All language subtitles for A.Summer.at.Grandpas.1984.DVDRip.DivX3-Ha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,024 --> 00:00:14,687 A Summer at Grandpa's 2 00:00:14,795 --> 00:00:18,663 Headmaster, ladies and gentlemen 3 00:00:24,471 --> 00:00:27,804 Headmaster, ladies and gentlemen 4 00:00:27,941 --> 00:00:29,499 All of my dear teachers 5 00:00:29,609 --> 00:00:32,772 And all students in campus 6 00:00:32,913 --> 00:00:35,677 Six years ago, as I first 7 00:00:35,782 --> 00:00:38,080 came into our school 8 00:00:38,352 --> 00:00:41,583 Everything to me 9 00:00:41,722 --> 00:00:44,054 was so fresh 10 00:00:44,324 --> 00:00:46,349 and interesting 11 00:00:46,460 --> 00:00:48,394 I didn't understand 12 00:00:48,495 --> 00:00:50,861 Why the graduates 13 00:00:50,964 --> 00:00:55,025 always cry at graduation 14 00:00:55,135 --> 00:00:58,571 Now I understand 15 00:00:58,672 --> 00:01:00,970 My heart is so heavy 16 00:01:01,108 --> 00:01:04,475 at this moment of parting 17 00:01:04,611 --> 00:01:08,069 Like a leaking faucet 18 00:01:08,348 --> 00:01:10,407 my tears flow 19 00:01:10,517 --> 00:01:15,853 Time passes amidst the laughter 20 00:01:15,956 --> 00:01:20,757 What left are the memories 21 00:01:20,861 --> 00:01:22,590 and the reluctance to leave 22 00:01:22,729 --> 00:01:24,162 We are about to part 23 00:01:24,464 --> 00:01:27,627 from this womb of 6 years 24 00:01:27,768 --> 00:01:31,966 Inexpressible feelings well up through the heart 25 00:01:32,105 --> 00:01:36,804 And an incomprehensible sorrow brings tears 26 00:01:36,943 --> 00:01:40,902 Yet I think ofour completed education 27 00:01:41,014 --> 00:01:42,982 We are striding unto a new journey 28 00:01:43,083 --> 00:01:45,574 Toward more knowledge 29 00:01:45,685 --> 00:01:50,384 Excitement grips my heart 30 00:01:50,490 --> 00:01:54,187 and a prompting sense 31 00:01:54,494 --> 00:01:57,861 of uncertainty 32 00:01:57,998 --> 00:02:00,432 These 6 years 33 00:02:00,534 --> 00:02:04,698 We have cried, we have laughed, we have had fun 34 00:02:04,805 --> 00:02:07,603 We tasted the flavor of a beating 35 00:02:07,707 --> 00:02:09,698 Happy Physical class 36 00:02:09,810 --> 00:02:11,835 fascinating science 37 00:02:11,978 --> 00:02:14,674 Math riddled with puzzles 38 00:02:14,815 --> 00:02:18,911 Clashing and other noises making in music 39 00:02:19,019 --> 00:02:20,816 All, all this 40 00:02:20,954 --> 00:02:25,050 shall forever preserve and be printed in the mind 41 00:02:25,158 --> 00:02:27,456 So hard to forget 42 00:02:28,662 --> 00:02:31,756 Teachers, dear teachers! 43 00:02:31,865 --> 00:02:36,097 Under the beating sun, you led us in exercise 44 00:04:00,186 --> 00:04:01,016 Mom 45 00:04:01,121 --> 00:04:02,611 Hi! 46 00:04:03,189 --> 00:04:04,679 How do you feel? All right, sister? 47 00:04:04,824 --> 00:04:06,815 Chang-ming is here, too? 48 00:04:08,528 --> 00:04:13,192 Uh... this is Pi-yun... Lives in Miao-li 49 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 She came to help me pick up Tung-tung 50 00:04:16,102 --> 00:04:17,034 Have a seat 51 00:04:17,137 --> 00:04:18,161 Thank you 52 00:04:18,738 --> 00:04:19,898 Mom, let me tell you 53 00:04:20,040 --> 00:04:21,598 She's uncle's girlfriend 54 00:04:21,708 --> 00:04:23,141 Stop talking nonsense 55 00:04:24,811 --> 00:04:26,335 Have a seat 56 00:04:27,213 --> 00:04:28,703 Would you like something to drink? 57 00:04:28,815 --> 00:04:30,214 No, thanks 58 00:04:34,220 --> 00:04:35,209 Did you bring your cod-liver oil? 59 00:04:35,355 --> 00:04:36,652 Yes 60 00:04:37,624 --> 00:04:38,682 Remember to take one each day 61 00:04:38,825 --> 00:04:40,019 Okay 62 00:04:40,760 --> 00:04:44,560 Chang-ming, help me remind her 63 00:04:44,698 --> 00:04:47,189 Cod-liver oil! Otherwise give it to mom 64 00:04:47,334 --> 00:04:48,358 Okay 65 00:04:48,935 --> 00:04:50,129 Don't forget! 66 00:04:50,236 --> 00:04:51,635 Okay 67 00:04:53,740 --> 00:04:55,071 Look at your shirt! 68 00:04:55,208 --> 00:04:56,937 How could you wear it this way? 69 00:04:57,377 --> 00:04:59,106 Why didn't you say something? 70 00:04:59,245 --> 00:05:01,941 It looks terrible! Come here 71 00:05:04,217 --> 00:05:06,344 You're going to enterjunior high that means you're a grown up! 72 00:05:06,620 --> 00:05:09,020 Mom is worried about you most 73 00:05:12,826 --> 00:05:15,226 Be nice to your sister, okay? 74 00:05:16,763 --> 00:05:18,856 Ting-ting, listen to your brother 75 00:05:19,199 --> 00:05:21,759 Don't fight! 76 00:05:21,901 --> 00:05:24,369 Once you get to Grandpa's, make sure to write once a week 77 00:05:24,671 --> 00:05:25,797 Okay 78 00:05:25,905 --> 00:05:28,032 Don't call too often 79 00:05:28,174 --> 00:05:30,734 Grandpa doesn't like people making calls 80 00:05:30,844 --> 00:05:32,038 Okay? 81 00:05:32,145 --> 00:05:34,943 Same with you, Ting-ting, okay? 82 00:05:36,149 --> 00:05:37,673 Remember to go to bed and get up early 83 00:05:37,784 --> 00:05:39,217 Don't act like you do at home, 84 00:05:39,352 --> 00:05:42,150 Iying in bed till 11 85 00:05:42,255 --> 00:05:44,621 Okay? 86 00:05:45,725 --> 00:05:47,192 What does dad say? 87 00:05:47,327 --> 00:05:50,125 He says he's talked to the chiefdoctor here, 88 00:05:50,263 --> 00:05:51,890 so don't worry 89 00:06:07,147 --> 00:06:10,344 What happened to uncle? 90 00:06:11,351 --> 00:06:13,376 The train's leaving 91 00:06:16,456 --> 00:06:17,718 Tung-tung! 92 00:06:19,092 --> 00:06:20,252 Tung-tung! 93 00:06:20,393 --> 00:06:21,860 Hey, Chang! 94 00:06:22,862 --> 00:06:23,920 Where are you going? 95 00:06:24,064 --> 00:06:26,430 Lo-tung, Grandpa's house, and you? 96 00:06:26,700 --> 00:06:28,691 Tung-lo, Grandpa's house 97 00:06:30,136 --> 00:06:30,966 You know what? 98 00:06:31,104 --> 00:06:32,366 Ling's mother took him 99 00:06:32,472 --> 00:06:34,030 to Tokyo Disneyland 100 00:06:34,174 --> 00:06:35,300 Do you want to go there? 101 00:06:35,442 --> 00:06:37,205 I can't 102 00:06:37,677 --> 00:06:39,110 My dad's taking me there next summer 103 00:06:39,245 --> 00:06:39,768 Really? 104 00:06:39,879 --> 00:06:41,847 Boys can't leave the country after 15 105 00:06:41,948 --> 00:06:43,006 Really? 106 00:06:43,116 --> 00:06:45,346 I'd better get my dad to take me there next year 107 00:06:46,119 --> 00:06:47,916 What's your address in Lo-tung? 108 00:06:48,054 --> 00:06:49,112 I'll write to you 109 00:06:49,255 --> 00:06:50,187 Write? How troublesome. 110 00:06:50,290 --> 00:06:52,315 I give you my phone number. 111 00:06:52,459 --> 00:06:54,484 941452, memorize this 112 00:06:54,794 --> 00:06:55,692 Okay 113 00:06:55,795 --> 00:06:56,261 Call me! 114 00:06:56,396 --> 00:06:59,456 Goodbye-Okay, bye 115 00:07:03,169 --> 00:07:04,466 Here's chicken feet and beef jerky, 116 00:07:04,771 --> 00:07:06,102 couldn't get duck tongues 117 00:07:06,439 --> 00:07:07,838 I also bought you two new shirts, 118 00:07:07,941 --> 00:07:08,805 really pretty! 119 00:07:08,942 --> 00:07:10,307 Let's go! Get on! 120 00:07:13,012 --> 00:07:15,071 Brother, I want to pee-pee 121 00:07:15,181 --> 00:07:17,945 Stupid! The train's leaving and you have to pee! 122 00:07:18,084 --> 00:07:18,812 What's going on? 123 00:07:18,952 --> 00:07:20,886 She has to pee 124 00:07:21,721 --> 00:07:23,313 No time, pee on the train! 125 00:07:29,129 --> 00:07:30,096 Here 126 00:07:38,104 --> 00:07:40,402 Come on, let uncle take that 127 00:07:40,807 --> 00:07:42,206 There you go 128 00:07:43,777 --> 00:07:46,143 Don't be nervous, once the train moves you can pee 129 00:07:46,246 --> 00:07:47,736 Hold it 130 00:07:48,448 --> 00:07:50,109 How does it look? 131 00:07:50,250 --> 00:07:51,444 Nice. 132 00:07:52,485 --> 00:07:53,543 Not bad 133 00:07:54,120 --> 00:07:55,485 Uncle! It's no use! 134 00:07:55,789 --> 00:07:58,451 She can't pee while the train's moving 135 00:07:59,793 --> 00:08:02,023 What? Then hurry now. Come on! 136 00:08:18,912 --> 00:08:20,573 Well? Did you? 137 00:08:20,847 --> 00:08:21,905 I can't! The train keeps moving! 138 00:08:22,015 --> 00:08:24,006 Hold onto the bars 139 00:08:24,150 --> 00:08:26,380 I can't 140 00:08:27,821 --> 00:08:29,448 I can't 141 00:08:29,956 --> 00:08:32,390 Don't be nervous 142 00:08:45,038 --> 00:08:46,266 Well, did you do it? 143 00:08:46,372 --> 00:08:47,566 Not yet 144 00:08:48,942 --> 00:08:50,500 I want to try it on 145 00:08:50,810 --> 00:08:53,244 Wait until she pees 146 00:09:01,187 --> 00:09:02,279 Did you do it? 147 00:09:02,422 --> 00:09:04,356 It's all wet! 148 00:09:04,624 --> 00:09:06,956 What? Dress all wet? 149 00:09:07,160 --> 00:09:09,287 Underpants too? 150 00:09:09,395 --> 00:09:10,828 Let's go 151 00:09:11,164 --> 00:09:13,132 Come on, change your underwear 152 00:09:15,235 --> 00:09:18,102 You help her change. I'm going to put this on 153 00:09:29,315 --> 00:09:31,977 Take off your wet pants 154 00:09:45,365 --> 00:09:47,629 I don't want this one 155 00:09:48,067 --> 00:09:49,625 You're lots oftrouble! 156 00:09:56,876 --> 00:09:58,002 How is it? 157 00:10:05,184 --> 00:10:07,516 Well? How is it? 158 00:10:08,187 --> 00:10:09,415 Nice. 159 00:10:09,522 --> 00:10:11,649 I knew you'd look nice in it 160 00:10:20,934 --> 00:10:21,992 Want some? 161 00:11:03,710 --> 00:11:04,699 Let me get this 162 00:11:33,039 --> 00:11:34,404 Auntie forgot her clothes! 163 00:11:56,496 --> 00:11:59,465 What shall we do? Uncle hasn't got back! 164 00:12:15,448 --> 00:12:17,814 Forget it. Stop looking 165 00:13:01,394 --> 00:13:04,329 We can't go to Grandpa's home right now 166 00:13:04,597 --> 00:13:06,121 Because uncle isn't here yet 167 00:13:06,265 --> 00:13:08,392 Ifwe go before he does, he'll be in trouble 168 00:13:08,534 --> 00:13:09,831 So let's wait 169 00:14:13,199 --> 00:14:16,464 Yen Cheng-kou.. quick Yen Cheng-Kou 170 00:15:04,650 --> 00:15:07,175 Wow, that's awesome 171 00:15:46,826 --> 00:15:48,316 Uncle! 172 00:15:52,431 --> 00:15:53,455 So you are here! 173 00:15:54,267 --> 00:15:54,665 Where is your brother? 174 00:15:54,800 --> 00:15:56,290 Over there 175 00:15:57,036 --> 00:15:59,766 Tung-tung! 176 00:16:01,374 --> 00:16:02,238 Uncle! 177 00:16:02,341 --> 00:16:02,966 Let's go 178 00:16:03,242 --> 00:16:04,402 Okay 179 00:16:07,680 --> 00:16:08,977 Uncle, look! 180 00:16:09,248 --> 00:16:10,715 Who gave it to you? 181 00:16:10,983 --> 00:16:13,281 I exchanged it with my car 182 00:16:13,686 --> 00:16:14,812 Let's go 183 00:16:14,954 --> 00:16:17,787 Hey, Yen Cheng-kuo, he really traded with you 184 00:16:22,328 --> 00:16:25,024 Scared me to death. I thought you disappeared 185 00:16:25,598 --> 00:16:27,998 Didn't think you're still here waiting for me 186 00:16:28,801 --> 00:16:31,634 Otherwise, Grandpa would have killed me! 187 00:16:38,544 --> 00:16:41,342 Come here. Say hello to Grandpa 188 00:16:45,584 --> 00:16:47,575 Grandpa! 189 00:16:54,694 --> 00:16:57,561 Put your things over here 190 00:16:57,697 --> 00:16:59,028 Ting-ting! Tung-tung! 191 00:17:02,068 --> 00:17:03,535 Let me help you 192 00:17:03,669 --> 00:17:05,603 Grandma! 193 00:17:05,705 --> 00:17:06,933 Good! 194 00:17:08,741 --> 00:17:10,936 Oh, look how tall you are! 195 00:17:11,410 --> 00:17:14,072 It's so hot. Have some tea 196 00:17:14,680 --> 00:17:15,908 I don't want it! 197 00:17:16,048 --> 00:17:17,982 Me neither! 198 00:17:19,118 --> 00:17:20,380 Auntie 199 00:17:20,519 --> 00:17:22,783 Go upstairs! Cooler there! - Auntie! Auntie! 200 00:17:22,888 --> 00:17:24,583 Bring your stuff upstairs! 201 00:17:25,024 --> 00:17:27,891 Come on, put your things here 202 00:17:40,373 --> 00:17:41,670 Come on 203 00:17:50,383 --> 00:17:51,873 put your things here 204 00:17:54,019 --> 00:17:55,509 Be careful! 205 00:18:30,589 --> 00:18:33,615 How come they wait so long for the operation? 206 00:18:34,894 --> 00:18:39,058 Her bilitary system is infected They have to cure that first 207 00:18:41,167 --> 00:18:43,965 Dad said mom's too weak 208 00:18:44,103 --> 00:18:45,161 So she has to recover and rest for awhile 209 00:18:45,438 --> 00:18:48,601 before they can operate 210 00:18:50,476 --> 00:18:52,034 How come? 211 00:18:52,144 --> 00:18:56,638 How could it become acute? 212 00:19:03,756 --> 00:19:07,214 This is the house! Hello! Hello! 213 00:19:08,661 --> 00:19:10,026 Let's go around the house, come on! 214 00:19:10,129 --> 00:19:11,562 That's him! 215 00:19:20,873 --> 00:19:25,003 Come down! 216 00:19:28,781 --> 00:19:31,011 Come down! 217 00:20:04,950 --> 00:20:06,076 Here they come! 218 00:20:10,155 --> 00:20:12,020 Everyone's got a turtle 219 00:20:12,124 --> 00:20:14,285 to trade for a toy 220 00:20:14,894 --> 00:20:16,794 Look! Can I trade with you? 221 00:20:16,896 --> 00:20:19,592 Let me trade with you! 222 00:20:23,102 --> 00:20:26,162 I can't! I only have this airplane 223 00:20:26,739 --> 00:20:29,833 Let me trade with you! 224 00:20:29,975 --> 00:20:32,603 Give it to me! Trade with me! 225 00:20:40,219 --> 00:20:41,618 Want to trade your fan away? 226 00:20:41,720 --> 00:20:45,178 Who wants to trade with you? Turtles are terrible! 227 00:20:46,592 --> 00:20:47,559 What about this 228 00:20:47,660 --> 00:20:49,787 Whoever's turtle is the fastest gets to trade! 229 00:20:49,929 --> 00:20:55,595 Okay! Let's race! Hurry! 230 00:20:56,969 --> 00:20:59,199 Start from here! 231 00:21:06,979 --> 00:21:08,606 Ready... Go! 232 00:21:08,747 --> 00:21:10,942 The toy will be traded for his 233 00:21:11,717 --> 00:21:13,241 Ready, Go! 234 00:21:13,352 --> 00:21:19,985 Go go go! 235 00:21:23,796 --> 00:21:25,286 Go turtle 236 00:21:25,998 --> 00:21:27,590 Run faster 237 00:21:28,667 --> 00:21:29,895 Go faster 238 00:21:30,769 --> 00:21:32,760 Run, turtle 239 00:21:35,207 --> 00:21:36,640 Turtle go 240 00:21:37,109 --> 00:21:38,235 Faster, Faster 241 00:21:39,678 --> 00:21:40,645 Run run 242 00:21:40,746 --> 00:21:41,940 Go 243 00:21:42,848 --> 00:21:44,907 Go 244 00:21:45,017 --> 00:21:46,814 Big turtle, run run 245 00:21:49,221 --> 00:21:51,382 Hurry up, go ahead 246 00:21:52,358 --> 00:21:53,950 Run 247 00:21:54,960 --> 00:21:56,120 Run run 248 00:21:56,662 --> 00:21:57,959 Take it over here 249 00:21:58,063 --> 00:22:17,610 Go Run faster 250 00:22:17,683 --> 00:22:20,015 Go 251 00:23:11,370 --> 00:23:13,702 Go away! Girls can't look 252 00:23:13,839 --> 00:23:17,206 Your eyes will grow germs if you look! 253 00:23:17,876 --> 00:23:19,673 Go away! 254 00:23:20,379 --> 00:23:22,347 Go away! 255 00:23:36,929 --> 00:23:40,092 Trouble Luo, what are you doing? 256 00:23:40,232 --> 00:23:42,427 Trouble Luo, what are you doing? 257 00:23:42,735 --> 00:23:44,134 Shitting 258 00:23:48,240 --> 00:23:50,037 He's shitting 259 00:23:50,909 --> 00:23:52,433 It's stinky 260 00:24:01,453 --> 00:24:03,284 Don't push me 261 00:24:57,342 --> 00:24:58,775 Don't touch me 262 00:25:04,082 --> 00:25:05,379 The bad guy 263 00:25:22,134 --> 00:25:24,602 Here comes the cow's dreg! 264 00:25:24,903 --> 00:25:27,064 Here comes the cow's dreg! 265 00:25:27,206 --> 00:25:28,298 Here comes the cow's dreg! 266 00:25:36,048 --> 00:25:38,608 Here comes the cow's dreg! It's disgusting 267 00:25:45,891 --> 00:25:48,086 My clothes are gone They're gone 268 00:25:48,193 --> 00:25:50,161 My clothes are gone 269 00:25:53,999 --> 00:25:56,024 My cow is gone! 270 00:25:59,638 --> 00:26:01,128 The cow is gone! 271 00:26:07,346 --> 00:26:09,314 Ifthe cow walks down the river 272 00:26:09,448 --> 00:26:12,076 it will become a sea-cow and eat eat people 273 00:26:12,217 --> 00:26:13,309 Nonsense! 274 00:26:20,125 --> 00:26:22,389 Yen Cheng-kuo! Wait! 275 00:26:23,462 --> 00:26:26,056 Yen Cheng-kuo! Wait! 276 00:26:48,487 --> 00:26:50,955 You bastard! Where are your clothes? 277 00:26:51,089 --> 00:26:52,579 Where did you go swimming? 278 00:26:53,325 --> 00:26:54,622 Hurry! Find your clothes! 279 00:26:54,893 --> 00:26:56,417 You can't run around like this! 280 00:26:57,229 --> 00:26:58,457 Go! 281 00:26:58,964 --> 00:26:59,953 What you're standing around for? 282 00:27:01,300 --> 00:27:03,234 Hurry up and go! 283 00:27:50,415 --> 00:27:52,645 Where are your clothes? 284 00:27:52,951 --> 00:27:54,145 Where did you go? 285 00:27:54,286 --> 00:27:56,516 Where is your shirt? 286 00:28:31,056 --> 00:28:33,024 One more shot 287 00:29:03,021 --> 00:29:04,079 Where is Kuo? 288 00:29:04,189 --> 00:29:05,019 I don't know 289 00:29:05,123 --> 00:29:06,488 Isn't he with you guys? 290 00:29:06,591 --> 00:29:07,523 No 291 00:29:07,659 --> 00:29:09,422 He was playing with the kid from Taipei 292 00:29:09,528 --> 00:29:10,517 Help me to find him 293 00:29:10,662 --> 00:29:11,594 Ok 294 00:29:24,342 --> 00:29:28,711 Tung-tung, get up! 295 00:29:35,253 --> 00:29:37,153 Hurry up! 296 00:29:39,157 --> 00:29:41,557 No need to be worried 297 00:29:41,693 --> 00:29:43,627 Tung-tung went swimming in the river 298 00:29:43,728 --> 00:29:44,820 and lost his clothes 299 00:29:45,130 --> 00:29:46,392 He only wore a short pant as he came home 300 00:29:46,531 --> 00:29:48,055 Sit down. Have some tea 301 00:29:52,070 --> 00:29:55,096 Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo? 302 00:29:55,240 --> 00:29:57,708 I don't know 303 00:29:57,843 --> 00:30:00,073 They say you were with him last 304 00:30:00,212 --> 00:30:00,837 That's right. 305 00:30:01,113 --> 00:30:03,445 But I didn't know what happened later 306 00:30:03,548 --> 00:30:06,244 But he was with you 307 00:30:06,852 --> 00:30:07,841 What's going on? 308 00:30:08,153 --> 00:30:09,245 My Ah Cheng-kuo is missing 309 00:30:09,387 --> 00:30:10,615 The cow came home, 310 00:30:10,722 --> 00:30:12,553 but the boy... 311 00:30:12,657 --> 00:30:15,148 What? The cow came home? 312 00:30:15,260 --> 00:30:15,726 He thought it got lost 313 00:30:15,861 --> 00:30:18,625 Went by the river, said he was going to the ocean 314 00:30:21,133 --> 00:30:26,366 Ah Cheng-kuo! 315 00:30:26,505 --> 00:30:29,872 Ah Cheng-kuo! 316 00:30:31,109 --> 00:30:33,168 Ah Cheng-kuo! 317 00:30:34,513 --> 00:30:37,914 Ah Cheng-kuo! 318 00:30:57,135 --> 00:31:02,437 Ah Cheng-kuo! 319 00:31:07,212 --> 00:31:08,907 Ah Cheng-kuo! Where are you? 320 00:32:23,555 --> 00:32:30,552 " Being a stranger in a strange land... " 321 00:32:31,830 --> 00:32:36,494 "Each... Each... " 322 00:32:36,635 --> 00:32:41,800 "Each festival... 323 00:32:42,841 --> 00:32:45,002 Intensifies my longing... " 324 00:32:45,310 --> 00:32:48,279 Heard from... Heard from afar 325 00:32:51,516 --> 00:32:55,452 Heard from afar 326 00:32:56,554 --> 00:33:00,820 That brother... passed the exam... 327 00:33:00,959 --> 00:33:06,397 Is staying... 328 00:33:06,498 --> 00:33:10,764 "Arranging... arranging... 329 00:33:13,838 --> 00:33:18,434 The dogwood, one person is missing! ~ ~ 330 00:35:26,471 --> 00:35:27,699 Yen Cheng-kuo... 331 00:35:27,839 --> 00:35:29,636 It's really cool up here. 332 00:35:29,741 --> 00:35:31,072 Want to come up? 333 00:35:31,209 --> 00:35:32,904 No! 334 00:35:34,679 --> 00:35:38,445 Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here 335 00:35:57,469 --> 00:36:00,768 Dim-ma's coming! 336 00:36:34,806 --> 00:36:38,572 Ah Cheng-kuo, what's going on? 337 00:36:39,978 --> 00:36:41,639 What's going on? 338 00:36:43,581 --> 00:36:45,208 Dim-ma! 339 00:36:45,483 --> 00:36:46,677 What's Dim-ma? 340 00:36:46,784 --> 00:36:48,843 Madwoman. She beats people 341 00:36:49,754 --> 00:36:50,846 Really? 342 00:41:08,813 --> 00:41:10,144 Why can I grasp it? 343 00:41:46,317 --> 00:41:47,909 What are you doing? 344 00:42:10,441 --> 00:42:12,068 Han-tzu 345 00:42:17,315 --> 00:42:19,044 What's all this? 346 00:43:03,227 --> 00:43:04,353 I could never tell 347 00:43:04,495 --> 00:43:06,986 ifAh-ching didn't tell me 348 00:43:07,498 --> 00:43:09,022 She must have been 3,4 months pregnant 349 00:43:11,235 --> 00:43:12,429 That bird catcher, 350 00:43:12,570 --> 00:43:14,265 really nasty! 351 00:43:15,072 --> 00:43:17,302 I bet it was also him last time 352 00:43:18,943 --> 00:43:21,207 It's really unfair... 353 00:43:21,579 --> 00:43:26,016 for a girl like that... 354 00:43:26,117 --> 00:43:28,017 No mother 355 00:43:28,119 --> 00:43:30,644 Her poor father 356 00:43:41,933 --> 00:43:43,195 Mom, I'm back 357 00:43:43,301 --> 00:43:46,532 You've come back? How come you didn't call? 358 00:43:46,637 --> 00:43:50,505 I was on my way to Tai-chung for business. No time to call 359 00:43:51,575 --> 00:43:53,566 Kids, greet your father 360 00:43:53,711 --> 00:43:54,700 Pop! 361 00:43:54,979 --> 00:43:56,071 Pop! 362 00:43:59,417 --> 00:44:00,714 So? 363 00:44:02,286 --> 00:44:07,053 The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube 364 00:44:07,158 --> 00:44:09,991 He's worried that it might rupture 365 00:44:10,094 --> 00:44:14,360 and the bile might cause peritonitis 366 00:44:14,465 --> 00:44:17,457 He'll give her the operation as soon as possible 367 00:44:19,170 --> 00:44:20,603 But Kwang-ling told me that 368 00:44:20,738 --> 00:44:22,968 she's too weak to receive the operation 369 00:44:23,107 --> 00:44:25,132 He's worried 370 00:44:26,510 --> 00:44:29,570 We better go to Taipei soon 371 00:44:29,714 --> 00:44:32,080 What's the use? 372 00:44:32,183 --> 00:44:34,310 The head-doctor knows his business 373 00:46:13,184 --> 00:46:18,247 Go! Go away! 374 00:47:03,567 --> 00:47:05,330 Have some soda 375 00:47:06,337 --> 00:47:07,497 Thank you 376 00:47:43,307 --> 00:47:45,571 Uncle, it went in! 377 00:47:51,315 --> 00:47:54,716 You play yourself. I'll be right out 378 00:48:57,414 --> 00:48:58,381 Dr. Liu! Dr. Liu! 379 00:48:59,817 --> 00:49:01,785 Dr. Liu! Dr. Liu! 380 00:49:04,955 --> 00:49:06,217 Dr. Liu! 381 00:49:07,358 --> 00:49:08,222 Someone's got hurt! 382 00:49:08,325 --> 00:49:10,293 His head was hurt! 383 00:49:11,662 --> 00:49:13,562 OK. OK. 384 00:49:16,400 --> 00:49:18,732 Sir, someone is injured 385 00:49:45,729 --> 00:49:46,991 What happened? 386 00:49:47,264 --> 00:49:49,255 He was sleeping in the underpass. Got robbed 387 00:49:49,366 --> 00:49:51,061 And they smashed him with a rock 388 00:50:01,578 --> 00:50:03,978 What are you looking at? Get away! 389 00:50:04,081 --> 00:50:05,048 Grandma 390 00:50:05,316 --> 00:50:06,874 I know who did it! 391 00:50:06,984 --> 00:50:09,509 Child, don't stick your nose in! 392 00:50:10,054 --> 00:50:12,386 Grandma! Grandma! 393 00:50:12,523 --> 00:50:13,922 Grandma, it's true! 394 00:50:14,024 --> 00:50:16,322 Don't stick your nose in 395 00:50:16,860 --> 00:50:18,452 Come on, have some guava 396 00:50:24,001 --> 00:50:25,434 Uncle! Uncle! 397 00:50:25,569 --> 00:50:26,934 Auntie Lin is here! 398 00:50:27,037 --> 00:50:29,005 And so is her mother! 399 00:50:29,106 --> 00:50:30,698 Grandpa is really mad! 400 00:50:30,808 --> 00:50:32,070 Her mother says 401 00:50:32,343 --> 00:50:34,106 she has a baby! 402 00:50:41,785 --> 00:50:44,447 Pi-yun is foolish! 403 00:50:44,588 --> 00:50:47,751 Every time I ask her 404 00:50:48,325 --> 00:50:49,758 If he's sincere, 405 00:50:49,893 --> 00:50:52,862 why doesn't he take you home... 406 00:50:52,963 --> 00:50:55,056 to see the elders? 407 00:50:56,500 --> 00:51:00,732 She always says you're busy... 408 00:51:00,838 --> 00:51:05,571 running this clinic of your own 409 00:51:06,110 --> 00:51:08,544 It's all a ruse! 410 00:51:10,781 --> 00:51:14,410 Her brother came back from the army yesterday 411 00:51:15,119 --> 00:51:17,610 and couldn't take it 412 00:51:17,755 --> 00:51:19,120 He scolded her 413 00:51:19,423 --> 00:51:22,392 She cried and wanted to kill herself!. 414 00:51:24,862 --> 00:51:28,161 Chang-ming is out running around all the time 415 00:51:28,465 --> 00:51:30,797 He didn't say anything about this, 416 00:51:30,901 --> 00:51:33,131 so we weren't aware... 417 00:51:33,437 --> 00:51:35,530 I'll ask him when he gets back 418 00:51:35,639 --> 00:51:38,039 He's no kid 419 00:51:38,142 --> 00:51:40,702 Ifhe did something wrong, he can't run away free 420 00:51:42,413 --> 00:51:46,008 I've no special purpose to bring her along today 421 00:51:46,150 --> 00:51:48,983 I just want to see if you've got planned for this 422 00:51:49,119 --> 00:51:52,020 Whether they shall get married or engaged 423 00:51:52,122 --> 00:51:55,023 You've got to do something 424 00:53:05,762 --> 00:53:07,730 Don't come back! 425 00:53:07,831 --> 00:53:09,628 I'll kill you if you do! 426 00:54:16,767 --> 00:54:17,563 It's okay. 427 00:54:17,701 --> 00:54:20,602 Pick them up after you eat, come on! 428 00:54:27,711 --> 00:54:30,043 What's up? 429 00:54:32,115 --> 00:54:34,845 Don't wait. Ifhe doesn't come, forget it! 430 00:54:58,709 --> 00:55:00,040 Go home! 431 00:55:02,713 --> 00:55:05,773 Go away! Go home! 432 00:55:15,192 --> 00:55:19,094 Don't follow us! 433 00:55:19,229 --> 00:55:20,821 Go home! 434 00:55:20,931 --> 00:55:22,592 You threw away our clothes last time, 435 00:55:22,733 --> 00:55:24,701 how dare you come along? 436 00:55:25,869 --> 00:55:29,930 Go home! Go away! 437 00:55:30,073 --> 00:55:33,634 Don't you understand? Go home! 438 00:55:33,744 --> 00:55:35,371 Give me your fan, 439 00:55:35,646 --> 00:55:37,113 or else don't follow us 440 00:55:37,247 --> 00:55:39,078 That's right! 441 00:58:04,294 --> 00:58:05,261 Ting-ting 442 00:58:08,031 --> 00:58:11,023 Ting-ting, get off... 443 00:58:12,302 --> 00:58:15,100 Get off!. Ting-ting! 444 00:58:20,877 --> 00:58:21,935 Ting-ting 445 00:58:22,979 --> 00:58:24,412 Ting-ting, get off... 446 00:58:25,015 --> 00:58:26,414 Ting-ting, get off... 447 00:58:28,084 --> 00:58:29,949 Ting-ting, get off... 448 00:58:31,955 --> 00:58:33,320 Get off!. 449 00:58:47,204 --> 00:58:49,468 Get off!. 450 00:58:53,176 --> 00:58:54,404 Ting-ting, get off... 451 00:59:43,994 --> 00:59:46,326 Miles after miles, 452 00:59:46,429 --> 00:59:48,659 I bid you farewell 453 00:59:48,932 --> 00:59:51,230 Distance grows each day, 454 00:59:51,368 --> 00:59:53,666 While we are apart 455 00:59:53,970 --> 00:59:56,165 The road is long and winding, 456 00:59:56,306 --> 00:59:59,070 The day we meet again is far 457 00:59:59,175 --> 01:00:01,405 The Hun horses bathe in the north wind 458 01:00:01,511 --> 01:00:05,072 The Viet birds rest in the south trees 459 01:00:08,551 --> 01:00:11,281 Let her have the baby 460 01:00:11,388 --> 01:00:12,912 Poor child! 461 01:00:14,024 --> 01:00:16,891 It'll do her mental illness a lot of good 462 01:00:17,327 --> 01:00:19,989 I've already asked Mrs. Tren to take care ofit 463 01:00:23,500 --> 01:00:25,024 Well 464 01:00:25,168 --> 01:00:27,534 How about having her sterilized 465 01:00:27,671 --> 01:00:30,333 after childbirth 466 01:00:30,440 --> 01:00:32,670 I'm concerned about the possibility that 467 01:00:32,976 --> 01:00:35,342 the baby will be born retarded just like her? 468 01:00:35,445 --> 01:00:39,040 That's right! Then it'll really be a pity 469 01:00:39,182 --> 01:00:41,412 No, it won't 470 01:01:27,097 --> 01:01:28,359 Uncle 471 01:01:29,232 --> 01:01:30,529 Uncle 472 01:01:31,634 --> 01:01:33,067 Uncle 473 01:01:48,985 --> 01:01:49,974 Uncle 474 01:01:51,388 --> 01:01:52,514 Uncle 475 01:01:53,757 --> 01:01:55,349 Don't be so loud! 476 01:01:56,259 --> 01:01:58,489 Where do you stay now, uncle? 477 01:01:58,595 --> 01:02:02,053 On the old street. Want to come over? 478 01:02:02,198 --> 01:02:04,098 Sure, just a second! 479 01:02:05,568 --> 01:02:07,035 What a naughty boy! 480 01:02:08,038 --> 01:02:09,437 Tell your girl friend, 481 01:02:09,572 --> 01:02:11,301 I really can't go there 482 01:02:11,408 --> 01:02:13,069 Alright 483 01:02:46,576 --> 01:02:49,306 Pi-yun! Pi-yun! 484 01:02:54,117 --> 01:02:55,846 How do I look? 485 01:02:56,119 --> 01:02:58,587 Not this one! Your belly can be obvious! 486 01:02:58,721 --> 01:03:01,246 Why don't you wear that skirt as I told you? 487 01:03:01,357 --> 01:03:03,052 It's not obvious now 488 01:03:03,193 --> 01:03:06,185 What do you mean it's not obvious? Change it 489 01:03:06,296 --> 01:03:07,820 I just bought it 490 01:03:08,098 --> 01:03:10,362 Wear it some other time. Change it 491 01:03:13,136 --> 01:03:15,627 My mom is not able to come 492 01:03:22,512 --> 01:03:23,604 Have a seat 493 01:03:27,283 --> 01:03:30,377 We can do nothing. We're both in a mess 494 01:03:32,622 --> 01:03:34,283 This is only for the time being 495 01:03:34,424 --> 01:03:36,483 All the stuffhere belongs to the landlord 496 01:03:36,626 --> 01:03:39,561 Does Grandpa know you're staying here? 497 01:03:40,730 --> 01:03:42,391 No 498 01:03:45,635 --> 01:03:47,796 Her mother... 499 01:03:48,104 --> 01:03:49,594 thinks she can jump on the chance 500 01:03:49,739 --> 01:03:52,139 She thinks 501 01:03:52,275 --> 01:03:54,675 we are a wealthy doctor's family 502 01:03:54,777 --> 01:03:57,575 Wealthy! The money belongs to your Grandpa but not me 503 01:03:59,249 --> 01:04:01,217 She's silly, too 504 01:04:01,317 --> 01:04:03,512 Came to our house with her mother 505 01:04:03,620 --> 01:04:04,712 With all the make-up 506 01:04:04,821 --> 01:04:06,413 and everything! 507 01:04:08,191 --> 01:04:09,590 So, I told her frankly 508 01:04:09,726 --> 01:04:12,752 You want to get married? Fine 509 01:04:12,862 --> 01:04:15,729 Make one thing perfectly clear to your mom 510 01:04:15,832 --> 01:04:18,801 Don't ever think of getting a penny out of us! 511 01:04:20,436 --> 01:04:23,405 Even ifl allow it 512 01:04:29,445 --> 01:04:31,811 your Grandpa won't 513 01:04:31,915 --> 01:04:33,780 I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway 514 01:04:37,921 --> 01:04:41,755 The grooms, the brides, ladies and gentlemen 515 01:04:41,858 --> 01:04:45,851 Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun, 516 01:04:46,162 --> 01:04:49,859 Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung 517 01:04:50,166 --> 01:04:52,259 are having notarial weddings 518 01:04:52,402 --> 01:04:55,428 in this court 519 01:04:56,573 --> 01:04:59,906 Marriage is the most important event in life 520 01:05:00,176 --> 01:05:03,612 Family is the foundation 521 01:05:04,581 --> 01:05:06,242 ofour society 522 01:05:06,349 --> 01:05:07,873 Families are building rocks of a nation 523 01:05:07,984 --> 01:05:09,975 of a nation 524 01:05:10,253 --> 01:05:11,914 Our ancestors told us 525 01:05:12,188 --> 01:05:14,315 The order ofthe world 526 01:05:14,457 --> 01:05:15,856 starts from the order 527 01:05:15,992 --> 01:05:20,452 of a family 528 01:05:20,563 --> 01:05:22,394 Today, the court conducts wedding ceremonies 529 01:05:22,498 --> 01:05:25,956 for you newlyweds 530 01:05:26,236 --> 01:05:28,636 It marks the beginning of a new life 531 01:05:28,771 --> 01:05:31,501 for each of you 532 01:05:31,641 --> 01:05:34,007 I wish you would be in harmony 533 01:05:34,310 --> 01:05:37,279 Respect each other and trust each other 534 01:05:37,413 --> 01:05:41,281 Help each other and create a happy family 535 01:05:41,384 --> 01:05:44,649 It is the same effort you devote 536 01:05:44,754 --> 01:05:48,349 in creating a greater society 537 01:05:48,491 --> 01:05:51,983 Face each other 538 01:05:52,295 --> 01:05:55,560 Step back a bit 539 01:05:55,698 --> 01:05:58,326 First bow 540 01:05:58,468 --> 01:06:01,232 Second bow 541 01:06:01,337 --> 01:06:04,636 Third bow 542 01:06:13,983 --> 01:06:15,883 Dear Mom and Dad, 543 01:06:16,019 --> 01:06:17,646 The noise ofthe crickets 544 01:06:17,754 --> 01:06:19,381 disturbs me a lot 545 01:06:19,522 --> 01:06:20,853 Every time the train 546 01:06:20,957 --> 01:06:23,323 rumbles pass my window, 547 01:06:23,426 --> 01:06:25,587 I feel saddened 548 01:06:25,695 --> 01:06:28,459 I was the only family at Uncle's wedding 549 01:06:28,564 --> 01:06:30,589 Aunt Lin 550 01:06:30,700 --> 01:06:32,668 didn't have a wedding gown 551 01:06:32,769 --> 01:06:34,669 She didn't look 552 01:06:34,804 --> 01:06:36,704 as pretty as mom 553 01:06:36,839 --> 01:06:38,067 in mom's wedding album 554 01:06:38,374 --> 01:06:39,932 Poor uncle 555 01:06:40,043 --> 01:06:41,738 No one dares to mention his name 556 01:06:41,878 --> 01:06:43,573 in front ofGrandpa 557 01:06:43,713 --> 01:06:46,648 I seem to have lost him all of a sudden 558 01:06:46,749 --> 01:06:48,080 IfGrandpa and Grandma 559 01:06:48,384 --> 01:06:51,353 had attended his wedding 560 01:06:51,487 --> 01:06:54,479 Uncle would have been so much happier 561 01:06:54,590 --> 01:06:56,615 So many things happen each day that 562 01:06:56,726 --> 01:06:58,523 I can't keep tracks 563 01:06:58,628 --> 01:07:00,789 I'll tell you later if they come back to my mind 564 01:07:00,897 --> 01:07:03,832 I feel depressed today. I'll stop for now 565 01:07:03,933 --> 01:07:05,833 Wish mommy recover soon 566 01:07:05,935 --> 01:07:08,563 Love, Tung-tung 567 01:07:30,560 --> 01:07:32,687 Doctor Liu! 568 01:07:35,898 --> 01:07:37,024 Officer Lee, have a seat! 569 01:07:37,333 --> 01:07:39,699 Thanks 570 01:07:44,407 --> 01:07:45,499 Officer Lee 571 01:07:45,608 --> 01:07:47,542 Sorry to bother you 572 01:07:49,579 --> 01:07:50,978 What's up? 573 01:07:51,080 --> 01:07:52,672 Remember the taxi driver 574 01:07:52,815 --> 01:07:54,510 who got beaten under the flyover? 575 01:07:54,650 --> 01:07:56,447 Do you have his address? 576 01:07:56,586 --> 01:07:58,019 I have to make a record ofit 577 01:07:58,154 --> 01:08:00,145 Sure 578 01:08:00,423 --> 01:08:02,983 Ah-hung, get me the records 579 01:08:03,092 --> 01:08:04,753 Did you get those rubbers? 580 01:08:04,894 --> 01:08:06,657 Not yet. But we found out who they are 581 01:08:06,763 --> 01:08:07,889 and the news is in the papers 582 01:08:08,030 --> 01:08:09,429 Some other driver came to report a robbery saying... 583 01:08:09,565 --> 01:08:10,691 One ofthe rubbers 584 01:08:10,800 --> 01:08:13,462 hurt himselfduring the robbery 585 01:08:20,743 --> 01:08:22,506 It's in the papers 586 01:08:23,112 --> 01:08:24,511 Right here 587 01:08:47,703 --> 01:08:51,662 Uncle! Uncle! 588 01:08:59,649 --> 01:09:02,015 Who are you looking for? 589 01:09:40,756 --> 01:09:42,087 Chang-ming 590 01:09:42,191 --> 01:09:43,658 What? 591 01:09:43,793 --> 01:09:45,226 They are beating up Tung-tung 592 01:09:45,528 --> 01:09:47,086 by the creek! 593 01:09:53,903 --> 01:09:54,870 Big Head! 594 01:09:58,574 --> 01:09:59,541 Big Head! 595 01:10:00,643 --> 01:10:02,201 He's my nephew! 596 01:10:05,882 --> 01:10:06,746 Tung-tung 597 01:10:08,951 --> 01:10:10,111 He ran as soon as he saw us. 598 01:10:10,253 --> 01:10:11,743 He recognized us 599 01:10:11,854 --> 01:10:12,946 Your pictures are in the papers 600 01:10:13,089 --> 01:10:14,647 Who doesn't? 601 01:10:20,062 --> 01:10:21,620 Tung-tung, after you get back 602 01:10:21,764 --> 01:10:23,925 Tung-tung, don't tell anyone 603 01:10:24,033 --> 01:10:25,762 They broke the law, 604 01:10:25,868 --> 01:10:27,597 but we grew up together 605 01:10:27,737 --> 01:10:29,796 I must help them out 606 01:10:32,008 --> 01:10:33,498 Understand? 607 01:10:43,853 --> 01:10:47,118 The Old St., Fu-shing Rd. No. 3, 608 01:10:47,256 --> 01:10:50,748 My son's place 609 01:10:50,860 --> 01:10:53,761 Right... right... 610 01:10:55,331 --> 01:10:57,959 My grandson ran into them 611 01:10:58,100 --> 01:10:59,761 when he visited 612 01:10:59,869 --> 01:11:02,565 They really frightened the boy 613 01:11:03,239 --> 01:11:05,639 No... 614 01:11:05,741 --> 01:11:08,039 Have some tea 615 01:11:09,545 --> 01:11:12,844 Certainly... Certainly... 616 01:11:39,308 --> 01:11:39,933 Who? 617 01:11:40,076 --> 01:11:41,668 The landowner 618 01:11:46,282 --> 01:11:47,613 Don't move 619 01:11:55,825 --> 01:11:58,020 Since when did they hide at your place? 620 01:11:59,729 --> 01:12:01,959 Did they mention where they were going? 621 01:12:04,200 --> 01:12:05,690 Say something! 622 01:12:30,126 --> 01:12:33,823 Did they head for Taipei for Big-head's sister? 623 01:12:37,800 --> 01:12:39,665 Did they threaten you? 624 01:12:41,437 --> 01:12:44,964 Don't be afraid. Speak out! 625 01:12:53,049 --> 01:12:55,779 If you don't tell us, I'd just have to arrest you 626 01:12:58,854 --> 01:13:05,885 Speak up! Say something... 627 01:13:11,867 --> 01:13:13,061 You treat them as buddies, 628 01:13:13,202 --> 01:13:15,898 but they won't do the same 629 01:13:16,038 --> 01:13:17,733 Once they are caught, 630 01:13:17,873 --> 01:13:20,398 They'll drag you into this mess 631 01:13:20,710 --> 01:13:22,678 Say something 632 01:13:38,160 --> 01:13:40,993 Take the medicine at the pharmacy over there 633 01:14:45,327 --> 01:14:46,385 Tung-tung, Tung-tung 634 01:14:46,529 --> 01:14:48,326 Tung-tung, Tung-tung 635 01:14:48,430 --> 01:14:49,920 Be quiet! 636 01:14:50,065 --> 01:14:51,930 Tung-tung. Tung-tung 637 01:14:52,101 --> 01:14:54,069 Tung-tung. Tung-tung 638 01:14:54,403 --> 01:14:55,392 What? 639 01:14:55,504 --> 01:14:57,472 This little bird is injured 640 01:14:58,541 --> 01:14:59,872 It's dead 641 01:15:04,346 --> 01:15:06,177 What should I do with it? 642 01:15:07,583 --> 01:15:08,948 Throw it into the river. 643 01:15:09,084 --> 01:15:10,312 Let it be carried away 644 01:15:10,419 --> 01:15:14,378 Then it can reincarnate. Stupid! 645 01:15:41,450 --> 01:15:43,179 Hey.. 646 01:15:48,824 --> 01:15:51,418 Wait a second 647 01:16:03,873 --> 01:16:07,400 Oh, Kwang-ling, it's you 648 01:16:12,114 --> 01:16:15,242 How could this possibly happen... 649 01:16:20,089 --> 01:16:22,353 Well... you take care of yourself 650 01:16:30,165 --> 01:16:31,632 Hwei-cheng became allergic 651 01:16:31,934 --> 01:16:33,401 to the aesthetic 652 01:16:33,535 --> 01:16:35,867 She hasn't waken up for 3 hours after the operation 653 01:16:35,971 --> 01:16:38,098 How could it happen? 654 01:16:38,240 --> 01:16:40,003 I haven't got the details yet 655 01:16:40,142 --> 01:16:42,975 Once he gets the news, he'll call me 656 01:16:43,112 --> 01:16:45,580 Wait... I'd better call the head doctor first 657 01:16:45,681 --> 01:16:48,878 Director Lin 658 01:18:01,724 --> 01:18:03,157 It's useless for you to go. 659 01:18:03,292 --> 01:18:06,159 You'll bother Kwuang-ling 660 01:18:06,261 --> 01:18:09,458 I just called the head doctor 661 01:18:09,565 --> 01:18:14,298 Hwei-cheng is too weak physically 662 01:18:15,104 --> 01:18:15,763 It depends on 663 01:18:16,038 --> 01:18:18,666 whether she'll come around this evening 664 01:18:18,974 --> 01:18:21,772 He'll phone us any time 665 01:18:25,347 --> 01:18:29,306 It will be better ifthere's extra helper 666 01:18:29,418 --> 01:18:33,582 Besides, ifl stay here, I'll go crazy 667 01:18:38,027 --> 01:18:40,018 Well, you pack then... 668 01:18:40,129 --> 01:18:43,394 I'll tell Ah-hung to buy the train tickets 669 01:19:13,762 --> 01:19:15,320 My little bird is dead 670 01:19:15,464 --> 01:19:18,126 Tung-tung said it'll come alive 671 01:19:18,233 --> 01:19:20,428 ifit is thrown into the water 672 01:22:43,805 --> 01:22:45,568 Go away! 673 01:22:47,876 --> 01:22:51,334 Don't you listen to me? Go! Go! 674 01:22:54,449 --> 01:22:58,283 Go away! Go! 675 01:23:19,041 --> 01:23:21,271 It's your fault 676 01:23:21,410 --> 01:23:22,741 Went looking for Dim-ma 677 01:23:22,844 --> 01:23:25,677 Now Grandpa can't go to Taipei to see mom 678 01:23:26,682 --> 01:23:28,547 Mom is seriously ill, you know? 679 01:24:13,128 --> 01:24:14,117 Where are you going? 680 01:24:15,430 --> 01:24:17,057 Don't you listen to me? 681 01:24:17,332 --> 01:24:18,458 Go to bed! 682 01:24:20,369 --> 01:24:22,769 Your mother is very disappointed at you, you know? 683 01:24:25,140 --> 01:24:29,099 Mom, I'll bring her to bed later 684 01:24:29,678 --> 01:24:33,705 I've never seen such a dogged kid 685 01:25:33,975 --> 01:25:37,672 Why are you sitting up? 686 01:25:41,817 --> 01:25:44,752 Go to bed! Don't sit here! 687 01:25:44,886 --> 01:25:46,717 I want to stay up for the call from Mom 688 01:25:46,855 --> 01:25:49,085 I'll wake you up when she calls, OK? 689 01:25:49,925 --> 01:25:52,120 Hurry up! Go to bed! 690 01:25:53,628 --> 01:25:55,755 None of you kids listens to the elders nowadays! 691 01:27:21,616 --> 01:27:23,277 Dear Mom and Dad... 692 01:27:23,585 --> 01:27:24,847 I fell to sleep 693 01:27:24,953 --> 01:27:27,683 when I waited for the call 694 01:27:27,789 --> 01:27:30,622 I didn't hear the phone ring 695 01:27:30,759 --> 01:27:32,556 Grandma promised to wake me up, 696 01:27:32,661 --> 01:27:33,889 but she didn't 697 01:27:34,029 --> 01:27:35,155 I was so angry! 698 01:27:35,263 --> 01:27:36,855 However, I'm happy to hear that 699 01:27:36,965 --> 01:27:38,796 mom is getting well 700 01:27:38,934 --> 01:27:42,165 I wish Mom healthy and pretty forever 701 01:27:43,238 --> 01:27:44,728 Uncle got out of jail 702 01:27:44,873 --> 01:27:47,842 Grandma told me it was grandpa who bailed him out 703 01:27:47,943 --> 01:27:49,308 Grandpa is so weird. 704 01:27:49,611 --> 01:27:52,705 He never tells others what he did 705 01:27:53,949 --> 01:27:54,711 Auntie told me 706 01:27:54,816 --> 01:27:56,750 Han-tzu lost her baby 707 01:27:56,885 --> 01:27:58,182 Grandpa tried to save it... 708 01:27:58,286 --> 01:27:59,844 ...even when Mom was in coma 709 01:27:59,955 --> 01:28:01,786 But Han-tzu's father 710 01:28:01,923 --> 01:28:04,653 was mad at Grandpa 711 01:28:04,759 --> 01:28:07,057 I feel sorry for Grandpa 712 01:28:07,162 --> 01:28:09,722 Grandma said she's sorry for Han-tzu's father 713 01:28:09,831 --> 01:28:11,890 I really can't tell why 714 01:28:12,000 --> 01:28:13,331 It's better 715 01:28:13,602 --> 01:28:16,969 to have her sterilized this time 716 01:28:18,206 --> 01:28:20,766 Why don't you mind your own business! 717 01:28:20,909 --> 01:28:22,672 I'm grateful for your advice... 718 01:28:25,380 --> 01:28:26,779 But I'm getting old, 719 01:28:26,915 --> 01:28:29,748 I can't take care ofher for the rest of my life 720 01:28:30,852 --> 01:28:31,876 Once she has a baby, 721 01:28:31,987 --> 01:28:33,852 she won't run around so often 722 01:28:33,955 --> 01:28:36,219 She'll then stay home and take care ofher baby 723 01:29:44,926 --> 01:29:46,791 People like Han-tzu 724 01:29:46,928 --> 01:29:48,793 are unfortunate 725 01:29:48,897 --> 01:29:51,422 Perhaps she doesn't realize this herself 726 01:29:51,700 --> 01:29:55,329 Her father is even more unfortunate 727 01:29:55,470 --> 01:30:00,669 For her misfortunes stay with him 728 01:30:00,809 --> 01:30:02,003 as long as he lives 729 01:30:02,143 --> 01:30:06,170 No one can take care ofhis children forever 730 01:30:06,314 --> 01:30:09,283 The only thing a parent can do is to provide the children 731 01:30:09,384 --> 01:30:11,978 a sound fundamentality before they step into the society 732 01:30:12,120 --> 01:30:14,418 Teach them the basic qualities of 733 01:30:14,689 --> 01:30:19,058 becoming a decent individual 734 01:30:21,796 --> 01:30:23,058 I didn't quite understand 735 01:30:23,164 --> 01:30:24,825 what Grandpa was saying 736 01:30:24,966 --> 01:30:26,058 But I was sure 737 01:30:26,167 --> 01:30:26,963 Grandpa 738 01:30:27,068 --> 01:30:29,730 was referring to uncle 739 01:30:29,838 --> 01:30:31,362 Time flies. 740 01:30:31,506 --> 01:30:33,838 The summer is almost gone 741 01:30:33,975 --> 01:30:35,101 I'm homesick 742 01:30:35,210 --> 01:30:37,838 When will Dad come and pick us home? 743 01:30:37,979 --> 01:30:40,504 My hand is getting sore from writing I'll stop for now 744 01:30:40,815 --> 01:30:43,147 Love, Tung-tung 745 01:31:24,492 --> 01:31:28,292 Uncle! Uncle! Grandpa is here! 746 01:31:55,290 --> 01:31:56,416 What's the matter? 747 01:31:58,259 --> 01:32:00,090 He was operated for hemorrhoids 748 01:32:00,195 --> 01:32:02,356 It hurts whenever the muscle contracts 749 01:32:10,071 --> 01:32:11,265 Grandpa 750 01:32:13,141 --> 01:32:14,165 Papa 751 01:32:23,518 --> 01:32:26,248 Your sister had an operation The gall flew out 752 01:32:26,387 --> 01:32:27,615 It was very dangerous, 753 01:32:27,889 --> 01:32:29,618 but it's ok now 754 01:32:29,891 --> 01:32:33,918 Tung-tung will go to the orientation course in Taipei 755 01:32:34,062 --> 01:32:38,931 Think about when you can drive him home 756 01:32:50,411 --> 01:32:56,008 Goodbye, uncle 757 01:33:37,258 --> 01:33:40,625 Uncle! Auntie! 758 01:33:53,441 --> 01:33:56,069 Han-tzu! 759 01:34:12,927 --> 01:34:15,452 Ting-ting, hurry up! 760 01:34:15,596 --> 01:34:19,362 Get in the car, Ting-ting! 761 01:34:38,987 --> 01:34:40,181 Drive carefully! 762 01:34:40,288 --> 01:34:41,084 I know 763 01:34:41,222 --> 01:34:43,417 Be good 764 01:34:43,558 --> 01:34:46,322 Goodbye Grandmother 765 01:35:35,143 --> 01:35:40,137 Kuo, Trouble Lou, 766 01:35:40,281 --> 01:35:45,309 Goodbye! Bye! Bye! 767 01:35:45,453 --> 01:35:53,087 I'm leaving for Taipei. So long! So long! 768 01:35:53,227 --> 01:35:59,632 I'll be back So long! So long! 769 01:35:59,767 --> 01:36:03,601 Dad, they are ashamed They all swam nakedly 770 01:36:03,704 --> 01:36:07,140 Really. I'll come back! 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.