All language subtitles for 8 Simple Rules s02e09 The Story of Anne Frank

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:12,360 Bridget, I just had a very interesting talk with your guidance counselor. 2 00:00:12,660 --> 00:00:16,600 Hey, it was parent -teacher night for me, too. Oh, I'm sorry, honey. I know. 3 00:00:16,980 --> 00:00:17,980 Honor roll again. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,060 I'm so proud. 5 00:00:19,280 --> 00:00:22,120 Thanks, Mom. It means so much to me. Carrie, not now. I'm talking to your 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,120 sister. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,520 I hate being the middle. 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,980 Yeah, I hated being a middle child, too, but I got over it. How? 9 00:00:29,760 --> 00:00:30,760 Attrition. 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,140 Now I'm the oldest. It's awesome. 11 00:00:35,940 --> 00:00:39,660 Now, Bridget, I know you've been having a rough time. We have all been having a 12 00:00:39,660 --> 00:00:40,419 rough time. 13 00:00:40,420 --> 00:00:44,020 But junior year is the most important year for college application. 14 00:00:44,760 --> 00:00:45,860 Don't worry. I'm on it. 15 00:00:46,340 --> 00:00:47,340 Eyebrows. 16 00:00:49,320 --> 00:00:52,720 Mom, I think we should all be grateful Bridget got into high school. 17 00:00:55,020 --> 00:00:58,460 See, last year I had, like, an arch thing going on, and I think that made me 18 00:00:58,460 --> 00:01:00,120 look kind of slutty. You know, in a bad way. 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,600 And so I realized it's so obvious. 20 00:01:03,820 --> 00:01:05,000 I need smarter eyebrows. 21 00:01:06,280 --> 00:01:07,800 So? Honor Society, Bridget. 22 00:01:09,120 --> 00:01:12,220 I liked it better when you failed math and were summer school, Bridget. 23 00:01:13,760 --> 00:01:18,920 Now, look, honey, as much as we like your smarter eyebrow idea, and we all 24 00:01:19,060 --> 00:01:20,760 right? Oh, it's genius. Oh, right, right. 25 00:01:21,940 --> 00:01:24,480 You're going to have to do a little bit more to get into a good college. 26 00:01:24,880 --> 00:01:28,160 Like, beef up these transcripts with some extracurricular activities. 27 00:01:29,220 --> 00:01:31,540 Honey, you're going to have to find something to do. 28 00:01:32,280 --> 00:01:33,219 You're like Carrie. 29 00:01:33,220 --> 00:01:34,860 But Carrie is in the drama club. 30 00:01:35,080 --> 00:01:37,880 In fact, maybe Carrie could get you into the drama club. No, wait a minute. 31 00:01:38,040 --> 00:01:42,180 Drama club is my turf. These people are my friends. This is where I paint 32 00:01:42,180 --> 00:01:45,780 scenery. In the corner, all alone, where people call me Terry. 33 00:01:48,060 --> 00:01:49,200 I hate drama clubs. 34 00:01:50,960 --> 00:01:54,120 Yeah, Mom, and I'm smart enough to know I'd hate it, too. 35 00:01:55,980 --> 00:01:58,960 Well, then maybe you'd like to just change bed pants with me at the 36 00:01:59,020 --> 00:02:00,020 Okay, you know, I could be an actress. 37 00:02:01,370 --> 00:02:03,970 You know, I do lie to you all the time, and you always buy it. What? 38 00:02:05,310 --> 00:02:07,210 See, like right there. You just bought that line. 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,750 I am a good actress. 40 00:02:09,070 --> 00:02:10,289 Mom, it's not that easy. 41 00:02:10,490 --> 00:02:14,130 Look, I build sets, and I paint scenery, but if you want to act, if you want 42 00:02:14,130 --> 00:02:17,810 even just one line, they make you do all the crappy work, like building sets and 43 00:02:17,810 --> 00:02:18,810 painting scenery. 44 00:02:20,330 --> 00:02:21,390 I hate drama. 45 00:02:23,530 --> 00:02:27,670 Well, and now, honey, your sister is going to start under you. 46 00:02:37,350 --> 00:02:38,450 You got the lead? 47 00:02:38,650 --> 00:02:39,650 You got the lead? 48 00:02:39,810 --> 00:02:40,810 She got the lead. 49 00:02:40,870 --> 00:02:41,789 What's the play? 50 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 Annie. 51 00:02:43,690 --> 00:02:45,830 It's the story of Anne Frank, you idiot. 52 00:02:49,250 --> 00:02:52,570 Whatever. All I know is I get stuck in a room with a really cute boy I have to 53 00:02:52,570 --> 00:02:54,010 kiss. I can so play that. 54 00:02:54,590 --> 00:02:55,590 It's about Nazis. 55 00:02:55,790 --> 00:02:57,850 Oh, gosh, they're hardly even in it. They come in at the end. 56 00:03:00,170 --> 00:03:03,970 How could you not know about Anne? She was smart, sensitive, and an artist. 57 00:03:05,620 --> 00:03:06,780 Sensitive and an artist? 58 00:03:07,440 --> 00:03:10,800 Wow, that sounds like someone who paints scenery in drama clubs. 59 00:03:12,020 --> 00:03:15,200 Now, look, we need to be supportive. We should be celebrating. 60 00:03:15,560 --> 00:03:18,520 Your sister got the lead in... Anne Frank? 61 00:03:19,640 --> 00:03:22,820 I'm just really glad it's not Annie, because, you know, curly red hair, not a 62 00:03:22,820 --> 00:03:23,379 good look. 63 00:03:23,380 --> 00:03:25,800 That was my turn! 64 00:03:26,400 --> 00:03:28,440 Now, Terry, stop. Carrie, stop. 65 00:03:30,320 --> 00:03:34,300 Just because your big sister got the lead in the whole damn play, that 66 00:03:34,300 --> 00:03:37,060 diminish your painting the scenery and whatnot. 67 00:03:38,240 --> 00:03:43,200 I do more than paint scenery, you know. I design the programs and the flyers. 68 00:03:43,580 --> 00:03:45,200 I pull the little cords. 69 00:03:46,340 --> 00:03:47,780 I hate drama. 70 00:03:57,940 --> 00:03:58,940 Rory? 71 00:03:59,690 --> 00:04:00,690 Where'd you get the dummy? 72 00:04:01,270 --> 00:04:03,330 Well, it's an interesting story. 73 00:04:03,690 --> 00:04:04,690 The who's the broad? 74 00:04:06,890 --> 00:04:08,650 What just came out of your mouth? 75 00:04:09,010 --> 00:04:11,310 Stevie, you can't talk to my mother like that. 76 00:04:12,450 --> 00:04:14,730 Mom, I'm sorry. It wasn't my idea. 77 00:04:15,190 --> 00:04:18,430 It was Mr. Coleman, the school guidance counselor. 78 00:04:19,209 --> 00:04:22,010 Oh. You saw Mr. 79 00:04:22,230 --> 00:04:23,450 Coleman? Yeah. 80 00:04:23,690 --> 00:04:27,770 He thinks maybe this ventriloquist dummy might help me express the feelings. 81 00:04:28,440 --> 00:04:29,660 I may be stuffing inside. 82 00:04:31,460 --> 00:04:34,120 Oh, Rory. I named him Skeevy. 83 00:04:38,680 --> 00:04:40,300 Hi there, Skeevy. 84 00:04:42,920 --> 00:04:44,460 Anything you want to say to me? 85 00:04:49,240 --> 00:04:52,420 Well, there once was a man from Nantucket. 86 00:04:59,820 --> 00:05:03,520 Thanks, Gramps. Never could get this paint off. Ah, look at those hands. 87 00:05:03,840 --> 00:05:05,420 You're a craftsman like your grandpa. 88 00:05:05,980 --> 00:05:07,000 God, I feel pretty. 89 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Come on, girl. 90 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 What's eating you? 91 00:05:10,860 --> 00:05:14,720 She said I paint the scenery and my big sister's the star of the show. 92 00:05:15,640 --> 00:05:16,800 Yeah, I know what you mean. 93 00:05:17,560 --> 00:05:21,980 My brother, your great -uncle Walter, he fought in the Ardennes in World War II. 94 00:05:22,460 --> 00:05:23,680 The greatest generation. 95 00:05:24,520 --> 00:05:26,240 The hero of the big one. 96 00:05:27,180 --> 00:05:30,640 Yeah, little Jimmy goes to Korea and they call it a police action. 97 00:05:31,760 --> 00:05:34,940 Can you believe that? I get shot in the butt and they call it a police action. 98 00:05:36,440 --> 00:05:39,340 Wow. I had an uncle in World War II? 99 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 Ow! 100 00:05:44,660 --> 00:05:46,200 Oh, I'm sorry. Did I hurt you? 101 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Hey. 102 00:05:50,500 --> 00:05:52,380 We took Porkchop Hill, damn it. 103 00:05:54,200 --> 00:05:55,540 And we thank you, Dad. 104 00:05:59,180 --> 00:06:00,380 other people's, my line. 105 00:06:00,600 --> 00:06:04,440 Uh, Bridget, please tell me you're reading the whole play and not just your 106 00:06:04,440 --> 00:06:07,780 part. Oh, no, no, no, this is faster. It's like studying for finals. You just 107 00:06:07,780 --> 00:06:09,220 read the first and last sentence of each chapter. 108 00:06:13,420 --> 00:06:15,920 Hey, Bridget, I just came by to clear the air. 109 00:06:16,620 --> 00:06:19,620 When you ignored me at lunch today, I figured there was a lot of tension 110 00:06:19,620 --> 00:06:22,120 you got the part of Anne Frank, even though everybody said that I was going 111 00:06:22,120 --> 00:06:24,880 get the part because I always get the part because I studied acting for ten 112 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 years and I did do that furniture commercial. 113 00:06:42,410 --> 00:06:43,410 between my two lines. 114 00:06:44,750 --> 00:06:48,890 So, Anne, break a leg. 115 00:06:50,030 --> 00:06:52,030 Break a leg? Well, go get hit by a car. 116 00:06:57,750 --> 00:07:03,270 All right, now, here we go. Now, I would really like some quiet, please. All 117 00:07:03,270 --> 00:07:05,730 right, Andre, begin. 118 00:07:06,220 --> 00:07:10,240 Well, I looked all up in his crib, and there ain't no peeps. Andre, stick to 119 00:07:10,240 --> 00:07:11,039 text, please. 120 00:07:11,040 --> 00:07:13,220 I was just trying to give it a little Andre flavor. 121 00:07:13,840 --> 00:07:15,340 Ah, well, don't. 122 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Hiya, Carrie. 123 00:07:19,180 --> 00:07:21,100 Hey, rehearsal's still going on? 124 00:07:21,800 --> 00:07:23,940 Well, classics aren't destroyed overnight. 125 00:07:24,880 --> 00:07:27,640 Hey, come on, Dante. I told you you wouldn't find anybody. 126 00:07:47,660 --> 00:07:48,660 Very pretty. 127 00:07:49,480 --> 00:07:52,540 Believe, girl. You ought to be dying to lay one on that grill. 128 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 Anthony. 129 00:07:55,360 --> 00:07:56,860 All right, Bridget, continue. 130 00:07:57,800 --> 00:07:59,220 Well, I have to go. 131 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Right now. 132 00:08:01,300 --> 00:08:02,680 Ann and Peter kiss. 133 00:08:03,100 --> 00:08:06,320 And it's a first kiss. It's innocent, sweet. 134 00:08:16,590 --> 00:08:19,390 Like a big itty -bitty penny, y 'all. 135 00:08:21,050 --> 00:08:22,150 Now, is that in the script? 136 00:08:22,450 --> 00:08:23,450 Yeah, dude. 137 00:08:24,130 --> 00:08:25,130 All right, people. 138 00:08:25,670 --> 00:08:29,710 I want you all to go home, and I want you to think very hard about the meaning 139 00:08:29,710 --> 00:08:31,250 of what we are doing here. 140 00:08:38,110 --> 00:08:39,110 Hey, Mom. 141 00:08:39,130 --> 00:08:40,470 Hi. Can you get me up there? 142 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 Oh, yes. 143 00:08:43,090 --> 00:08:44,830 You're going to be the... 144 00:08:45,210 --> 00:08:46,530 Prettiest Dan Frank ever. 145 00:08:46,810 --> 00:08:49,050 Thank you. That is exactly what I was going for. 146 00:08:54,510 --> 00:08:55,510 Hey, Sarge. 147 00:08:58,730 --> 00:09:00,930 Were there mashed potatoes on Porkchop Hill? 148 00:09:04,090 --> 00:09:06,090 Yeah, yeah, that is really cute. 149 00:09:06,310 --> 00:09:07,510 You know what else is cute? 150 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 rehearsal go. 151 00:09:15,280 --> 00:09:17,540 Amazing. Oh, thank you, Carrie. 152 00:09:18,180 --> 00:09:19,400 Oh, yeah, it was amazing. 153 00:09:19,860 --> 00:09:24,900 That play is going to be just one incredible, huge train wreck. 154 00:09:25,740 --> 00:09:29,420 That bad, huh? Oh, gee, I swear I wish I could get her to quit. 155 00:09:29,640 --> 00:09:31,820 I'm so scared she's going to humiliate herself. 156 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Herself? 157 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 Well, okay. Maybe a little bit me. 158 00:09:37,460 --> 00:09:40,660 But I'm really concerned about my daughter, whom I love. 159 00:09:42,000 --> 00:09:43,380 Dad, she really stinks. 160 00:09:44,460 --> 00:09:45,780 Come on, baby girl. 161 00:09:46,520 --> 00:09:50,320 Christmas pageant, junior year, you're on stage, I'm in the audience. 162 00:09:50,680 --> 00:09:54,040 That's my girl. I said, that's my girl. I even pointed to you. 163 00:09:55,100 --> 00:09:58,360 They changed my place in line at the last minute. 164 00:09:58,620 --> 00:09:59,840 That's why I fell. 165 00:10:00,220 --> 00:10:03,080 Fell? You took out the entire brass section. 166 00:10:04,420 --> 00:10:06,180 Well, you told me nobody noticed. 167 00:10:06,600 --> 00:10:07,920 Oh, nobody noticed. 168 00:10:08,500 --> 00:10:09,740 People were injured. 169 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 I miss Uncle Walter. 170 00:10:15,940 --> 00:10:17,680 The hero of the Ardennes. 171 00:10:18,880 --> 00:10:21,440 I'm sorry if I hit a sore spot, baby girl. 172 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 Hey, hey. 173 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 Who's this? 174 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Knock, knock. 175 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 Am I interrupting? 176 00:10:33,100 --> 00:10:36,140 Oh, I'm rewriting my lines. Some of them are kind of long and hard to remember. 177 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 Yeah. 178 00:10:40,460 --> 00:10:42,380 Honey, I brought you a book. 179 00:10:43,310 --> 00:10:44,310 A book? Mm -hmm. 180 00:10:44,650 --> 00:10:46,170 Yeah, I thought I could help you with your part. 181 00:10:46,590 --> 00:10:48,270 It's the Diary of Anne Frank. 182 00:10:48,670 --> 00:10:53,250 I thought you could use it as historical research to find out things like... She 183 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 was real? 184 00:10:56,570 --> 00:10:57,830 Like that she was real. 185 00:10:59,650 --> 00:11:00,650 Oh, my gosh. 186 00:11:00,830 --> 00:11:02,150 Is Bridget Jones real, too? 187 00:11:02,470 --> 00:11:03,470 Oh, no. 188 00:11:03,750 --> 00:11:06,450 No, and I just thought that maybe... What about the nanny diaries? Was nanny 189 00:11:06,450 --> 00:11:07,450 real? No. 190 00:11:07,490 --> 00:11:11,010 Well, yes, but that was like a composite sort of... Look, it's... 191 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 It's not the point. 192 00:11:12,380 --> 00:11:14,260 Could you just read the diary of Anne Frank? 193 00:11:14,840 --> 00:11:16,020 Read another girl's diary? 194 00:11:18,160 --> 00:11:19,160 Okay. 195 00:11:23,900 --> 00:11:24,900 Hi, Louise. 196 00:11:25,340 --> 00:11:27,300 Hey, you really look nice today. 197 00:11:28,980 --> 00:11:30,060 Uh -oh, what do you need? 198 00:11:30,560 --> 00:11:32,840 Hey, maybe you just really look nice. 199 00:11:34,980 --> 00:11:36,540 I'm selling tickets to Bridget's play. 200 00:11:36,800 --> 00:11:39,780 A high school play? No, no, no, no, no, no, no. Oh, come on. 201 00:11:40,170 --> 00:11:42,430 I had to endure your daughter's cello recital. 202 00:11:43,730 --> 00:11:46,630 Endure? Did I say endure? I meant enjoy. 203 00:11:47,590 --> 00:11:48,930 Mom, it's the mom's code. 204 00:11:49,350 --> 00:11:52,510 We buy each other's kids crap and then secretly resent each other. 205 00:11:52,850 --> 00:11:57,310 Talk it out. Okay, it is the mom's code, and you did sit through that awful 206 00:11:57,310 --> 00:12:00,490 recital. Well, the good news is you don't even have to go. 207 00:12:00,890 --> 00:12:02,150 Oh, I'll buy two. Okay. 208 00:12:03,090 --> 00:12:06,570 Oh, my God, Aunt Frank, why didn't you say so in the first place? I'm going to 209 00:12:06,570 --> 00:12:07,850 bring my mother. She's a survivor. 210 00:12:09,450 --> 00:12:14,180 Survivor? Yeah, she's so amazing. I mean, she's been the worst in humanity, 211 00:12:14,180 --> 00:12:15,460 it hasn't dampened her spirit. 212 00:12:16,500 --> 00:12:17,560 That might change. 213 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Oh, hi, Bridge. 214 00:12:23,340 --> 00:12:24,740 I thought I heard something up here. 215 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 What are you doing? 216 00:12:28,100 --> 00:12:29,480 Reading the diary of Anne Frank. 217 00:12:30,960 --> 00:12:34,120 Mom, I don't think I can do this. 218 00:12:36,080 --> 00:12:39,020 Well, honey, when you get to a word you don't know, just sound it out. 219 00:12:42,160 --> 00:12:44,260 I mean, how could I have taken on the role of Anne Frank? 220 00:12:45,200 --> 00:12:47,580 She's just so incredibly wise and brave. 221 00:12:48,420 --> 00:12:50,740 I mean, I came up here to see what it was like to be her. 222 00:12:51,980 --> 00:12:53,300 I just can't do her justice. 223 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 I can't. 224 00:12:54,820 --> 00:12:56,020 Of course you can. 225 00:12:56,720 --> 00:12:58,660 I know you never see this side of me, but it's true. 226 00:12:59,360 --> 00:13:01,460 Sometimes I can be a little bit superficial. 227 00:13:03,980 --> 00:13:05,240 I'm just not Anne material. 228 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 I think I should quit. 229 00:13:08,480 --> 00:13:11,060 Because it's not like I'd be letting anyone down. There are tons of girls 230 00:13:11,060 --> 00:13:12,520 could do a way better job than I can. 231 00:13:13,220 --> 00:13:14,600 I should quit, right? 232 00:13:17,100 --> 00:13:18,300 Do you want to quit? 233 00:13:19,980 --> 00:13:21,460 No, I don't want to quit. 234 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 But I don't want to embarrass myself. 235 00:13:24,700 --> 00:13:25,960 I don't want to embarrass you either. 236 00:13:26,220 --> 00:13:27,720 Oh, that's just crazy, honey. 237 00:13:31,200 --> 00:13:32,380 But do you want to quit? 238 00:13:33,980 --> 00:13:35,300 I don't know what else to do. 239 00:13:36,220 --> 00:13:37,240 I'm out of my depth. 240 00:13:39,699 --> 00:13:41,520 Wow. You really did read the book. 241 00:13:46,340 --> 00:13:50,780 Well, I don't think you should quit. 242 00:13:52,080 --> 00:13:54,600 I think you can do it. I know you can do it. 243 00:13:55,860 --> 00:13:58,040 It doesn't seem right that I play Anne. 244 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 We're nothing alike. 245 00:14:00,760 --> 00:14:04,180 I mean, we have a nice attic and a nice house. 246 00:14:04,480 --> 00:14:06,520 And you can go to sleep at night when it's dark. 247 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 In a warm bed. 248 00:14:09,680 --> 00:14:11,140 I can leave whenever I want. 249 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 I don't know. My life is easy. 250 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 I just have not experienced that kind of hardship. 251 00:14:17,520 --> 00:14:20,640 I can't imagine anyone playing that part has that experience. 252 00:14:21,780 --> 00:14:23,800 But an actor finds things to draw on. 253 00:14:26,740 --> 00:14:31,560 You know, you have had your share of sadness. 254 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 You caught the dummy? 255 00:14:51,780 --> 00:14:52,880 He's wearing a tie. 256 00:14:57,100 --> 00:14:59,460 Aren't you a little old to be playing with dolls? 257 00:15:00,580 --> 00:15:01,900 Aren't you a little old? 258 00:15:03,020 --> 00:15:05,980 Swear to God, one of these days I'm going to pick my teeth with you. 259 00:15:06,600 --> 00:15:08,860 Is this a new law? I'm talking to a dummy. 260 00:15:09,220 --> 00:15:10,540 Now you're talking to yourself. 261 00:15:12,880 --> 00:15:15,340 Stevie, this man fought in the Korean War. 262 00:15:15,720 --> 00:15:17,160 It was a police action. 263 00:15:18,980 --> 00:15:19,980 Stop it. 264 00:15:26,320 --> 00:15:28,240 that your daughter is playing Anne Frank. 265 00:15:28,440 --> 00:15:33,280 Oh, God bless you and your family. Okay, Mom, let's go find a seat. 266 00:15:34,120 --> 00:15:37,180 Her daughter, her daughter's playing Anne Frank. 267 00:15:40,680 --> 00:15:43,660 I smell Christmas pageant all over again. 268 00:15:48,220 --> 00:15:49,960 My name is Anne Frank. 269 00:15:52,300 --> 00:15:54,880 She looks nothing like Anne Frank. 270 00:16:14,090 --> 00:16:15,550 My name is Anne Frank. 271 00:16:16,610 --> 00:16:19,690 The Nazis invaded my country before I turned 11. 272 00:16:20,790 --> 00:16:26,410 Two years later, my family and I, and other Jewish families, went into hiding. 273 00:16:32,990 --> 00:16:35,270 Father says they found the last of our friends. 274 00:16:35,550 --> 00:16:37,150 How long until they find us? 275 00:16:37,850 --> 00:16:40,690 Mother's getting sicker and weaker, and I'm afraid she's giving up. 276 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 Well, 277 00:17:46,940 --> 00:17:47,980 you were great, Bridge. 278 00:17:48,320 --> 00:17:50,260 It was worth missing Rockford Files for. 279 00:17:57,070 --> 00:17:58,230 It was awesome, Bridget. 280 00:17:58,930 --> 00:18:00,810 Thank you. And what did Skivvy think? 281 00:18:01,930 --> 00:18:03,690 Uh, where is Skivvy? 282 00:18:04,510 --> 00:18:05,950 I tossed him in a dumpster. 283 00:18:06,690 --> 00:18:10,210 After the play, a really hot girl looked at me, pointed, laughed, and said, what 284 00:18:10,210 --> 00:18:12,310 a geek. What makes you think she saw Skivvy? 285 00:18:14,250 --> 00:18:17,870 You know, wait a minute. I thought Skivvy belonged to the counselor. 286 00:18:18,410 --> 00:18:19,349 Oh, right. 287 00:18:19,350 --> 00:18:20,350 I was lying. 288 00:18:20,870 --> 00:18:23,350 I just really, really wanted a ventriloquist dummy. 289 00:18:26,480 --> 00:18:28,000 Prepping any emotional problems? 290 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Nah. 291 00:18:31,780 --> 00:18:32,780 I'm relieved. 292 00:18:33,320 --> 00:18:36,680 And, you know, I hope you had a really good time tonight because that's the 293 00:18:36,680 --> 00:18:38,020 time you're going out for a while. 294 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Wait. 295 00:18:39,820 --> 00:18:43,060 Don't listen to him. He's got issues. Big time issues. 296 00:18:45,440 --> 00:18:46,760 Work it out in your room. 297 00:18:47,880 --> 00:18:49,280 Now who's the dummy? 298 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Hey, Bridge. 299 00:18:53,100 --> 00:18:55,160 I was really proud of my big sister tonight. 300 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Thank you, Karen. 301 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 That was hard. 302 00:19:01,460 --> 00:19:05,000 Why? There's no shame in looking up to your big sister. 303 00:19:05,680 --> 00:19:09,100 Hey, my big brother was a hero in World War II. 304 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Thanks, Grandpa. 305 00:19:13,660 --> 00:19:14,900 Now that was hard. 306 00:19:18,640 --> 00:19:21,840 Hey, Beach. I was really amazed by your performance tonight. 307 00:19:22,320 --> 00:19:24,500 I was so impressed and proud of you. 308 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 Really? Yeah. 309 00:19:26,240 --> 00:19:28,960 And I had to admit that for a while there I had my little concerns. 310 00:19:29,660 --> 00:19:31,980 Oh, what, did you think I was going to fall off the stage and knock out the 311 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 entire brass section? 312 00:19:35,720 --> 00:19:40,060 Well, one thing I do know, you can do anything you put your mind to. 313 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Thank you, Mom. 314 00:19:43,580 --> 00:19:44,559 Coming up? 315 00:19:44,560 --> 00:19:46,240 Yeah, I'm just going to put these in water. 316 00:19:47,360 --> 00:19:49,640 Okay. Good night, honey. Good night. 317 00:19:52,700 --> 00:19:53,980 I don't know how you did it. 318 00:19:54,880 --> 00:19:55,759 You really... 319 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 tapped into some emotion there. 320 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Yeah, I guess. 23224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.