All language subtitles for 8 Simple Rules s03e08 Secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:03,410 I want the truth. 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,130 I want the name of the bully that did this to you. 3 00:00:06,410 --> 00:00:08,610 I told you, I ran into a locker. 4 00:00:09,170 --> 00:00:10,490 Rory, I'm your mom. 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,670 You don't have to keep secrets from me. Now, who did this? 6 00:00:14,430 --> 00:00:15,430 Right, fine. 7 00:00:16,550 --> 00:00:17,970 It was Locker 212. 8 00:00:21,710 --> 00:00:23,010 Rory? Kate? 9 00:00:24,310 --> 00:00:25,310 So? 10 00:00:25,690 --> 00:00:26,690 How's our bleeder? 11 00:00:27,390 --> 00:00:28,390 Oh, yes. 12 00:00:28,910 --> 00:00:30,670 But he still won't tell me who did it. 13 00:00:31,370 --> 00:00:34,170 Well, Kate, I went to principal training camp. 14 00:00:34,450 --> 00:00:37,290 Watch, listen, learn. 15 00:00:39,870 --> 00:00:43,450 Roy, who did this to you? 16 00:00:44,590 --> 00:00:45,970 I went into a locker. 17 00:00:48,390 --> 00:00:49,390 Okay. 18 00:00:51,310 --> 00:00:52,970 Kate, let me see outside for a second. 19 00:00:55,970 --> 00:00:58,050 I don't think it was a locker. 20 00:00:58,890 --> 00:01:00,370 So it's Inspector Gibb. 21 00:01:00,880 --> 00:01:04,879 Hey, I didn't want to push him. He's a freshman. He's embarrassed. The other 22 00:01:04,879 --> 00:01:06,840 probably threatened him. All right, I'm sorry. 23 00:01:07,140 --> 00:01:09,580 Sometimes I feel like I'm losing control of my kids. 24 00:01:10,020 --> 00:01:12,220 How do you keep track of 500 of them? 25 00:01:12,600 --> 00:01:15,320 Well, the underachievers I write off immediately. 26 00:01:16,080 --> 00:01:18,380 That really only leaves about four or five. 27 00:01:21,680 --> 00:01:24,440 Did you see the way Prince will give us? Smiling at Mom? 28 00:01:24,640 --> 00:01:27,920 I know. He still so wants to date her. I can never date anyone who wore that 29 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 much corduroy. 30 00:01:29,370 --> 00:01:33,130 Anyway, about tonight, I want to get to the club by 7, so just tell Mom we're 31 00:01:33,130 --> 00:01:34,890 going to the library and changing the car. 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,330 No, I don't think this is going to work if this place is 21 and over. 33 00:01:38,570 --> 00:01:41,810 Oh, no, no, you'll be fine. It's 21 years, not 21 inches. 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,190 We're not 21 years old. 35 00:01:45,410 --> 00:01:47,050 Okay, I'll get fake IDs. 36 00:01:47,330 --> 00:01:48,330 Come on. 37 00:01:48,890 --> 00:01:54,470 You're not losing control. You're a single mother with three teenagers, one 38 00:01:54,470 --> 00:01:55,950 whom you should be very proud of. 39 00:01:56,600 --> 00:02:00,280 I'm kidding. I will find out who did this to Rory, and I'll call you, okay? 40 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Thanks, Ed. 41 00:02:02,120 --> 00:02:03,980 Lieutenanty? Coach McAllister. 42 00:02:04,360 --> 00:02:05,059 Principal Good? 43 00:02:05,060 --> 00:02:08,160 Well, we all have names and titles, aren't we important? 44 00:02:10,120 --> 00:02:13,820 Okay, look, I've been going over this, and I don't mean to be pushy, but I 45 00:02:13,820 --> 00:02:15,460 don't understand why we can't date. 46 00:02:17,520 --> 00:02:19,540 All right, I'm going to level with you. 47 00:02:20,360 --> 00:02:24,860 Besides the fact that we're co -workers, and that I'm just not ready. 48 00:02:25,420 --> 00:02:26,420 to date anyone yet. 49 00:02:26,700 --> 00:02:30,800 This is supposed to be a secret, but Bridget has a huge crush on you. 50 00:02:32,040 --> 00:02:33,160 That's supposed to be a secret. 51 00:02:34,600 --> 00:02:36,260 She knitted me this racket cover. 52 00:02:37,000 --> 00:02:38,540 That was my favorite sweater. 53 00:02:40,960 --> 00:02:43,620 Anyway, you can see why this just doesn't work for me. 54 00:02:43,900 --> 00:02:47,480 Okay, how about a friendly offering? Now, I know you have a sweet tooth, and 55 00:02:47,480 --> 00:02:48,560 make an incredible cheesecake. 56 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 All right, how about maybe, Mom? 57 00:02:50,650 --> 00:02:52,150 Feels like I have three nostrils. 58 00:02:52,510 --> 00:02:53,630 All right, honey, I'll be there. 59 00:02:53,830 --> 00:02:56,570 It's not the right time. Totally understand. 60 00:02:57,370 --> 00:02:58,710 Got graham cracker crust. 61 00:02:59,930 --> 00:03:00,930 Principal? 62 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 Folks? 63 00:03:07,410 --> 00:03:09,370 Oh, that is quite a dent. 64 00:03:10,730 --> 00:03:12,770 I think he was wearing brass knuckles. 65 00:03:14,270 --> 00:03:18,330 Or a ring, judging from the dainty heart -shaped imprint. 66 00:03:21,700 --> 00:03:24,300 So? So, lots of people wear heart -shaped rings. 67 00:03:25,400 --> 00:03:30,940 Brides, men who throw Academy Award parties, ninth grade girls. 68 00:03:31,440 --> 00:03:34,960 You think I was hit by a girl? Well, I didn't see you at Elton John's bash this 69 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 year. I'd go with you. 70 00:03:38,100 --> 00:03:39,520 Fine, it was a girl. 71 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Excellent. 72 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Yeah, let's go. 73 00:03:43,200 --> 00:03:46,260 Please don't tell Mom. I don't want anybody to know. It'll be our little 74 00:03:46,260 --> 00:03:48,100 between me, you, and old Mary Whoopass. 75 00:03:49,160 --> 00:03:53,220 I don't want to go to dinner with Dorothy. We always end up in one of 76 00:03:53,220 --> 00:03:55,700 health food joints. Oh, come on. She's 85. 77 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 Something's working. 78 00:03:57,260 --> 00:04:01,100 It's probably that mug of bourbon she knocks back every day watching Regis and 79 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 what's -her -name. 80 00:04:03,320 --> 00:04:06,860 Oh, girl, while we're out, I need you to go pick up Rory's prescription. 81 00:04:07,340 --> 00:04:09,380 Oh, well, we told you we're going to go to the library. 82 00:04:10,680 --> 00:04:12,600 Bridget, you're going to the library? 83 00:04:13,840 --> 00:04:16,200 Yeah, they've got Cosmo Girl on microfiche. 84 00:04:17,529 --> 00:04:19,910 You know, if you want someone to pick up drugs, I'm your man. 85 00:04:20,829 --> 00:04:22,810 Not because I do them, because I'm responsible. 86 00:04:23,650 --> 00:04:25,610 So what, Park, do you want me to meet this dude at? 87 00:04:26,990 --> 00:04:29,530 It's the pharmacy, and it closes in an hour. 88 00:04:30,070 --> 00:04:33,210 You know, maybe I should just skip Aunt Dorothy's and stay and take care of 89 00:04:33,210 --> 00:04:36,790 Rory. Tell you one thing, I'm not going to choke down some damn veggie 90 00:04:36,790 --> 00:04:37,790 casserole. 91 00:04:38,270 --> 00:04:41,390 I'm going to eat meat tonight if I have to gnaw on her arthritic knee. 92 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 Maybe I'll go to Dorothy's. 93 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 Okay, here. 94 00:04:54,120 --> 00:04:56,580 This is the fake ID you got me? Shh. 95 00:04:57,240 --> 00:04:58,640 This woman is 31. 96 00:04:59,980 --> 00:05:01,420 I can't pass for that old. 97 00:05:01,720 --> 00:05:04,560 Yes, you can. Just stand in bad light and frown the way you do. 98 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Yes, I can. 99 00:05:06,420 --> 00:05:08,360 And this is me. 100 00:05:09,340 --> 00:05:11,920 You stole CJ's driver's license? 101 00:05:12,260 --> 00:05:15,840 We are so busted. Oh, Carrie, please. Everyone looks bad on a driver's 102 00:05:15,920 --> 00:05:19,440 And really, how long do you think they're going to be staring at the ID 103 00:05:19,440 --> 00:05:20,580 the one holding the ID? 104 00:05:22,960 --> 00:05:28,600 So, for tonight, you are Hadassah, and I am CJ. 105 00:05:29,780 --> 00:05:30,780 Hi, CJ. 106 00:05:30,860 --> 00:05:31,759 I'm Sean. 107 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 Hi, 108 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Sean. 109 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Ooh, me likey. 110 00:05:57,810 --> 00:06:02,510 So, you said you model. Are you one of those supermodels? Oh, that term is so 111 00:06:02,510 --> 00:06:05,790 pretentious. You know, I want people to feel they can approach me anywhere, 112 00:06:06,070 --> 00:06:08,230 anytime. Not now, Hadassah. 113 00:06:09,630 --> 00:06:14,250 Look, I don't normally ask a girl that I just met for a phone number. And I 114 00:06:14,250 --> 00:06:15,430 don't know if you'd be willing to. 115 00:06:18,670 --> 00:06:21,570 I have been going on and on about myself. Why don't you tell me something 116 00:06:21,570 --> 00:06:23,510 you? Well, I'm a cop. 117 00:06:25,290 --> 00:06:26,650 Ladies, IDs, please. 118 00:06:29,230 --> 00:06:31,210 CJ, he's talking to you. 119 00:06:32,110 --> 00:06:34,010 Excuse me, ladies. Could I please see your IDs? 120 00:06:34,390 --> 00:06:37,810 I don't think I like his tone. Come on, Hadassah. 121 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 CJ? Hey. 122 00:06:50,320 --> 00:06:51,460 What happened with my medicine? 123 00:06:52,020 --> 00:06:53,340 Uh, I gave it to you. 124 00:06:54,300 --> 00:06:56,320 Yeah, you're having a night terror. Hey! 125 00:06:58,020 --> 00:07:00,180 The pharmacist called. He called here? 126 00:07:00,720 --> 00:07:04,100 He said you never showed up. That dude's a liar. Of course I went. 127 00:07:05,160 --> 00:07:07,580 Give me my medicine. My nose is killing me. 128 00:07:09,360 --> 00:07:13,100 All right, well... Here you go. Got it right here. 129 00:07:13,800 --> 00:07:17,560 Here you go. Top -of -the -line stuff. Very powerful painkillers. 130 00:07:18,080 --> 00:07:21,520 They look like candy. Yeah, they make them like that on purpose so they're 131 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 appealing to children. 132 00:07:23,940 --> 00:07:26,580 It's got an M on it. Yes, for medicine. 133 00:07:28,280 --> 00:07:30,920 Listen, take them with water. You don't want them to melt in your mouth. 134 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Richard. Yes? 135 00:07:34,040 --> 00:07:37,940 I'm telling you, that cop knows we have fake IDs and now he has a real phone 136 00:07:37,940 --> 00:07:41,380 number. Brilliant. I didn't know he was a cop, okay? I just thought he was cute. 137 00:07:41,460 --> 00:07:44,260 Is that a crime? Well, at least we didn't run away and look guilty. 138 00:07:44,580 --> 00:07:46,140 Oh, that's right. We did. 139 00:07:50,380 --> 00:07:51,740 No, just relax. Maybe he won't even call. 140 00:07:52,020 --> 00:07:53,700 It's me. Of course he's going to call. We're dead. 141 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 Not if we make sure that when the phone rings, we get to it before Mom does. 142 00:07:58,220 --> 00:07:59,220 Yes. 143 00:08:01,760 --> 00:08:03,680 Hi. I thought you guys went to the library. 144 00:08:04,440 --> 00:08:08,200 Oh, yeah, well, I read fast, and all the picture books were checked out. 145 00:08:09,940 --> 00:08:11,000 And they actually were. 146 00:08:11,640 --> 00:08:13,800 So, um, did anybody call for me? 147 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 No. 148 00:08:15,060 --> 00:08:18,740 Okay, well, I will be near the phone, so none of you have to bother. Me too. 149 00:08:26,220 --> 00:08:27,520 that towards me. It's terrible. 150 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 They had no dessert. 151 00:08:29,120 --> 00:08:33,980 It's always, I've got apples back home. I'm a grown man. What the hell do I want 152 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 with an apple? 153 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Hi, Mom. 154 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 Oh, hi, honey. 155 00:08:40,280 --> 00:08:43,220 Well, it looks like somebody's waiting for a boy to call. 156 00:08:43,500 --> 00:08:45,400 And there's no boy. And he's really cute. 157 00:08:45,600 --> 00:08:47,420 There's no boy, and we're not waiting for the phone. 158 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 Right. 159 00:08:49,220 --> 00:08:50,660 So how are you feeling? 160 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 A little better. 161 00:08:52,060 --> 00:08:53,340 CJ brought me my medicine. 162 00:08:53,980 --> 00:08:57,500 Thank you for taking such good care of him. Oh, I'm crazy about the little 163 00:08:58,460 --> 00:09:00,080 You stay off that nose, champ. 164 00:09:01,420 --> 00:09:03,000 I'm so glad you're better. 165 00:09:03,260 --> 00:09:04,960 I'll be sure to tell Mike when he calls. 166 00:09:05,280 --> 00:09:06,320 Mike the pharmacist? 167 00:09:06,780 --> 00:09:08,020 He's going to call here again? 168 00:09:08,280 --> 00:09:08,939 He called? 169 00:09:08,940 --> 00:09:10,120 No, why would he call? He didn't call. 170 00:09:11,120 --> 00:09:13,720 Well, he always calls to check up when someone's sick. 171 00:09:13,940 --> 00:09:14,980 He's the sweetest. 172 00:09:15,800 --> 00:09:16,840 What is this, Mayberry? 173 00:09:18,400 --> 00:09:20,640 Oh, also, Coach McAllister called. 174 00:09:20,840 --> 00:09:23,140 Scott? Yeah, and he said that... Uh, just a second, honey. 175 00:09:23,760 --> 00:09:25,860 Um, girls, Rory's feeling uncomfortable. 176 00:09:26,220 --> 00:09:29,600 Could you just go downstairs and look for that special neck pillow I put 177 00:09:29,600 --> 00:09:32,660 someplace? He has a pillow! They don't want to leave that phone. 178 00:09:32,900 --> 00:09:34,540 They're waiting on a gentleman caller. 179 00:09:35,600 --> 00:09:40,340 If the phone rings, I'll get it. I'll get it. I mean, I'll get it. You do so 180 00:09:40,340 --> 00:09:42,040 much for me around here. You relax. 181 00:09:42,920 --> 00:09:43,980 Girls, the pillow. 182 00:09:45,180 --> 00:09:50,420 So what did Scott say? 183 00:09:50,860 --> 00:09:52,320 He said, who's this? 184 00:09:52,780 --> 00:09:55,500 And I said, it's Rory. And he said, so how's the nose? 185 00:09:55,760 --> 00:09:57,140 And I said... Today, Rory. 186 00:09:58,540 --> 00:10:00,080 You weren't home, so he said he'd call back. 187 00:10:00,620 --> 00:10:02,680 Tonight? He's gonna call here again? 188 00:10:03,520 --> 00:10:05,140 Oh, God, I'm getting a headache. 189 00:10:05,960 --> 00:10:07,740 CJ, give Mom one of those pain pills. 190 00:10:10,580 --> 00:10:13,860 You can't just share a prescription, you know. This stuff isn't candy. 191 00:10:15,060 --> 00:10:19,160 Please. Would you like a cup of coffee? Oh, Dad, I'd love some. 192 00:10:19,790 --> 00:10:22,110 Well, good. As long as you're making a pot, I'll have some cake. 193 00:10:25,970 --> 00:10:29,170 You know what would be great with that coffee is some cake. 194 00:10:31,510 --> 00:10:33,450 I am not making you a cake. 195 00:10:35,070 --> 00:10:37,550 What's the matter with you? Oh, Dad, I'm sorry. 196 00:10:38,410 --> 00:10:43,650 There's this guy at school, and he keeps asking me out. I've made it clear that 197 00:10:43,650 --> 00:10:45,890 I'm not interested, but he's being very persistent. 198 00:10:46,290 --> 00:10:48,030 Have you tried kicking him into grapes? 199 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 there quite yet. 200 00:10:57,220 --> 00:11:00,760 But I don't want him to call the house because Bridget has a crush on him. And 201 00:11:00,760 --> 00:11:04,460 she will freak out if she finds out he's trying to date me. Well, shut him down 202 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 in two minutes. Who is it? 203 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 I'm not telling you. I know how you get. 204 00:11:08,480 --> 00:11:09,960 I can handle this by myself. 205 00:11:10,600 --> 00:11:14,460 I just have to make sure that when he calls, I get to the phone before 206 00:11:15,020 --> 00:11:17,360 I'm telling you, pointy shoes and a running start. 207 00:11:19,320 --> 00:11:22,080 Hey, this is Mike, the pharmacist. What time does he usually turn in? 208 00:11:24,200 --> 00:11:26,000 Hey, Rory, here's your stupid pillow. 209 00:11:31,000 --> 00:11:34,460 Look at that. Watch that phone like you think it's going to hatch. 210 00:11:34,920 --> 00:11:38,940 Come on, what's his name? There's no guy. And we're not waiting on a call. 211 00:11:44,360 --> 00:11:46,500 I got it. 212 00:11:47,180 --> 00:11:48,180 Hello? 213 00:11:49,220 --> 00:11:51,540 Who? Mike, the pharmacist. 214 00:11:52,010 --> 00:11:55,350 Look, no one came by to pick up Rory's painkillers. Maybe that's because we 215 00:11:55,350 --> 00:11:56,370 don't want any. What? 216 00:11:57,410 --> 00:11:58,410 Who's that? 217 00:11:58,750 --> 00:12:00,990 This guy selling long distance, you know. 218 00:12:01,270 --> 00:12:03,090 I don't think we should answer the phone anymore. 219 00:12:03,410 --> 00:12:07,050 What we need is caller ID. No, no, it's expensive. 220 00:12:07,630 --> 00:12:11,910 Mom, my nose is really hurting. Oh, honey, I'm so sorry. I'm going to be 221 00:12:11,910 --> 00:12:12,910 now, I promise. 222 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Hello? 223 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 Oh. 224 00:12:22,120 --> 00:12:25,620 Tonight? Come on, I made the cheesecake. It would be a crime if you didn't at 225 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 least have a bite. 226 00:12:26,840 --> 00:12:29,220 A crime? 227 00:12:29,800 --> 00:12:31,960 Oh, my God, that is the cop. 228 00:12:33,900 --> 00:12:37,000 Richard, I can't go to prison. I have the PSATs next week. 229 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 It's not the cop. 230 00:12:39,400 --> 00:12:41,800 It's some guy she likes. I can tell by her fake laugh. 231 00:12:43,620 --> 00:12:48,440 You are so right. I know exactly who it is. It's Principal Gibb. 232 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 Gibb? 233 00:12:52,240 --> 00:12:55,580 CJ, if Gib's calling, he probably knows who punched me. Yeah, maybe he found 234 00:12:55,580 --> 00:12:57,760 your dignity in the bottom of her Hello Kitty purse. 235 00:12:59,220 --> 00:13:02,560 Yeah, well, okay, but just promise me you won't call again tonight. 236 00:13:03,660 --> 00:13:05,000 Okay. Bye. 237 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 Who is that? 238 00:13:08,040 --> 00:13:09,180 Somebody's selling long distance. 239 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Oh. 240 00:13:10,580 --> 00:13:12,100 Mother, that is so lame. 241 00:13:12,340 --> 00:13:13,340 They do call. 242 00:13:14,200 --> 00:13:17,420 Oh, come on. Mom, we know you were talking to Principal Gib. 243 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Oh. 244 00:13:19,660 --> 00:13:20,700 Guilty as charged. 245 00:13:21,150 --> 00:13:24,330 That's right. It was Principal Gibb. I knew it was Gibb. You should have just 246 00:13:24,330 --> 00:13:26,070 told me. Dad, just stay out of it. 247 00:13:26,610 --> 00:13:28,850 Gibb. Did he say anything about me? 248 00:13:29,230 --> 00:13:31,630 No, honey, but he's going to find out who hit you. 249 00:13:31,890 --> 00:13:32,990 Is he going to call back tonight? 250 00:13:33,250 --> 00:13:34,109 Yeah, probably. 251 00:13:34,110 --> 00:13:35,730 You know how he feels about bullies. 252 00:13:35,970 --> 00:13:37,410 I mean lockers. 253 00:13:38,590 --> 00:13:41,090 Look, everybody, I'm really beat. I'm just going to go upstairs. 254 00:13:41,490 --> 00:13:44,290 You know what? That's a really good idea. You get some sleep, and if the 255 00:13:44,290 --> 00:13:46,550 rings, one of us will get it. I'll get it. I'll get it. 256 00:13:46,850 --> 00:13:48,310 Someone will get it. I'll get it. 257 00:13:49,420 --> 00:13:52,440 Nobody touch that phone. I just had a great idea. I'm going to call that 24 258 00:13:52,440 --> 00:13:54,380 -hour place and see if they'll deliver some pie. 259 00:13:55,800 --> 00:13:58,060 Hello? Damn it, that's my pie phone. 260 00:13:59,620 --> 00:14:02,780 Hi there, it's Ed Gibb. Is your mother there? 261 00:14:03,080 --> 00:14:04,900 God, it's Principal Gibb. Again? 262 00:14:05,260 --> 00:14:06,580 I think I will not give up. 263 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 Don't bother your mom. 264 00:14:08,740 --> 00:14:09,740 I'll take it. 265 00:14:13,140 --> 00:14:15,380 Listen, Gibb, Kate's not interested. 266 00:14:16,380 --> 00:14:20,240 Now, you call again, I'm going to come through this phone and break your 267 00:14:20,240 --> 00:14:22,040 fingers. You got that, college boy? 268 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 What did he want? 269 00:14:27,380 --> 00:14:30,240 Don't worry about it. Your principal's going to think twice before he calls 270 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 house again. 271 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 Hello? 272 00:14:35,720 --> 00:14:38,420 Principal Gipps? The nerve of that guy. 273 00:14:38,720 --> 00:14:41,660 There seems to be some misunderstanding. Could I please speak to your mom? 274 00:14:42,140 --> 00:14:43,140 Oh, hold on a second. 275 00:14:44,260 --> 00:14:45,420 Hey, this is Sean. 276 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 DJ? 277 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Uh -huh? 278 00:14:49,360 --> 00:14:50,500 Are you busy on Friday? 279 00:14:50,780 --> 00:14:51,800 Are you asking me out? 280 00:14:52,600 --> 00:14:55,540 You know, I'm very flattered, but you're way too old for me. My mother would 281 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 just go nuts. 282 00:14:56,700 --> 00:14:58,720 Let me talk to Principal Gibb. I'm sorry. I gotta go. 283 00:15:00,280 --> 00:15:01,460 Sorry, Principal Gibb. Hold on. 284 00:15:03,320 --> 00:15:07,020 I told you not to call my daughter. Now you call my granddaughter. What kind of 285 00:15:07,020 --> 00:15:08,080 sicko are you? 286 00:15:09,640 --> 00:15:11,880 Stay away from my family, you freak show. 287 00:15:16,460 --> 00:15:18,240 It doesn't concern you. Just leave it alone. 288 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Sweet. 289 00:15:20,600 --> 00:15:23,020 Okay, so did you get rid of the cop? Yeah, we're safe. 290 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Now I kind of miss him. 291 00:15:25,260 --> 00:15:28,240 CJ, I think my medicine's wearing off. My nose has a pulse. 292 00:15:29,560 --> 00:15:32,260 Uh, here, try these blue ones. 293 00:15:36,800 --> 00:15:39,040 Hello. Hi, I'm Mike from the pharmacy. 294 00:15:39,600 --> 00:15:40,640 These are for Rory. 295 00:15:40,840 --> 00:15:42,440 I tried to call earlier. Yeah, thanks, man. 296 00:15:45,520 --> 00:15:47,540 Oh, somebody just selling long distance. 297 00:15:49,320 --> 00:15:52,660 And the doorbell. Yeah, long distance guy, too. Freaky. 298 00:15:54,780 --> 00:16:00,360 Hello? Good evening. I'm calling from phone 4 ,000 with our new national 299 00:16:00,360 --> 00:16:04,480 -to -minute... Well, who was that? Somebody selling long distance. 300 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 Seriously. 301 00:16:10,840 --> 00:16:12,800 So, Rory, how are you feeling? 302 00:16:13,020 --> 00:16:14,080 Oh, not too good. 303 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 Honey. Why is your tongue blue? 304 00:16:17,520 --> 00:16:18,900 What have you been giving him? 305 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 These. 306 00:16:22,660 --> 00:16:25,040 From the pharmacy, when I went to the pharmacy earlier. 307 00:16:25,240 --> 00:16:28,140 I like that pharmacist, but we should never talk to him again. 308 00:16:29,120 --> 00:16:31,260 Well, that's strange. These should work. 309 00:16:32,760 --> 00:16:34,660 What is going on around here? 310 00:16:38,760 --> 00:16:40,300 Ed? Yep? 311 00:16:40,520 --> 00:16:41,520 Ed? 312 00:16:45,740 --> 00:16:46,900 Dad, you should have called first. 313 00:16:47,200 --> 00:16:51,920 Well, I did. I made two insane phone calls, and I thought I should stop by to 314 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 clear up any misunderstanding. 315 00:16:53,200 --> 00:16:55,400 I told you to stay away from my girls. 316 00:16:55,700 --> 00:16:57,360 Actually, I'm here about Rory. 317 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 Rory? 318 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Oh, my God! 319 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 You hit me! 320 00:17:05,040 --> 00:17:06,099 That was excellent! 321 00:17:06,880 --> 00:17:08,319 Dad, are you crazy? 322 00:17:08,579 --> 00:17:12,319 Come here! Oh, this nut's been harassing us all night. He has? Two calls! I made 323 00:17:12,319 --> 00:17:13,319 two calls! 324 00:17:14,850 --> 00:17:15,850 people. 325 00:17:16,170 --> 00:17:17,170 Hello? 326 00:17:17,990 --> 00:17:18,990 Scott? Tell us. 327 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Ed? Scott. 328 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 What happened to you? 329 00:17:21,550 --> 00:17:24,010 I, uh, I walked into a locker. 330 00:17:28,550 --> 00:17:31,890 What are you doing here? I know I promised I wouldn't call, but I didn't 331 00:17:31,890 --> 00:17:35,470 wouldn't show up. Scott. Look, if I leave this cake at my house, I'll wind 332 00:17:35,470 --> 00:17:38,750 eating the whole thing. So here. Well, thank you. I mean, it's very nice, but 333 00:17:38,750 --> 00:17:41,270 this is really... Kay, the young man brought Kay. 334 00:17:44,840 --> 00:17:47,320 Least we can do is invite him in. I'll take this. 335 00:17:49,140 --> 00:17:54,300 Uh, but Dad, the guy I was telling you about... Hold on. Now, this is the guy 336 00:17:54,300 --> 00:17:56,840 that Bridget has the crush on? No, no, no, no, I don't. 337 00:17:57,060 --> 00:17:58,300 Why did I hit Gib? 338 00:17:58,500 --> 00:18:00,300 Yeah, Gib didn't do anything. 339 00:18:01,220 --> 00:18:02,800 You don't have a crush on Scott? 340 00:18:03,100 --> 00:18:06,320 No, I did, but now I don't. I met this really cute guy at a club tonight and... 341 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 Bridget! 342 00:18:09,980 --> 00:18:12,600 You said you went to the library. You lied? 343 00:18:12,820 --> 00:18:17,990 Oh... Like you'd ever let us go to a club where we need fake IDs. I don't 344 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 believe you two. 345 00:18:19,370 --> 00:18:20,209 Uh, Kate? 346 00:18:20,210 --> 00:18:21,530 What? Oh, I'm sorry. 347 00:18:22,750 --> 00:18:23,970 Do you have any pain pills? 348 00:18:24,510 --> 00:18:25,610 Actually, yes, I do. 349 00:18:26,290 --> 00:18:28,690 That have never been opened. 350 00:18:30,490 --> 00:18:31,490 CJ? 351 00:18:31,870 --> 00:18:34,350 What have you been giving Rory? 352 00:18:35,070 --> 00:18:36,590 Other medicine I have. 353 00:18:38,250 --> 00:18:39,550 How many did you take? 354 00:18:39,970 --> 00:18:41,010 About 23. 355 00:18:41,310 --> 00:18:42,309 What? 356 00:18:42,310 --> 00:18:44,600 It's okay. It's just candy. It's nothing. 357 00:18:44,920 --> 00:18:49,480 This is great. My son is lying to me, my daughters are sneaking off to a club, 358 00:18:49,600 --> 00:18:51,460 and my dad decked my boss. 359 00:18:52,260 --> 00:18:55,700 What do you think about this, Ed? Would you call this losing control? 360 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 Whatever you say. 361 00:19:00,760 --> 00:19:05,800 And you, CJ, I gave you one job. To go to the pharmacy. I did, but it was 362 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 closed. 363 00:19:06,980 --> 00:19:09,540 Because I stopped at a bar for a few minutes. 364 00:19:10,580 --> 00:19:11,840 You went to a bar? 365 00:19:12,840 --> 00:19:18,040 Instead of taking care of Rory, this must have been some very special bar. 366 00:19:18,260 --> 00:19:21,500 Please don't ask me what kind of bar it is, because it's a little embarrassing 367 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 in front of everyone. 368 00:19:23,400 --> 00:19:24,440 It's got the door. 369 00:19:27,880 --> 00:19:32,000 Hey, I'm looking for a gorgeous blonde named CJ. 370 00:20:00,040 --> 00:20:01,740 Having an apple, you know what they say. 371 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Oh, yeah. 372 00:20:03,100 --> 00:20:05,420 Nothing washes down cheesecake like an apple. 373 00:20:07,280 --> 00:20:08,320 I can't sleep. 374 00:20:09,700 --> 00:20:14,560 Dad, is it my imagination, or are my kids way more out of control than I was? 375 00:20:16,220 --> 00:20:19,740 Darling, you were out of control from the day you were 13 till the day you 376 00:20:19,740 --> 00:20:20,740 the house. 377 00:20:20,980 --> 00:20:22,300 So I shouldn't be worried? 378 00:20:22,600 --> 00:20:23,920 Oh, you should be worried. 379 00:20:24,620 --> 00:20:25,800 You've got three of them. 380 00:20:26,100 --> 00:20:27,440 Well, four if you count CJ. 381 00:20:27,860 --> 00:20:29,420 Well, five if I count you. 382 00:20:29,980 --> 00:20:31,440 Oh, so I hit your boss. 383 00:20:31,720 --> 00:20:32,780 For no reason. 384 00:20:33,020 --> 00:20:37,920 All right, maybe my intelligence was a little shaky, but people have gone to 385 00:20:37,920 --> 00:20:39,700 with a lot less reliable information. 386 00:20:42,780 --> 00:20:43,780 Oh, Dad. 387 00:20:44,580 --> 00:20:47,980 Sometimes I feel so overwhelmed. 388 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Ah, sweetheart. 389 00:20:51,080 --> 00:20:56,680 There's going to be days like that. Just remember, those are good kids. You're a 390 00:20:56,680 --> 00:20:57,680 great mom. 391 00:20:58,139 --> 00:21:02,900 Now you go back upstairs, go to bed, get a good night's sleep, so you can do it 392 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 all again tomorrow. 393 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 Thanks, Dad. 394 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 Good night, sweetheart. 395 00:21:08,660 --> 00:21:09,780 Go on, go to bed. 396 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 Go on. 397 00:21:13,280 --> 00:21:14,780 There's no cake left, is there? 398 00:21:15,360 --> 00:21:16,360 Not a bite. 29138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.