All language subtitles for 8 Simple Rules s03e11 Princetown Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,079 --> 00:00:06,360 Could you make any more noise? 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 How's this? 3 00:00:09,900 --> 00:00:10,920 What's that, your teeth? 4 00:00:11,580 --> 00:00:16,900 What time is it anyway, like 6 a .m.? It's 10 .30, you lazy bum. 5 00:00:17,620 --> 00:00:20,000 Oh, when did you get up? Five minutes ago. 6 00:00:20,940 --> 00:00:23,020 You woke me up with your sick dream. 7 00:00:23,660 --> 00:00:26,400 Oh, slow down, Brandy. Slow down, Brandy. 8 00:00:26,980 --> 00:00:31,060 For your information, I was walking my old dog down an icy street. 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,940 Then I met some hot stripper named Brandon. 10 00:00:36,100 --> 00:00:38,220 Is that my Buzz Lightyear toothbrush? 11 00:00:40,220 --> 00:00:42,220 I believe you're right. It is. Here. 12 00:00:43,140 --> 00:00:46,960 You know what? I think we've reached the end of our long, happy journey as 13 00:00:46,960 --> 00:00:50,280 roommates. Don't act so shocked you got the same speech from Grandma. 14 00:00:51,720 --> 00:00:52,780 Fine. We're done. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,120 Good luck out in the big, bad world. 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,680 I won't be out in the big, bad world. You will. 17 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 The hell I will. I was here first. 18 00:01:00,010 --> 00:01:03,130 Why don't you move into the attic? You move into the attic. You move into the 19 00:01:03,130 --> 00:01:05,910 attic. Well, I see we're quite a stalemate here. 20 00:01:06,630 --> 00:01:08,070 Let's try this from another angle. 21 00:01:08,450 --> 00:01:09,710 You move into the attic. 22 00:01:11,030 --> 00:01:12,290 Oh, I get it. 23 00:01:12,970 --> 00:01:16,070 You're afraid of the big, dark, scary attic. 24 00:01:16,350 --> 00:01:18,210 You're afraid of the big, dark, scary attic. 25 00:01:18,450 --> 00:01:21,630 Now, I tell you what, I'll make you a deal. If you go up there and you stay 26 00:01:21,630 --> 00:01:26,390 night all alone, then you can have this room and I'll live in the attic. One 27 00:01:26,390 --> 00:01:27,750 night you're on. That's great. 28 00:01:28,300 --> 00:01:31,240 I'll finally have some privacy. You'll stop using my stuff. 29 00:01:31,560 --> 00:01:34,320 You use my stuff all the time. Oh, what are you talking about? 30 00:01:34,520 --> 00:01:38,000 There's my razor, my deodorant. I can't find my favorite silk boxers. 31 00:01:38,240 --> 00:01:43,520 Do you honestly think I'd want your... Uh -huh. 32 00:01:43,900 --> 00:01:44,900 It was dark. 33 00:01:45,780 --> 00:01:48,740 I couldn't see. I pulled something on. They felt nice. 34 00:01:51,540 --> 00:01:56,300 Yes, and I need 12 bottles of aspirin and 800 doses of flu vaccine. 35 00:01:57,420 --> 00:01:58,420 What? 36 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 Still? 37 00:02:01,280 --> 00:02:02,680 Just sending up for the teachers. 38 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 Okay. 39 00:02:05,380 --> 00:02:08,100 I want you to guess something, but you'll never guess, so I'm going to give 40 00:02:08,100 --> 00:02:08,818 a hint. 41 00:02:08,820 --> 00:02:12,060 Scouts are coming from Princeton this Friday to watch somebody's tennis match, 42 00:02:12,200 --> 00:02:13,580 and they may give her a full -ride scholarship. 43 00:02:14,420 --> 00:02:15,339 Princeton? Yes! 44 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Oh, my God! 45 00:02:16,580 --> 00:02:20,320 Oh, my God, oh, my God, oh, my God! I know, I know. I always knew deep down it 46 00:02:20,320 --> 00:02:23,580 was Ivory League material. Oh, we all knew, honey. 47 00:02:24,060 --> 00:02:25,340 I can't wait to tell Carrie. 48 00:02:26,990 --> 00:02:30,170 want to think of the best way to do that. I mean, she will be very happy for 49 00:02:30,170 --> 00:02:34,470 you, of course. But, you know, Carrie has always dreamt of going to an ivory 50 00:02:34,470 --> 00:02:35,470 league school. 51 00:02:35,750 --> 00:02:39,730 So, um, before you tell her your wonderful news, you might want to 52 00:02:39,730 --> 00:02:41,450 breaking it to her delicately. 53 00:02:41,930 --> 00:02:43,770 She won't even know I told her. 54 00:02:44,010 --> 00:02:48,170 I'm going to Princeton because I play tennis. You think you're so smart, you 55 00:02:48,170 --> 00:02:49,170 don't play tennis. 56 00:02:51,350 --> 00:02:55,850 So what if you lose the bet? 57 00:02:56,140 --> 00:02:57,340 Are you really going to live in the attic? 58 00:02:57,840 --> 00:03:00,940 CJ's scared of his own shadow. He won't last five minutes up there. 59 00:03:01,380 --> 00:03:02,380 But what if he does? 60 00:03:02,640 --> 00:03:04,980 What if by some fluke he manages to spend the whole night? 61 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 Well, that's simple. You know, the trap door to the attic? 62 00:03:07,700 --> 00:03:09,440 Let's nail it shut, seal him in there. 63 00:03:11,100 --> 00:03:12,100 You'd do that? 64 00:03:12,940 --> 00:03:13,960 Ask your Uncle Phil. 65 00:03:14,260 --> 00:03:16,200 I don't have an Uncle Phil. Exactly. 66 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Hey, everybody. 67 00:03:19,960 --> 00:03:23,520 You get my message about Bridget? Yeah, that's great news. 68 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 I don't know. 69 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Bridget and Princeton? 70 00:03:26,120 --> 00:03:28,420 It just sounds unnatural. 71 00:03:29,520 --> 00:03:31,160 So did Bridget tell Carrie yet? 72 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 It's Ivy League, you moron! 73 00:03:34,020 --> 00:03:37,960 It's hard to tell. You know, I can't be that much of a moron. Princeton is 74 00:03:37,960 --> 00:03:39,620 giving me my own car and driver. 75 00:03:39,960 --> 00:03:43,420 You know, I know I'm not smart like you, but I'm pretty sure that's not what 76 00:03:43,420 --> 00:03:44,580 they mean by a full ride. 77 00:03:45,840 --> 00:03:49,340 Why can't you just be happy for me? You know, Mom was jumping up and down. 78 00:03:49,900 --> 00:03:50,759 You jumped? 79 00:03:50,760 --> 00:03:53,400 Well, it was more like a hop. It wasn't really a jump. 80 00:03:54,350 --> 00:03:59,830 whole thing is sick i work really hard i get good grades i do that damn river 81 00:03:59,830 --> 00:04:03,930 cleanup project every week until my fingers bleed and the only thing my 82 00:04:03,930 --> 00:04:07,810 counselor can say is you better pick a safety school and bridget just swings 83 00:04:07,810 --> 00:04:12,890 tennis racket and princeton comes running oh hold on honey this is a great 84 00:04:12,890 --> 00:04:18,110 opportunity for bridget besides they only sent a scout it's a little early 85 00:04:18,110 --> 00:04:21,450 welcome to princeton party but we'll sure be ready when it happens 86 00:04:30,120 --> 00:04:31,700 You sure you want to spend the whole night up there? 87 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Yeah, why not? 88 00:04:34,700 --> 00:04:36,860 It's cold and musty and it smells weird. 89 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 I live with Grandpa. 90 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Hey, guy. 91 00:04:42,060 --> 00:04:45,080 Look at you. You're so scared he won't even go up there in the middle of the 92 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 afternoon by himself. 93 00:04:47,320 --> 00:04:50,500 I hate to disappoint you, but I'm more than man enough to go up there alone. 94 00:04:50,960 --> 00:04:52,560 Then what do you got the bodyguard for? 95 00:04:54,200 --> 00:04:57,760 He's just holding the ladder down because I don't weigh enough to hold it 96 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 myself. 97 00:04:59,600 --> 00:05:02,880 I don't believe that for a minute. You're scared. Why don't you admit it? 98 00:05:02,880 --> 00:05:05,060 not scared. In fact, I feel wonderful. 99 00:05:05,380 --> 00:05:07,320 Grand. I feel spectacular. 100 00:05:08,660 --> 00:05:10,660 You're wearing my boxers again, aren't you? 101 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Yes, I am. 102 00:05:15,020 --> 00:05:17,060 Rory, it's time. 103 00:05:32,810 --> 00:05:36,710 So good of you to join us today, Miss Hennessy. I am so sorry I'm late. See, I 104 00:05:36,710 --> 00:05:39,810 was changing, and I had on my blue socks when I found my cute ones with the pink 105 00:05:39,810 --> 00:05:45,050 pop balls, which match the skirt way better, so I thought maybe I should... 106 00:05:45,050 --> 00:05:46,150 important thing is I'm here now. 107 00:05:47,290 --> 00:05:48,530 Perhaps we should just start over. 108 00:05:49,850 --> 00:05:54,190 I was changing, and I had on my blue socks, and, you know, like I said about 109 00:05:54,190 --> 00:05:59,130 skirt... Miss Hennessy, would you like to explain the relationship between 110 00:05:59,130 --> 00:06:00,130 and signs? 111 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Yes, I would. 112 00:06:02,290 --> 00:06:06,770 If a guy is wearing cords, it's a sure sign I'm not going to date him. 113 00:06:09,230 --> 00:06:11,630 You come in late and disrupt the class. 114 00:06:12,170 --> 00:06:15,610 It's disrespectful, it's discourteous, and a waste of my time. Mrs. Krupp, I'm 115 00:06:15,610 --> 00:06:19,370 so sorry. I do not mean to be disrespectful at all, but no one really 116 00:06:19,370 --> 00:06:22,470 trigonometry in real life. You know, it's like all the other stuff you learn 117 00:06:22,470 --> 00:06:23,470 high school. 118 00:06:23,530 --> 00:06:26,910 It sounds like you have no use for education of any kind. 119 00:06:27,170 --> 00:06:28,990 Exactly. I'm going to Princeton. 120 00:06:30,120 --> 00:06:33,180 See, there's a scout coming this Friday to watch my tennis match, and I'm pretty 121 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 sure I'm getting a scholarship. 122 00:06:34,660 --> 00:06:36,900 Did you know that you have a D in my class? 123 00:06:37,360 --> 00:06:39,580 Did you know I have a 92 -mile -an -hour serve? 124 00:06:40,760 --> 00:06:45,080 Did you know that in order to compete in athletics, students must maintain a C 125 00:06:45,080 --> 00:06:49,240 average in all classes? And did you know that because of this, you won't be 126 00:06:49,240 --> 00:06:50,300 playing your match on Friday? 127 00:06:51,340 --> 00:06:52,800 Did you know I'm about to cry? 128 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Heard you can't play. 129 00:07:02,960 --> 00:07:04,040 You here to rub it in? 130 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 No. 131 00:07:06,300 --> 00:07:09,500 Look, I'm really sorry about how I acted when it seemed like you were getting 132 00:07:09,500 --> 00:07:12,520 into Princeton. I should have been happier for you. Yeah, you should have 133 00:07:13,380 --> 00:07:16,140 Well, if it helps, I'm happy now. 134 00:07:16,860 --> 00:07:19,960 There'll be no Princeton! Give me that! 135 00:07:20,440 --> 00:07:21,980 I can't carry that! 136 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 Nothing! 137 00:07:24,360 --> 00:07:26,020 The world is back where it should be! 138 00:07:26,260 --> 00:07:27,260 Oh, stop that! 139 00:07:27,580 --> 00:07:29,680 You know, Bridget doesn't need this right now. 140 00:07:29,920 --> 00:07:30,619 You're right. 141 00:07:30,620 --> 00:07:32,780 What she needs is a pennant from Herb's bartending school. 142 00:07:33,600 --> 00:07:37,200 You know, very funny. Mom, she does not stop with the nasty comments and the... 143 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 There's a bartending school? 144 00:07:39,600 --> 00:07:42,620 Bridget, we are talking about your future here. Well, I'm not in the mood 145 00:07:42,620 --> 00:07:43,620 that lecture. 146 00:07:43,880 --> 00:07:46,180 Yeah, but you sound awfully flipped for someone... Not one either. 147 00:07:46,960 --> 00:07:48,840 Do you work at the school? Can't you do something? 148 00:07:49,280 --> 00:07:52,820 I don't know. Maybe I can talk to Mrs. Krupp. Get her to bend the rules. 149 00:07:53,040 --> 00:07:54,600 What? Just this once. 150 00:07:54,840 --> 00:07:57,410 You've got... You've got to be kidding me. You're going to fix this for her? 151 00:07:57,470 --> 00:07:58,470 That is so unfair. 152 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 She's off again. 153 00:08:00,190 --> 00:08:04,050 I come home ten minutes past curfew, I get grounded. I forget to put gas in the 154 00:08:04,050 --> 00:08:05,190 car, you dock my allowance. 155 00:08:05,470 --> 00:08:06,470 That was different. 156 00:08:06,610 --> 00:08:09,870 Yeah, because that was about me, but apparently you don't bend the rules for 157 00:08:09,950 --> 00:08:13,230 Great, now that we all understand each other. You know, Carrie, this is about 158 00:08:13,230 --> 00:08:17,250 getting Bridget into college. Which means her screwing around all year and 159 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 cleaning up the mess. 160 00:08:19,190 --> 00:08:20,190 Now look. 161 00:08:20,480 --> 00:08:24,040 Your father and I always dreamed of everyone in this house going to college, 162 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 which is expensive. 163 00:08:25,300 --> 00:08:27,660 A scholarship for Bridget would really help. 164 00:08:28,220 --> 00:08:31,280 Mom's gonna fix it. I'm going to Princeton. Bridget! 165 00:08:32,320 --> 00:08:36,020 You know, as long as we're quoting Dad here, how about his favorite one? 166 00:08:36,280 --> 00:08:38,640 Take responsibility for your actions. 167 00:08:40,140 --> 00:08:42,120 You really gonna clean this one up for her, too? 168 00:08:45,480 --> 00:08:47,840 Oh, look. 169 00:08:48,460 --> 00:08:53,140 All my old stuffed animals. There's Poo -Poo, Bobo, and Ding -Ding the Mouse. 170 00:08:54,940 --> 00:08:56,760 Poo -Poo, Bobo, and Ding -Ding? 171 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Where's your easy -bake oven? 172 00:09:00,020 --> 00:09:02,100 I didn't have an easy -bake oven. 173 00:09:07,820 --> 00:09:09,060 There's that old rat trap. 174 00:09:09,540 --> 00:09:11,260 Still loaded and ready to go. 175 00:09:11,580 --> 00:09:13,380 What do you mean? You guys, you had a rat up here? 176 00:09:14,660 --> 00:09:17,560 Oh, that's right. You weren't here when Hercules moved in. 177 00:09:20,110 --> 00:09:23,230 Hercules? That's what we named him. He had the strength of like ten rats. 178 00:09:24,870 --> 00:09:27,810 We had a cat for a while, but he disappeared. 179 00:09:29,430 --> 00:09:32,350 Hey, I got an idea, little buddy. Why don't you bunk up here with me tonight? 180 00:09:32,450 --> 00:09:33,129 It'll be fun. 181 00:09:33,130 --> 00:09:34,610 Oh, I don't think so. 182 00:09:35,010 --> 00:09:36,750 Come on, it's one night. What are you, a yeller? 183 00:09:38,370 --> 00:09:39,630 CJ, you'll be fine. 184 00:09:40,670 --> 00:09:43,210 But if you do see Hercules, play dead. 185 00:09:44,410 --> 00:09:47,720 Why? Well, that way there's a chance they'll just throw you around a little 186 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 and then lose interest. 187 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 I'll see ya. 188 00:09:56,020 --> 00:09:57,020 Yeah? 189 00:09:57,460 --> 00:09:58,940 Hi, I'm here for my flu shot. 190 00:09:59,160 --> 00:10:01,100 Oh, come on in. Take a seat. 191 00:10:03,300 --> 00:10:04,460 Here's my form. Okay. 192 00:10:05,360 --> 00:10:07,640 Just roll up your sleeve, Mrs. 193 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 Krupp. 194 00:10:11,080 --> 00:10:12,080 Oh. 195 00:10:12,740 --> 00:10:13,880 You're Mrs. Krupp. 196 00:10:14,730 --> 00:10:16,670 Skip the coffee maker jokes. I've heard them all. 197 00:10:17,950 --> 00:10:20,050 You know, my daughter is in your class. 198 00:10:20,910 --> 00:10:21,910 Bridget? 199 00:10:22,630 --> 00:10:23,630 Hennessy. Yes. 200 00:10:24,110 --> 00:10:25,450 Skip the cognac jokes. 201 00:10:26,530 --> 00:10:27,530 I don't get it. 202 00:10:28,290 --> 00:10:33,210 Well, you see, Hennessy is a brand... Anyway, let's just get you going. 203 00:10:34,630 --> 00:10:37,170 Tough situation with Bridget. Uh, yes. 204 00:10:37,470 --> 00:10:38,650 Yes, it is. 205 00:10:40,450 --> 00:10:41,450 Uh, look. 206 00:10:46,730 --> 00:10:51,990 Mrs. Krupp, is there anything you could do to let Bridget play her tennis match 207 00:10:51,990 --> 00:10:52,990 tomorrow? 208 00:10:53,410 --> 00:10:55,070 Unfortunately, I don't make the rules. 209 00:10:55,350 --> 00:10:57,090 I just enforce them to the letter. 210 00:10:58,890 --> 00:10:59,890 Oh, gosh. 211 00:11:00,430 --> 00:11:02,070 You know what else is unfortunate? 212 00:11:02,750 --> 00:11:06,070 I just realized I am all out of flu vaccine. 213 00:11:07,270 --> 00:11:08,850 What? Yes. 214 00:11:09,270 --> 00:11:12,230 And we are in the middle of a brutal flu season. 215 00:11:13,000 --> 00:11:15,800 Nurse Hennessy, this is sounding a little like extortion. 216 00:11:16,040 --> 00:11:18,060 Oh, such an ugly word. 217 00:11:19,000 --> 00:11:23,760 Just like chills or fever, post -viral paralysis. 218 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 You're kidding, right? 219 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 Sort of. 220 00:11:29,400 --> 00:11:34,660 You know, Mrs. Rupp, as a mother, I would feel awful if I didn't do 221 00:11:34,660 --> 00:11:36,660 to try to get my Bridget into college. 222 00:11:37,060 --> 00:11:38,520 Isn't there something you can do? 223 00:11:40,020 --> 00:11:44,500 Well... There is a test next week. I guess I could let her take it tomorrow 224 00:11:44,500 --> 00:11:45,640 morning before her match. 225 00:11:46,160 --> 00:11:50,040 And if she pulls her grade up to a C, she can play. 226 00:11:50,580 --> 00:11:53,260 Oh, thank you. Thank you so much. 227 00:11:53,460 --> 00:11:55,020 And if there's anything you need? 228 00:11:55,480 --> 00:11:57,360 Well, there is one thing. 229 00:12:00,140 --> 00:12:01,720 Right. Oh, 230 00:12:02,800 --> 00:12:05,000 look. More vaccine. 231 00:12:06,820 --> 00:12:08,080 Where'd you come from? 232 00:12:11,630 --> 00:12:14,650 Thank you so much. You were the best. It was very hard for me. I did it against 233 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 my better judgment. 234 00:12:15,730 --> 00:12:17,850 That's okay. The important thing is you did it anyway. 235 00:12:19,150 --> 00:12:21,630 Now, you better study hard. I will. I promise. 236 00:12:21,950 --> 00:12:24,270 Okay. Oh, here comes Carrie. 237 00:12:24,630 --> 00:12:28,290 She's going to go nuts when she finds out that I bailed you out. So do me a 238 00:12:28,290 --> 00:12:30,650 favor. Let me tell her. I won't say a word. 239 00:12:34,470 --> 00:12:35,470 Hi, Care Bear. 240 00:12:36,010 --> 00:12:39,810 Before you Care Bear me, I just need to know, did you go see Mrs. Krupp today? 241 00:12:40,939 --> 00:12:42,140 No, I did not. 242 00:12:42,740 --> 00:12:45,280 Wow. So you didn't fix Bridget's mess? 243 00:12:47,700 --> 00:12:49,800 I did not go to see Mrs. Crump. 244 00:12:50,640 --> 00:12:52,700 Oh, my God, Mom. How could you? 245 00:12:53,100 --> 00:12:55,480 Your hair looks great today. 246 00:12:55,960 --> 00:12:59,500 Don't change the subject. You know exactly what you did. I'm not trying to 247 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 change the subject. 248 00:13:00,960 --> 00:13:02,140 Who wants cookies? 249 00:13:02,880 --> 00:13:05,720 You know what? I made your favorite, butterscotch. 250 00:13:05,960 --> 00:13:07,020 That's Bridget's favorite. 251 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 Now look, Carrie, I know this is hard for you to understand, but I would have 252 00:13:10,680 --> 00:13:13,960 done the same thing for you. I wouldn't need that kind of help. And for your 253 00:13:13,960 --> 00:13:15,600 information, I like peanut butter cookies. 254 00:13:16,500 --> 00:13:17,600 That is so unfair. 255 00:13:18,200 --> 00:13:21,920 Everybody changes their favorites in here every five minutes. Who can keep 256 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 track? 257 00:13:23,340 --> 00:13:26,000 Oh, butterscotch, Bridget's favorite. Can I have one? 258 00:13:27,060 --> 00:13:28,920 This is off the charts unfair. 259 00:13:29,300 --> 00:13:30,940 All right, I'll put one back. 260 00:13:36,670 --> 00:13:38,810 What are your favorite cookies? I'll make them. 261 00:13:39,630 --> 00:13:41,630 I just said peanut butter! 262 00:13:43,790 --> 00:13:45,430 I'm going to my room. Wait, wait! 263 00:13:45,730 --> 00:13:48,350 What? Aren't you going to ask her? I can't. 264 00:13:49,030 --> 00:13:50,490 Ask me what? Nothing. Mom? 265 00:13:50,690 --> 00:13:51,830 Shut up. Have a cookie. 266 00:13:52,970 --> 00:13:56,470 I cannot pass this test without Carrie's help. Oh, my God. You're going to ask 267 00:13:56,470 --> 00:13:59,630 me to help her study, aren't you? Well, I thought it would be a fun family 268 00:13:59,630 --> 00:14:03,030 project. Ooh, butterscotch. Bridget's favorite. 269 00:14:10,160 --> 00:14:11,900 It's just one night, Poopoo. We can do it. 270 00:14:16,040 --> 00:14:17,800 Oh, just my luck. 271 00:14:18,260 --> 00:14:20,500 And Kate's bacon, Bridget's favorite cookie. 272 00:14:48,210 --> 00:14:49,210 Go, 273 00:14:55,690 --> 00:14:56,690 go, go. It's easy. 274 00:14:57,130 --> 00:14:58,029 It's fun. 275 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 Up, up, up. 276 00:15:20,140 --> 00:15:26,760 with this angle, 30 degrees, 40 degrees, 42 degrees. 277 00:15:26,900 --> 00:15:30,200 That's the answer. Simple. It all comes back to me. 278 00:15:30,960 --> 00:15:32,680 Why don't you check that answer? 279 00:15:33,000 --> 00:15:39,080 If you insist, but really, it's a negative 16 over 9. 280 00:15:39,500 --> 00:15:41,140 This must be a typo. 281 00:15:41,600 --> 00:15:45,140 We are not going to get this. You can't help me. Carrie won't help me. What is 282 00:15:45,140 --> 00:15:46,140 the point? 283 00:15:46,180 --> 00:15:47,740 The point is Princeton. 284 00:15:48,670 --> 00:15:50,450 A scholarship, your future. 285 00:15:51,150 --> 00:15:53,450 And look, I'm going to go make another pot of coffee. 286 00:15:53,950 --> 00:15:56,250 But Bridget, I know you can do this. 287 00:15:57,670 --> 00:15:59,230 Okay, Mom, yeah, I can do this. 288 00:16:05,010 --> 00:16:08,290 And please, have you ever seen me eat a butterscotch cookie? 289 00:16:09,150 --> 00:16:13,310 Oh, God, complain, complain, complain. That's all you've done since you got 290 00:16:13,310 --> 00:16:14,289 here. 291 00:16:14,290 --> 00:16:16,470 I'm sorry, I'll leave. No, no, no, no. 292 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 Look at all this junk. 293 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 I know. 294 00:16:21,700 --> 00:16:24,480 Oh, it's Rory's Easy Bake Oven. 295 00:16:26,620 --> 00:16:28,260 And Mr. Peeper's collar. 296 00:16:28,800 --> 00:16:30,920 Mr. Peeper's? Our old cat. 297 00:16:31,740 --> 00:16:33,280 We never knew what happened to him. 298 00:16:34,720 --> 00:16:37,040 Hey, CJ, can I come up? No, no. Sure. 299 00:16:37,520 --> 00:16:39,720 I don't want to see her. Don't tell her I'm up here. 300 00:16:42,020 --> 00:16:45,780 Hey, can I, um, hang out for a while? Yeah, you can stay all night if you 301 00:16:48,010 --> 00:16:49,010 My life sucks. 302 00:16:49,450 --> 00:16:50,450 Yours too? 303 00:16:50,550 --> 00:16:52,910 Well, obviously yours does. What are you talking about me? 304 00:16:53,750 --> 00:16:57,130 I can't pass the test. I'm going to disappoint Mom. Plus, then Carrie's mad 305 00:16:57,130 --> 00:17:00,090 me. She thinks it's unfair that I'm going to Princeton. And to tell you the 306 00:17:00,090 --> 00:17:01,110 truth, she's totally right. 307 00:17:02,390 --> 00:17:05,890 I mean, even if I do get in, I couldn't make it without her. She's always saving 308 00:17:05,890 --> 00:17:06,890 my butt. 309 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 You ever tell her that? 310 00:17:08,730 --> 00:17:10,630 No. All we seem to do is fight lately. 311 00:17:11,970 --> 00:17:13,410 If she was here, what would you tell her? 312 00:17:14,970 --> 00:17:17,960 Well... There is one thing I've always wanted to say to her. 313 00:17:18,460 --> 00:17:20,819 Try smiling once in a while and stop dressing like Woody Allen. 314 00:17:24,579 --> 00:17:27,560 Is there something that you wouldn't say to her face? 315 00:17:29,240 --> 00:17:32,060 Well, tell her how great she is and smart. 316 00:17:32,940 --> 00:17:36,260 Even though it looks like I have everything, there are plenty of times I 317 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 was her. 318 00:17:37,820 --> 00:17:39,640 Hey, CJ, is Bridget up there? 319 00:17:39,960 --> 00:17:41,120 God, I don't want to deal with her right now. 320 00:17:42,580 --> 00:17:43,580 Uh... 321 00:17:43,760 --> 00:17:45,480 I don't see Bridget. Do you, Siri? 322 00:17:46,280 --> 00:17:48,540 How about this? 323 00:17:48,800 --> 00:17:51,060 I'll live up here. You take my room. Done. 324 00:17:51,640 --> 00:17:56,820 You know, CJ, sometimes I just want to disappear into this attic. 325 00:17:57,060 --> 00:17:58,200 Yeah, like Mr. Peepers? 326 00:18:01,480 --> 00:18:02,459 Oh, yeah. 327 00:18:02,460 --> 00:18:03,840 I forgot about him. 328 00:18:04,540 --> 00:18:06,900 On second thought, you can take the attic. 329 00:18:08,380 --> 00:18:10,180 Oh, CJ, I blew it. 330 00:18:10,980 --> 00:18:12,160 I'm a bad mother. 331 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Shut your mouth. 332 00:18:15,580 --> 00:18:18,140 I just want what's best for my girls. 333 00:18:18,900 --> 00:18:22,360 You know, it seems like every time I turn around, I screw it up. 334 00:18:23,600 --> 00:18:25,280 I can't expect you to understand. 335 00:18:25,600 --> 00:18:27,220 No, I understand. I see you do it every day. 336 00:18:29,620 --> 00:18:32,140 You know, maybe I got carried away with this whole Princeton thing. 337 00:18:32,620 --> 00:18:36,840 But I just want the best for Bridget. And I hope she knows that no matter what 338 00:18:36,840 --> 00:18:38,800 she does, I'm always proud of her. 339 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 I think she knows. 340 00:18:42,730 --> 00:18:48,430 And Carrie, you know, she's going to understand when she's a mom. 341 00:18:49,910 --> 00:18:52,270 You just want to do anything for your kids. 342 00:18:54,270 --> 00:18:55,630 She's going to be a great mom. 343 00:18:56,210 --> 00:18:59,050 That Carrie, she has a great heart. 344 00:19:02,610 --> 00:19:07,010 I don't know. Even when they're fighting all the time, you should hear the way 345 00:19:07,010 --> 00:19:08,950 Carrie talks about Bridget when she's not around. 346 00:19:09,210 --> 00:19:11,210 She even told me that she was the best. 347 00:19:11,420 --> 00:19:14,220 student body president that that school had ever had. 348 00:19:15,960 --> 00:19:19,020 She'd hate to admit it, but she adores her big sister. 349 00:19:21,460 --> 00:19:23,480 Don't ever say you're a bad mom. You're a great mom. 350 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Oh, thanks, CJ. 351 00:19:26,880 --> 00:19:30,340 Hey, that peepers cat, he probably ran away and got hit by a car, right? 352 00:19:31,840 --> 00:19:32,840 CJ! 353 00:19:33,100 --> 00:19:35,420 Oh, you're not supposed to be here. I'm supposed to be alone. Go, go, go. What? 354 00:19:35,520 --> 00:19:36,560 Hide, hide, hide. Go, go, go, go. 355 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Hey. 356 00:19:40,140 --> 00:19:44,060 I just came up to see how you were doing up here all alone. 357 00:19:44,340 --> 00:19:46,240 Sorry to disappoint you. I'm just fine. 358 00:19:46,960 --> 00:19:48,180 It's kind of quiet downstairs. 359 00:19:49,600 --> 00:19:51,080 I wouldn't be surprised. 360 00:19:51,360 --> 00:19:53,180 No, I mean it's like a ghost town. 361 00:19:54,700 --> 00:19:55,700 Mom? 362 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 CJ? 363 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Grandpa? 364 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Anybody? 365 00:20:01,800 --> 00:20:04,420 The truth is, I miss you down there. 366 00:20:04,780 --> 00:20:06,620 I don't like it when we fight. 367 00:20:07,389 --> 00:20:09,770 And damn it, I like sharing that room with you. 368 00:20:11,110 --> 00:20:15,610 I can get lonely. Aw, Grampy, you old softy. 369 00:20:16,010 --> 00:20:19,770 Hey, hey, if you mention this to anyone, you'll end up like Uncle Phil. 370 00:20:20,810 --> 00:20:21,810 Who's that? 371 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 Exactly. 372 00:20:24,210 --> 00:20:25,990 Don't worry, this'll be our little secret. 373 00:20:27,370 --> 00:20:32,430 So, uh, while I got you up here, man to man, tell me what you think about the 374 00:20:32,430 --> 00:20:33,430 women of this house. 375 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 bugs you about them. 376 00:20:40,980 --> 00:20:43,380 How much time you got? I got all night. 377 00:20:46,200 --> 00:20:50,240 What time was the test? 378 00:20:50,600 --> 00:20:52,700 Well, it was about an hour ago. They'll be here any minute. 379 00:20:53,120 --> 00:20:54,420 I don't know. Princeton? 380 00:20:55,300 --> 00:20:56,360 They'll say it's unnatural. 381 00:20:57,520 --> 00:20:59,560 I passed my test, you guys. I passed. 382 00:20:59,900 --> 00:21:03,100 I get to play my match and I owe it all to my baby sister. 383 00:21:03,440 --> 00:21:06,460 I am so proud of you. 384 00:21:07,150 --> 00:21:11,650 And Carrie, as a special thanks for staying up with your sister all night, I 385 00:21:11,650 --> 00:21:16,230 made you a big tray of your favorite cookies, oatmeal raisin. 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.