiente?
1597
01:40:34,959 --> 01:40:38,292
¿Cuántos coches tienes que vender para conseguir un trabajo?
1598
01:40:40,250 --> 01:40:41,250
Simplemente séllelo aquí
1599
01:40:53,626 --> 01:40:54,709
El registro del matrimonio está completo.
1600
01:40:54,834 --> 01:40:55,834
Buena suerte.
1601
01:40:58,042 --> 01:40:58,959
Este...
1602
01:40:59,042 --> 01:41:00,292
Esto se da cuando te casas.
1603
01:41:01,042 --> 01:41:01,667
Oh, ¿es gratis?
1604
01:41:01,834 --> 01:41:02,751
Ya, gratis.
1605
01:41:02,834 --> 01:41:05,417
Ven a Pyeongmanok más tarde para comer manduguk.
1606
01:41:05,542 --> 01:41:06,709
Hoy es gratis.
1607
01:41:09,792 --> 01:41:11,083
¿Quién viene?
1608
01:41:35,626 --> 01:41:36,626
Esta terminado
1609
01:41:37,292 --> 01:41:40,334
¿Por qué estáis todos reunidos...? Sí, vámonos ahora.
1610
01:41:40,876 --> 01:41:41,876
¡Beso!
1611
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
¡Beso!
1612
01:41:46,125 --> 01:41:46,667
¡Beso!
1613
01:41:46,709 --> 01:41:47,834
Esta es la oficina del distrito de Gwangbeom.
1614
01:41:47,918 --> 01:41:48,918
¡Por favor calmate!
1615
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Hacer.
1616
01:41:52,042 --> 01:41:53,042
¿Qué?
1617
01:41:53,334 --> 01:41:54,334
¡Beso!
1618
01:41:55,709 --> 01:41:56,709
¡Beso!
1619
01:41:56,876 --> 01:41:57,876
¡Beso!
1620
01:41:57,918 --> 01:41:58,918
¡Beso!
1621
01:42:21,500 --> 01:42:21,959
¡Beso!
1622
01:42:22,125 --> 01:42:23,542
Jeohyeon-i, ¿quieres ver quién está aquí?
1623
01:42:23,834 --> 01:42:24,834
Papá.
1624
01:42:25,125 --> 01:42:26,125
¿Hmm?
1625
01:42:27,042 --> 01:42:28,083
Mucha gente vino esta noche.
1626
01:42:29,292 --> 01:42:29,876
¡Oh, Minseon-a!
1627
01:42:29,876 --> 01:42:31,584
¡Oh, Minseon-a!
1628
01:42:32,000 --> 01:42:33,542
¡Oh, Minseon-a!
1629
01:42:35,834 --> 01:42:43,834
Después de eso, padre y madrastra adoptaron uno o dos niños más cada año y se convirtieron en padres de 16 niños.
1630
01:43:07,792 --> 01:43:15,792
Papá, gracias a ti puedo ser el universo para mis hijos y saber cuán grandes son los deseos de los padres.
1631
01:43:24,459 --> 01:43:32,459
Mi Madre me guió por el camino del Dharma, y gracias a mi Padre, llegué a conocer el corazón de Buda, el Padre.
1632
01:43:36,918 --> 01:43:38,334
¡Dónde!
1633
01:43:38,334 --> 01:43:39,542
Incluida la publicidad.
111972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.