All language subtitles for 28.Years.Later.2025.AMZN.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:38,039 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي & د. علي طلال || 3 00:00:38,763 --> 00:00:41,199 ..فوق التلال بعيدًا 4 00:00:43,468 --> 00:00:45,737 .تليتابيز" يأتون للعب" 5 00:00:45,770 --> 00:00:47,605 .ـ واحد .ـ واحد 6 00:00:47,639 --> 00:00:50,041 .ـ اثنان !ـ اثنان 7 00:00:50,074 --> 00:00:52,810 .ـ ثلاثة !ـ ثلاثة 8 00:00:53,945 --> 00:00:55,381 !أربعة 9 00:00:55,446 --> 00:00:57,749 !أربعة 10 00:00:57,782 --> 00:01:01,219 ‫و"تليتابيز" يحبّون بعضهم الآخر كثيرًا. 11 00:01:03,154 --> 00:01:05,556 .عناق كبير 12 00:01:10,154 --> 00:01:12,856 "المرتفعات الاسكتلندية" 13 00:01:14,632 --> 00:01:16,100 ‫هذا ممنوع. 14 00:01:16,134 --> 00:01:17,835 ‫ـ لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟ .ـ لن يدخلوا 15 00:01:17,869 --> 00:01:19,637 ‫لا يهم، لا يهم! 16 00:01:19,671 --> 00:01:21,307 ‫ـ أين الآخرون؟ .ـ كانوا خلفي مباشرةً 17 00:01:21,340 --> 00:01:22,473 ."حان وقت "تيليتابيز 18 00:01:22,507 --> 00:01:23,474 ‫لنأخذ جميع الأطفال في سيارة واحدة. 19 00:01:23,508 --> 00:01:24,676 ."حان وقت "تيليتابيز 20 00:01:26,210 --> 00:01:28,280 ‫اجلسي هنا. اجلسي! ‫ 21 00:01:28,314 --> 00:01:29,614 ‫عمتي، ماذا يحدث؟ ‫ 22 00:01:29,647 --> 00:01:30,915 ‫(جيمي)، اجلس ساكنًا، التزم الصمت، 23 00:01:30,949 --> 00:01:32,850 ‫ولا تتحرك من هذا المكان. 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,253 ‫علينا أن نضع الأطفال في السيارة! 25 00:01:35,287 --> 00:01:36,487 ‫ماذا كنت تفعل؟ 26 00:01:36,521 --> 00:01:37,855 ‫- أخبرنك أن تُسرع! ‫- بالله عليك! 27 00:01:42,794 --> 00:01:44,896 ‫(جيمي)؟ 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,736 ‫ما هذا؟ ‫ 29 00:01:54,472 --> 00:01:56,574 ‫أين ذهب "التليتابيز"؟ 30 00:02:04,949 --> 00:02:05,950 أبي؟ 31 00:02:22,567 --> 00:02:23,601 ‫(جيمي)، اهرب. 32 00:02:23,634 --> 00:02:25,270 ‫- أمي؟ ‫- اهرب! اهرب! 33 00:02:33,345 --> 00:02:35,680 !اهرب 34 00:02:36,348 --> 00:02:38,283 ‫اهرب! (جيمي)، اهرب! 35 00:02:38,783 --> 00:02:39,784 !اذهب 36 00:02:43,888 --> 00:02:45,457 !أبي! أبي 37 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 !أبي 38 00:03:01,072 --> 00:03:02,206 !أبي 39 00:03:03,107 --> 00:03:03,941 !أبي 40 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 .(ـ (جيمي .ـ أبي 41 00:03:06,345 --> 00:03:07,879 ‫أبي، ماذا يحدث؟ 42 00:03:07,912 --> 00:03:10,449 ‫لا شيء لم يُتنبأ به بدقة. 43 00:03:10,482 --> 00:03:11,749 ‫أنا خائف جدًا يا أبي. 44 00:03:11,783 --> 00:03:13,452 ‫أعتقد أن أمي وأختي قد ماتا. 45 00:03:13,485 --> 00:03:15,586 .لا يا بُني 46 00:03:16,288 --> 00:03:17,722 .لم يموتا 47 00:03:17,755 --> 00:03:19,857 .بل نجوا 48 00:03:19,891 --> 00:03:22,060 ‫لأن هذا يوم مجيد. 49 00:03:22,727 --> 00:03:24,162 .يوم الحساب 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,235 .هاك يا بُني 51 00:03:35,139 --> 00:03:36,674 ‫احتفظ بهذا معك دومًا. 52 00:03:38,444 --> 00:03:39,877 ‫تحلّ بالإيمان. ‫ 53 00:03:43,247 --> 00:03:44,649 .أجل 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,884 .أجل 55 00:03:47,553 --> 00:03:49,954 !أجل يا أبنائي 56 00:03:50,489 --> 00:03:51,989 !أجل 57 00:04:04,369 --> 00:04:07,105 !اجل 58 00:04:14,178 --> 00:04:17,282 ‫أبي، لماذا تركتني؟ 59 00:04:39,672 --> 00:04:42,546 "دمر فيروس الغضب المملكة المتحدة" 60 00:04:42,589 --> 00:04:45,337 "مُنعّ من اجتياح القارة الأوروبية" 61 00:04:45,380 --> 00:04:48,045 "وعُزلّ البر الرئيسي البريطاني لاحتواء الفيروس" 62 00:04:48,130 --> 00:04:53,337 "تُرك الناجون ليدافعوا عن أنفسهم" 63 00:04:57,505 --> 00:05:02,188 ..بعد ٢٨ عامًا 64 00:05:34,660 --> 00:05:35,993 ‫إنه يومك الكبير يا (سبايك). 65 00:05:37,629 --> 00:05:38,763 .استيقظ 66 00:06:08,638 --> 00:06:10,220 "مخزن القرية" 67 00:06:11,638 --> 00:06:12,560 "اسعافات أولية" 68 00:06:15,638 --> 00:06:17,556 "لا تأخذ معدات جديدة إلّا عند الضرورة" 69 00:06:18,305 --> 00:06:19,354 "!نعاني نقص الموارد. فكر" 70 00:07:16,461 --> 00:07:17,462 .أراك لاحقًا 71 00:07:33,044 --> 00:07:34,646 ‫هل احضرت مصباحك اليدوي؟ 72 00:07:34,680 --> 00:07:36,013 ..الكنزة، الصفارة 73 00:07:36,615 --> 00:07:37,815 ‫قنينة الماء؟ 74 00:07:39,183 --> 00:07:40,184 .اعطني إياها 75 00:07:42,287 --> 00:07:43,422 ‫هل احضرت سكينك؟ 76 00:07:45,189 --> 00:07:46,190 .فتى جيّد 77 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 ‫ضع هذه جانبًا. 78 00:07:59,371 --> 00:08:01,440 ‫هل نتناول لحم مقدد؟ على الفطور؟ 79 00:08:01,473 --> 00:08:03,608 ‫أحضره (ديف) و(روزي) الليلة الماضية. 80 00:08:07,346 --> 00:08:08,380 ‫أين وجبتك؟ 81 00:08:08,413 --> 00:08:10,214 ‫تناولتُ بعضًا منها فعلاً أثناء الطهي. ‫ 82 00:08:10,247 --> 00:08:11,248 ‫أجل، صحيح. 83 00:08:14,885 --> 00:08:15,986 ‫(سبايكي). 84 00:08:16,020 --> 00:08:17,322 ‫كله لك. ‫ 85 00:08:31,570 --> 00:08:32,970 ‫سأذهب لأتفقد أمك. 86 00:08:33,003 --> 00:08:34,740 .انهِ وجبتك 87 00:08:34,773 --> 00:08:36,107 ‫ضع طبقك جانبًا. 88 00:08:42,447 --> 00:08:43,415 ‫أنا قادم يا حبيبتي. 89 00:08:44,716 --> 00:08:45,916 ‫ها أنتِ أولاء يا حبيبتي. 90 00:08:46,917 --> 00:08:48,119 ‫ما الخطب، ما الأمر؟ 91 00:08:53,859 --> 00:08:55,059 ..(جيمي) 92 00:08:55,092 --> 00:08:57,061 ‫عليكِ أن تتحملي يا عزيزتي. 93 00:08:57,094 --> 00:09:00,532 ‫- عليكِ البقاء هنا لترتاحي. ‫- لا أستطيع. لا. 94 00:09:01,400 --> 00:09:02,601 .(سبايكي) 95 00:09:02,634 --> 00:09:03,835 .مرحبًا يا أمي 96 00:09:03,869 --> 00:09:06,405 .عزيزي 97 00:09:06,438 --> 00:09:08,105 ‫لم أقصد إثارة ضجة. 98 00:09:08,139 --> 00:09:10,675 ‫- إنه رأسي. إنه... ‫- لا بأس. 99 00:09:10,709 --> 00:09:12,878 .إنه يؤلمني 100 00:09:12,910 --> 00:09:15,347 ‫لماذا لا تخبرني كيف كانت المدرسة اليوم؟ 101 00:09:16,882 --> 00:09:18,417 ‫لم أذهب إلى المدرسة يا أمي. ‫ 102 00:09:18,916 --> 00:09:20,117 ‫إنه الصباح. 103 00:09:21,152 --> 00:09:22,253 حقًا؟ 104 00:09:22,287 --> 00:09:25,390 ..أجل، إنه الصباح و 105 00:09:26,525 --> 00:09:27,526 ‫(آيلا)... 106 00:09:28,393 --> 00:09:29,927 هل تتذكّرين؟ 107 00:09:29,960 --> 00:09:31,696 ‫(سبايك) لن يذهب إلى المدرسة اليوم. 108 00:09:31,730 --> 00:09:32,930 ولمَ لا؟ 109 00:09:34,800 --> 00:09:36,501 ‫هل بدأت عطلة نهاية الأسبوع فعلاً؟ 110 00:09:36,535 --> 00:09:37,968 ‫لا، إنه يوم الجمعة. 111 00:09:39,838 --> 00:09:41,640 ‫إذن لماذا لا يذهب إلى المدرسة؟ 112 00:09:43,107 --> 00:09:44,443 ‫تحدثنا عن هذا. 113 00:09:45,677 --> 00:09:48,780 .ـ بضعة مرات ـ تحدثنا ‫عن ماذا يا (جيمي)؟ 114 00:09:48,814 --> 00:09:51,516 ‫أنا و(سبايك) سنخرج. 115 00:09:51,550 --> 00:09:52,617 .إنها محاولته الأولى 116 00:09:53,385 --> 00:09:54,985 الأولى؟ 117 00:09:55,019 --> 00:09:58,490 ‫هل تقصد أنكما ستغادران الجزيرة ‫إلى البر الرئيسي؟ ‫ 118 00:09:58,523 --> 00:10:00,358 .ـ أجل ـ ماذا؟ 119 00:10:00,392 --> 00:10:01,225 .(آيلا) 120 00:10:01,258 --> 00:10:02,327 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 121 00:10:02,360 --> 00:10:03,895 .لا تشتمي. بحقك 122 00:10:03,929 --> 00:10:05,931 ‫هل جننت؟ 123 00:10:05,963 --> 00:10:07,064 !إنه مجرد طفل 124 00:10:07,097 --> 00:10:08,366 ‫- أمي... ‫- عمره ١٢ عامًا. 125 00:10:08,400 --> 00:10:10,067 ‫هل تحاول قتل طفلنا أيها الوغد؟ 126 00:10:10,100 --> 00:10:11,436 ‫(سبايك)، هل يمكنك النزول إلى الطابق السفلي؟ 127 00:10:11,470 --> 00:10:13,037 ‫أيها المجنون قاتل الأطفال! 128 00:10:13,070 --> 00:10:14,439 ‫لا يا أبي، أنت انزل. 129 00:10:14,473 --> 00:10:15,540 ‫- لو كان أبي لا يزال هنا... ‫- لا، أنّي أخبرك. 130 00:10:15,574 --> 00:10:16,842 ‫...لسلخك حيًا يا قاتل الأطفال! 131 00:10:16,875 --> 00:10:17,776 ‫سيكون أفضل لو...حسنًا! 132 00:10:17,809 --> 00:10:18,844 ‫- وغد! ‫- حسنًا. (إيلا)، 133 00:10:18,877 --> 00:10:20,077 ‫- لا بأس. ‫- وغد! 134 00:10:20,110 --> 00:10:22,314 ‫- حسنًا. سيكون بخير. ‫- وغد! ‫ 135 00:10:22,914 --> 00:10:24,449 ‫- أمي... ‫- لا. 136 00:10:25,082 --> 00:10:26,718 .هذا أنا 137 00:10:28,986 --> 00:10:31,155 ‫(سبايك)... (سبايكي). 138 00:10:31,188 --> 00:10:33,492 ‫ماذا يحدث؟ أشعر بالحر. 139 00:10:34,258 --> 00:10:36,561 ‫لماذا أشعر بحر شديد؟ 140 00:10:36,595 --> 00:10:39,297 ‫ـ إنه الطقس يا أمي. .ـ حار جدًا 141 00:10:40,365 --> 00:10:42,400 .لا بأس 142 00:10:45,135 --> 00:10:46,438 ‫أحضرتُ لكِ فطورًا. 143 00:10:48,773 --> 00:10:50,040 .بعض من اللحم المقدد 144 00:10:51,376 --> 00:10:52,777 ‫تناولي قليلًا حين ترغبين. 145 00:10:55,847 --> 00:10:56,948 ‫هل ستذهب؟ 146 00:10:56,982 --> 00:10:58,617 ‫- نعم. ‫- أين؟ 147 00:11:00,886 --> 00:11:02,354 .إلى المدرسة 148 00:11:05,957 --> 00:11:07,459 ‫حسنًا يا (سبايكي). 149 00:11:07,492 --> 00:11:08,660 .أحبّك 150 00:11:10,595 --> 00:11:11,596 ‫وأنا أيضًا أحبّكِ يا أمي. 151 00:11:17,234 --> 00:11:18,570 ‫صباح الخير يا صغيري. 152 00:11:18,603 --> 00:11:21,606 .(ـ (سام ‫ـ أعدتُ ربط هذا لك. 153 00:11:23,073 --> 00:11:24,174 ‫هل كان يحتاج إلى إعادة ربط؟ ‫ 154 00:11:24,208 --> 00:11:26,845 ‫لا. فعلتُها من أجلي في الواقع. 155 00:11:26,878 --> 00:11:28,313 ‫سيكون بخير يا (سام). 156 00:11:29,113 --> 00:11:30,415 ‫اسحب يا بُني. 157 00:11:30,448 --> 00:11:31,449 ‫اشعر بالثقل. 158 00:11:35,420 --> 00:11:36,421 ‫امسكه بثبات. 159 00:11:37,455 --> 00:11:39,056 .لا تهتز 160 00:11:39,491 --> 00:11:40,425 .فتى قوي 161 00:11:40,458 --> 00:11:43,361 ‫هيّا بنا يا بُني. لنذهب. 162 00:11:50,969 --> 00:11:52,904 .حسنًا 163 00:11:52,938 --> 00:11:54,372 ‫أراك الليلة. 164 00:11:54,406 --> 00:11:56,173 ‫- أرواحٌ على المحك. ‫- مرحبًا يا رفاق. 165 00:11:56,206 --> 00:11:58,242 ‫- هيّا يا (جيمي)! ‫- حظًا موفقًا يا (سبايك). 166 00:11:58,276 --> 00:11:59,644 ‫سعداء بمشاركتك يا (سبايك). 167 00:11:59,678 --> 00:12:00,845 !(هيّا يا (سبايك 168 00:12:00,879 --> 00:12:02,013 .يمكنك فعلها يا فتى 169 00:12:07,251 --> 00:12:08,620 .هذا من أمي 170 00:12:09,988 --> 00:12:14,191 ‫- شكرًا يا (بيتي). ‫ - حفلتك الكبيرة الليلة يا (سبايك). لا تتأخر! ‫ 171 00:12:14,224 --> 00:12:15,794 ‫أعده سالمًا، حسنًا؟ 172 00:12:15,827 --> 00:12:17,094 ‫هيّا يا (جيمي)! 173 00:12:20,213 --> 00:12:21,212 "لا تستغرق وقتًا طويلاً. شكرًا" 174 00:12:27,505 --> 00:12:29,173 ‫اعتنِِ به يا (جيمي)! 175 00:12:30,308 --> 00:12:31,743 ‫حظًا موفقًا يا (سبايك). 176 00:12:31,776 --> 00:12:32,777 ‫حسنًا يا (جاكوب). 177 00:12:43,989 --> 00:12:45,390 ‫انظر إلى هذا يا (سبايك). 178 00:12:45,423 --> 00:12:47,325 ‫ستقابل كل أعضاء لجنة القيادة. 179 00:12:47,359 --> 00:12:49,928 ‫فقط ابتسم وكن مهذبًا. 180 00:12:49,961 --> 00:12:51,396 ‫كان عليّ أن أودعكما. 181 00:12:52,129 --> 00:12:53,698 ‫جميعنا متحمسون لكما. 182 00:12:53,732 --> 00:12:55,600 ‫مع أنّك تعلم أنّي أعتقد أنه صغير. 183 00:12:55,634 --> 00:12:58,235 ‫١٤ أو ١٥ عامًا هو الأنسب للتدريب. 184 00:12:58,269 --> 00:12:59,704 ‫إنه جاهز يا (جيني). 185 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 ‫هيّا يا فتى. 186 00:13:02,474 --> 00:13:05,209 ‫أنت تعرف قوانين مجتمعنا يا (سبايك). 187 00:13:05,242 --> 00:13:06,745 ‫إذا غادرتَ، يمكنك العودة. 188 00:13:06,778 --> 00:13:10,715 ‫لكن إن لم تعد، ‫لا يُسمح لأحدٍ بالذهاب والبحث عنك. 189 00:13:10,749 --> 00:13:13,418 ‫لا توجد عمليات إنقاذ. لا استثناءات. 190 00:13:14,352 --> 00:13:17,288 ‫إنه شيئًا تعلمناه بصعوبة... 191 00:13:17,322 --> 00:13:19,624 ‫بسبب كل الأشخاص ‫الذين فقدناهم في الماضي. 192 00:13:22,192 --> 00:13:24,161 ‫لذا بمجرد أن تصل إلى البر الرئيسي، 193 00:13:24,194 --> 00:13:26,230 ‫ستكون بمفردك. هل فهمت؟ 194 00:13:27,932 --> 00:13:28,933 ‫نعم يا (جيني). 195 00:13:32,637 --> 00:13:34,806 ‫هل رأيتَ شيئًا هذا الصباح يا (آنت)؟ 196 00:13:35,740 --> 00:13:37,008 .لم أرّ شيئًا 197 00:13:37,042 --> 00:13:38,242 ‫هدوء تام. 198 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 هل المكان خالِ؟ 199 00:13:40,145 --> 00:13:41,346 .أجل 200 00:13:45,350 --> 00:13:46,551 ‫افتحوا البوابة لهما. 201 00:13:51,089 --> 00:13:52,290 .فتى جيّد 202 00:14:04,402 --> 00:14:06,938 ‫انتبها لما تفعلانه يا رفاق. .لا تغفلا عن المد 203 00:14:09,007 --> 00:14:12,777 ♪ ‫ ♪ سبعة، ستة، أحد عشر، خمسة، 204 00:14:12,811 --> 00:14:14,379 ♪ ‫ ♪تسعة وعشرون ميلاً اليوم. 205 00:14:14,412 --> 00:14:16,881 ♪ ‫ ♪ أربعة، أحد عشر، سبعة عشر، 206 00:14:16,915 --> 00:14:18,215 ♪ .اثنان وثلاثون في اليوم السابق ♪ 207 00:14:18,248 --> 00:14:22,053 ♪ ،الاقدام، الأقدام، الاقدام ♪ 208 00:14:22,087 --> 00:14:23,722 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 209 00:14:23,755 --> 00:14:26,291 ♪ !لا يوجد تسريح في الحرب ♪ 210 00:14:26,324 --> 00:14:28,126 ‫إذن ما هذا يا (سبايك)؟ 211 00:14:28,159 --> 00:14:29,761 ‫إنه الممر. 212 00:14:29,794 --> 00:14:30,695 ‫أخبرني عنه. 213 00:14:30,729 --> 00:14:33,298 ‫إنه الطريق الوحيد إلى البر الرئيسي. 214 00:14:33,331 --> 00:14:35,467 ‫لكننا لا نستطيع الوصول إلى هنا .إلا عند انحسار المد 215 00:14:36,267 --> 00:14:38,436 ‫حين يرتفع المد، البحر يغطي الممر. 216 00:14:38,470 --> 00:14:40,572 هل يُمكننا السباحة في المد العالي؟ 217 00:14:40,605 --> 00:14:43,041 .لا. للبحر تيار 218 00:14:43,074 --> 00:14:46,644 ‫سيدفعنا هذا التيار خارج الجزيرة ‫ويسحبنا إلى البحر، 219 00:14:47,045 --> 00:14:48,213 ‫وسنغرق. 220 00:14:48,245 --> 00:14:50,715 ♪ ،لا تنظر، لا تنظر، لا تنظر ♪ 221 00:14:50,749 --> 00:14:53,084 ♪ ..لا تنظر إلى ما أمامك ♪ 222 00:14:53,118 --> 00:14:56,788 ♪ ،الاقدام، الأقدام، الاقدام ♪ 223 00:14:56,821 --> 00:14:58,289 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 224 00:14:58,323 --> 00:15:01,459 ♪ ،الرجال، الرجال، الرجال ♪ 225 00:15:01,493 --> 00:15:03,361 ♪ ‫ ♪ الرجال يُجنّون من مراقبتهم.. 226 00:15:03,394 --> 00:15:05,497 ‫لدينا أربع ساعات قبل ارتفاع المد. 227 00:15:07,065 --> 00:15:08,266 ‫هل سنفعل هذا؟ 228 00:15:09,067 --> 00:15:10,835 ‫لا أستطيع العودة الآن يا أبي. 229 00:15:10,869 --> 00:15:12,337 لماذا؟ 230 00:15:12,370 --> 00:15:13,705 ‫سيظن الجميع أنّي ضعيف. 231 00:15:14,939 --> 00:15:16,040 ‫أجل، سيظنون ذلك. 232 00:15:16,074 --> 00:15:18,076 ‫لا يمكننا فعل ذلك، صحيح؟ 233 00:15:18,109 --> 00:15:19,477 .هيّا إذن 234 00:15:19,511 --> 00:15:22,247 ♪ ،عدّ، عدّ، عدّ ♪ 235 00:15:22,280 --> 00:15:24,749 ♪ .عدّ الرصاص في حمالة الذخيرة ♪ 236 00:15:24,783 --> 00:15:28,019 ♪ ،إذا غمضت عيناك ♪ 237 00:15:28,052 --> 00:15:29,420 ♪ !سيهجمون عليك ♪ 238 00:15:29,454 --> 00:15:32,957 ♪ ،الاقدام، الأقدام، الأقدام ♪ 239 00:15:32,991 --> 00:15:34,659 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 240 00:15:34,692 --> 00:15:38,264 ♪ !لا يوجد تسريح في الحرب ♪ 241 00:15:38,296 --> 00:15:39,931 .هنا نحصل على كل الوقود 242 00:15:41,299 --> 00:15:43,001 ‫ستعمل هنا يومًا ما. 243 00:15:43,034 --> 00:15:46,437 ♪ ،النهار ونيس الروح ♪ 244 00:15:46,471 --> 00:15:47,839 ♪ ،بسبب الصحبة ♪ 245 00:15:47,872 --> 00:15:50,675 ♪ ،أمّا في عتمة الليلة ♪ 246 00:15:50,708 --> 00:15:52,477 ♪ .تحاصرك الأفكار والوحدة ♪ 247 00:15:52,510 --> 00:15:55,880 ♪ ،الأقدام، الأقدام، الأقدام ♪ 248 00:15:55,914 --> 00:15:57,415 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 249 00:15:57,448 --> 00:15:59,083 .إنه مكان كبير جدًا 250 00:15:59,117 --> 00:16:01,085 ‫إذا واصلنا المشي، 251 00:16:01,119 --> 00:16:03,655 ‫هل سنصل إلى مكان لا يمكن فيه رؤية البحر؟ 252 00:16:04,222 --> 00:16:05,690 .أجل 253 00:16:05,723 --> 00:16:08,526 ‫ستمشي لأيام أو أسابيع ‫دون أن ترى الساحل. 254 00:16:08,560 --> 00:16:10,528 ‫لا يوجد شيء هناك يا (سبايكي). 255 00:16:11,029 --> 00:16:12,864 ‫لا مكان نستهدفه. 256 00:16:12,897 --> 00:16:14,232 ‫هناك قرى أخرى. 257 00:16:14,266 --> 00:16:16,334 ‫أجل، لكن لا يوجد أي منها ‫يفتقر إلى شيء لدينا. 258 00:16:16,367 --> 00:16:18,169 ‫سنبقى خارج المدن والقرى. 259 00:16:18,203 --> 00:16:21,673 ♪ ..ـ لقد مشيت ستة أسابيع ♪ .ـ هيّا 260 00:16:21,706 --> 00:16:25,677 ♪ ..في الجحيم وأشهد إنه ليس فيه نار.. ♪ 261 00:16:25,710 --> 00:16:27,545 ♪ ،أو شياطين أو ظلام أو أيّ شيء ♪ 262 00:16:27,579 --> 00:16:31,115 ♪ ،لكن الأقدام، الأقدام، الاقدام ♪ 263 00:16:31,149 --> 00:16:32,884 ♪ .حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 264 00:16:38,823 --> 00:16:41,426 ♪ ..حاول، حاول، حاول ♪ 265 00:16:41,459 --> 00:16:44,128 ♪ .حاول أن تفكر بشيء مختلف ♪ 266 00:16:44,162 --> 00:16:46,298 ♪ ،يا إلهي ♪ 267 00:16:46,332 --> 00:16:48,733 ♪ !حصنّي من الجنون ♪ 268 00:16:48,766 --> 00:16:52,304 ♪ ،الأقدام، الأقدام، الأقدام ♪ 269 00:16:52,338 --> 00:16:54,239 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 270 00:16:54,273 --> 00:16:57,709 ♪ !لا يوجد تسريح في الحرب ♪ 271 00:17:11,890 --> 00:17:14,092 ‫هناك، انظر، انظر، انظر، ‫انظر، انظر، انظر. 272 00:17:16,094 --> 00:17:17,095 ."إنه "الزاحف البطيء 273 00:17:18,863 --> 00:17:19,864 .إنه ليس سريعًا 274 00:17:20,932 --> 00:17:22,767 ‫هذا لا يعني أنهم ليسوا خطيرين. 275 00:17:24,035 --> 00:17:26,237 ‫وإذا كان هناك واحد مرئي، 276 00:17:26,272 --> 00:17:28,506 ‫ربما يوجد اثنان آخران في الأشجار. 277 00:17:31,776 --> 00:17:35,580 ‫‫قوسك ليس قويًا بما يكفي لإصابة الصدر. 278 00:17:35,613 --> 00:17:37,882 ‫عليك أن تصيبه مباشرةً في الرقبة. 279 00:17:39,484 --> 00:17:40,685 .حسنًا يا أبي 280 00:17:45,490 --> 00:17:46,691 ‫هل أنت خائف؟ 281 00:17:47,926 --> 00:17:48,927 .قليلاً 282 00:17:51,763 --> 00:17:53,831 ـ وأنت؟ .ـ لا. لست خائفًا 283 00:17:57,369 --> 00:18:00,372 ‫ـ هل يعجبك هذا نطاق التصويب؟ .ـ أظن ذلك 284 00:18:00,406 --> 00:18:01,773 .لتقتل وحشك الأول 285 00:18:20,558 --> 00:18:21,893 ‫ضعه في مرمى بصرك. 286 00:18:30,134 --> 00:18:31,502 ‫احسب سرعة الريح. 287 00:18:33,905 --> 00:18:34,906 .حسنًا 288 00:18:35,441 --> 00:18:37,343 .إنه لك 289 00:18:37,376 --> 00:18:39,911 ‫أيّ شيء يخرج بعده هو ليّ. 290 00:18:39,944 --> 00:18:41,045 .اطلق السهم حين تكون مستعدًا 291 00:18:44,916 --> 00:18:46,084 .اطلقه 292 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 !أبي 293 00:19:26,024 --> 00:19:27,825 !ـ ادخل هناك !ـ مهلاً 294 00:19:30,528 --> 00:19:32,830 .(صيد رائع يا (سبايك 295 00:19:33,265 --> 00:19:35,700 ـ هل تشعر بخير؟ .ـ اجل، أظن ذلك 296 00:19:35,733 --> 00:19:36,934 ‫أجل، يجب عليك ذلك. 297 00:19:38,002 --> 00:19:39,070 ‫أنا فخور بك. 298 00:19:39,871 --> 00:19:41,706 ‫هيّا بنا، علينا التحرك. 299 00:19:41,739 --> 00:19:45,176 ‫الصراخ كان سيُنبه المصابين الآخرين ‫في المنطقة. 300 00:19:45,209 --> 00:19:47,812 .هيّا. لنواصل السير 301 00:20:41,567 --> 00:20:42,834 ‫إنها رائعة. ‫ 302 00:20:43,801 --> 00:20:45,069 ‫إنها جميلة. 303 00:20:50,041 --> 00:20:51,042 .هنا 304 00:20:52,176 --> 00:20:53,611 .تفقد هذا 305 00:21:01,085 --> 00:21:02,086 .فتى جيّد 306 00:21:24,443 --> 00:21:26,478 .سحقًا 307 00:21:33,651 --> 00:21:36,254 ‫من الجيّد دومًا البحث عن شيء مفيد. 308 00:21:36,288 --> 00:21:39,757 ‫كان ليفتش الناس هذا المكان مئة مرة، 309 00:21:39,790 --> 00:21:40,992 .لكنك لا تعلم بدًا ما تجده 310 00:21:51,769 --> 00:21:53,037 .اللعنة 311 00:22:00,778 --> 00:22:02,113 هل هذه مفيدة؟ 312 00:22:02,880 --> 00:22:05,016 ‫لا. لدينا الكثير منها. 313 00:22:05,049 --> 00:22:06,050 .لكن هذا مفيد 314 00:22:07,218 --> 00:22:08,219 ما هذا؟ 315 00:22:09,521 --> 00:22:10,855 ‫قرص طائر. ‫ 316 00:22:10,888 --> 00:22:12,424 ‫ألم ترَ قرصًا طائرًا قبلاً؟ 317 00:22:12,457 --> 00:22:14,759 .إنه رائع 318 00:22:14,792 --> 00:22:16,127 ‫ستُحبّه بالتأكيد. 319 00:22:43,622 --> 00:22:44,956 .تعال هنا يا بُني 320 00:22:56,033 --> 00:22:57,436 ‫لا تُشح نظرك يا (سبايك). 321 00:22:58,303 --> 00:22:59,705 ‫- أبي، من فضلك. ‫- (سبايك)! 322 00:22:59,737 --> 00:23:01,005 ‫افعل ما أقوله لك. 323 00:23:04,909 --> 00:23:06,478 ‫ثمّة درس لك هنا. 324 00:23:26,365 --> 00:23:27,466 ماذا حدث له؟ 325 00:23:28,899 --> 00:23:31,470 ‫يبدو أنه قُيّد وتُرك للمصابين. 326 00:23:32,671 --> 00:23:34,105 ‫والآن هو مصاب. ‫ 327 00:23:34,740 --> 00:23:35,973 ‫هل هو مصاب؟ 328 00:23:40,111 --> 00:23:41,446 .أجل 329 00:23:41,480 --> 00:23:42,980 ‫لمَ يفعل أحدهم ذلك؟ 330 00:23:43,682 --> 00:23:45,016 ‫ربما عقاب. 331 00:23:47,885 --> 00:23:49,086 ‫ربما تحذير. 332 00:23:51,356 --> 00:23:53,858 ‫هناك أناسٌ غرباء في البر الرئيسي. 333 00:23:55,192 --> 00:23:56,728 ‫يتجولون. ‫ 334 00:23:56,762 --> 00:23:59,163 ‫لهذا السبب يُعدّ منزلنا ثمينًا جدًا. 335 00:24:02,033 --> 00:24:03,468 ‫هل هذا هو الدرس؟ 336 00:24:04,035 --> 00:24:05,036 .لا 337 00:24:06,505 --> 00:24:08,540 .اقتله 338 00:24:10,875 --> 00:24:13,278 ‫كلما قتلتَ أكثر، أصبح الأمر أسهل. ‫ 339 00:24:16,715 --> 00:24:18,650 ‫لا تشعر بالأسى حيالهم. 340 00:24:18,684 --> 00:24:20,485 ‫العدوى تسلب عقولهم. 341 00:24:22,153 --> 00:24:24,221 .لا عقل ولا روح لديهم 342 00:24:33,332 --> 00:24:34,266 .(سبايك) 343 00:24:35,701 --> 00:24:36,967 .اقتله الآن 344 00:24:38,537 --> 00:24:39,471 !اقتله 345 00:24:40,739 --> 00:24:42,840 ‫ماذا تنتظر يا (سبايك)؟ 346 00:24:43,442 --> 00:24:44,476 !الآن يا بُني 347 00:24:45,510 --> 00:24:46,445 !سبايك)، اجهز عليه) 348 00:24:47,679 --> 00:24:50,047 رباه ‫يا (سبايك)، اقتله! 349 00:24:59,391 --> 00:25:00,392 .فتى جيّد 350 00:25:15,005 --> 00:25:18,844 ‫♪ ابقَ معي♪ 351 00:25:18,876 --> 00:25:24,483 ‫♪ يحل المساء بسرعة ♪ 352 00:25:25,216 --> 00:25:29,954 ‫♪ يشتد الظلام ♪ 353 00:25:29,987 --> 00:25:34,892 ‫♪ يا رب، ابقَ معي ♪ 354 00:25:34,925 --> 00:25:38,830 ‫♪ أين لدغة الموت؟ ♪ 355 00:25:38,864 --> 00:25:41,333 .ـ الرأس. القلب ‫-♪ أين يا قبر ♪ 356 00:25:41,366 --> 00:25:43,268 ‫-♪ نصرك؟ ♪ ‫-اسحبوا... 357 00:25:45,236 --> 00:25:47,204 ‫♪ ما زلتُ منتصرًا ♪ 358 00:25:47,238 --> 00:25:48,239 .اطلقوا 359 00:25:49,741 --> 00:25:51,576 ‫♪ إن بقيت...♪ 360 00:26:21,673 --> 00:26:23,974 ‫ثمّة مفاجأة أخرى هنا إن حالفنا الحظ. 361 00:26:24,643 --> 00:26:25,677 .هيّا 362 00:26:37,923 --> 00:26:39,324 ."لم يكونوا "الزواحف البطيئة 363 00:26:40,659 --> 00:26:42,327 .(هؤلاء كانوا السريعين يا (سبايكي 364 00:26:46,798 --> 00:26:48,567 ‫هل تشمّ هذه الرائحة؟ 365 00:26:48,600 --> 00:26:49,601 ‫إنها الأمعاء. 366 00:26:52,102 --> 00:26:53,705 ‫أُحبّها بشكلٍ غريب. ‫ 367 00:27:06,952 --> 00:27:08,986 .أبي 368 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 .أبي 369 00:27:37,883 --> 00:27:39,083 ماذا؟ 370 00:27:41,051 --> 00:27:43,120 .وحوش "الألفا" فعلوا ذلك 371 00:27:45,657 --> 00:27:47,091 .من هذا الاتجاه يا (سبايك). هيّا 372 00:27:47,124 --> 00:27:48,393 ‫(سبايك)! تحرك! 373 00:27:51,630 --> 00:27:52,664 ‫هل سنعود؟ 374 00:27:53,932 --> 00:27:56,434 ،أجل. لقد انجزت اول قتل لك .وهذا هو سبب قدومنا هنا 375 00:27:58,003 --> 00:27:59,236 ‫ألّا يبدو أننا سنغادر مبكرًا؟ 376 00:27:59,271 --> 00:28:01,873 ‫لا تتحدث يا (سبايكي). فقط كن يقضًا. 377 00:28:06,411 --> 00:28:07,379 .يبدو خالِ 378 00:28:07,913 --> 00:28:09,113 .لنذهب 379 00:28:23,762 --> 00:28:26,665 ‫ابق ساكنًا تمامًا. 380 00:28:47,151 --> 00:28:48,420 ."وحوش "ألفا 381 00:28:49,054 --> 00:28:50,722 .سحقًا 382 00:28:50,755 --> 00:28:51,990 ‫لنعد إلى الأشجار. 383 00:28:52,023 --> 00:28:53,525 .تراجع، هيّا 384 00:28:53,892 --> 00:28:55,092 !أبي 385 00:29:09,708 --> 00:29:11,108 !هيّا بنا 386 00:29:16,781 --> 00:29:18,450 .تحرك، تحرك 387 00:29:18,483 --> 00:29:20,518 !واصل التحرك. هيّا بنا 388 00:29:23,120 --> 00:29:25,290 .هنا، لنتخد موقف دفاع .التقط انفاسك 389 00:29:25,824 --> 00:29:28,426 .ـ سأتولى الأول وأنت الثاني .ـ اجل 390 00:29:29,294 --> 00:29:30,462 .تنفس ببطء 391 00:29:31,062 --> 00:29:32,263 .ابطئه 392 00:29:34,966 --> 00:29:36,200 !سحقًا 393 00:29:42,941 --> 00:29:45,377 !هيّا! تحرك، تحرك 394 00:29:45,410 --> 00:29:46,478 !اذهب 395 00:29:47,779 --> 00:29:48,780 !سحقًا 396 00:29:51,116 --> 00:29:53,685 ‫حسنًا، مناورة ثنائية. الدفاع! 397 00:29:59,924 --> 00:30:02,494 ‫حسنًا. سدد! 398 00:30:02,527 --> 00:30:05,664 ‫الرأس وقلب. ‫صوب نحو الرأس والقلب يا (سبايك). ‫ 399 00:30:14,939 --> 00:30:15,940 .ادخل هنا 400 00:30:17,509 --> 00:30:18,510 !اصعد 401 00:30:24,716 --> 00:30:25,950 ‫- هيّا يا بني! ‫- هيّا يا أبي! 402 00:30:25,984 --> 00:30:27,184 أين؟ 403 00:30:29,487 --> 00:30:30,522 .سحقًا 404 00:30:32,524 --> 00:30:33,458 أبي، ماذا..؟ 405 00:30:33,491 --> 00:30:34,693 ‫الغرفة العلوية! تفقد الغرفة العلوية! ‫ 406 00:30:38,563 --> 00:30:40,432 .تعال هنا 407 00:30:44,836 --> 00:30:45,937 .هيّا 408 00:30:45,970 --> 00:30:47,204 ‫لا أستطيع الصعود. 409 00:30:47,237 --> 00:30:49,607 ‫- سحقًا. ‫- أبي! أبي! 410 00:30:57,816 --> 00:30:59,184 !ادفع 411 00:31:04,055 --> 00:31:05,255 .تبًا 412 00:31:12,897 --> 00:31:13,898 .سحقًا 413 00:31:55,940 --> 00:31:57,509 .انتبهوا يا أولاد 414 00:31:58,042 --> 00:31:59,344 !افسحوا الطريق 415 00:32:00,178 --> 00:32:01,646 .حان وقت احتساء الشاي 416 00:32:02,347 --> 00:32:03,982 ‫حان وقت الشاي. أحسنتم صنعًا اليوم. 417 00:32:04,716 --> 00:32:05,850 .عمل رائع 418 00:32:06,718 --> 00:32:08,686 .اسرعوا قبل أن يحل الظلام 419 00:32:25,203 --> 00:32:26,638 .إنه ينتظر 420 00:32:28,139 --> 00:32:30,408 .وحوش "الألفا" ليسوا مثل الآخرين 421 00:32:30,441 --> 00:32:33,478 ‫ليسوا أكبر حجمًا فحسب، بل أذكى. 422 00:32:34,112 --> 00:32:35,480 ‫ماذا سنفعل؟ 423 00:32:36,214 --> 00:32:37,682 ‫لن نقاومه. 424 00:32:40,051 --> 00:32:41,619 ‫لم يتبقَّ لديَّ أيُّ سهام. 425 00:32:43,688 --> 00:32:44,889 ..وعلى أيّ حال 426 00:32:44,923 --> 00:32:47,859 ‫لقد رأيت إنه يتطلَّبُ عشراتِ الضرباتِ .لإسقاطِ واحدة من تلك الوحوش 427 00:32:49,160 --> 00:32:51,563 .لذا سننتظر ايضًا 428 00:32:54,399 --> 00:32:56,334 .آسف جدًا يا أبي 429 00:32:56,835 --> 00:32:58,469 ماذا؟ بشأن ماذا؟ 430 00:32:59,370 --> 00:33:01,406 ‫هذا كله خطأي. 431 00:33:01,439 --> 00:33:03,474 ‫-لم أستطع إصابة أيّ أحد. ‫-عمّ تتحدث؟ 432 00:33:03,508 --> 00:33:06,411 ‫حاولت لكنّي كنت خائفًا جدًا. ‫وظللت أخطئ التصويب. 433 00:33:06,444 --> 00:33:08,513 ‫عمّ تتحدث؟ هذا ليس خطأك. 434 00:33:08,546 --> 00:33:10,515 ‫أنّك واصلت إطلاق السهام. 435 00:33:10,548 --> 00:33:12,550 لقد رأيت بالغين لا يستطيعون حتى ،وضع السهم في القوس 436 00:33:12,584 --> 00:33:13,952 .يرتعشون بشدة 437 00:33:13,985 --> 00:33:16,120 .أنت لست منهم ...مهلاً، مهلاً 438 00:33:17,021 --> 00:33:19,390 .سبايك)، لقد أحسنت) 439 00:33:20,959 --> 00:33:22,026 .حقاً 440 00:33:27,565 --> 00:33:29,567 .سوف يفوتنا المدّ المنخفض 441 00:33:29,601 --> 00:33:31,236 .نعم. نعم - أليس كذلك؟ - 442 00:33:31,270 --> 00:33:32,637 .سيأتي آخر 443 00:33:43,948 --> 00:33:45,783 .انظر إلى البحر 444 00:33:47,252 --> 00:33:48,453 .هنا 445 00:33:51,789 --> 00:33:52,790 .هناك تماماً 446 00:33:54,092 --> 00:33:55,760 .دورية الحجر الصحي 447 00:33:56,895 --> 00:33:58,029 .غالباً فرنسية 448 00:34:17,349 --> 00:34:18,549 ...أبي 449 00:34:19,784 --> 00:34:20,785 ما هذا؟ 450 00:34:27,258 --> 00:34:29,861 .نار 451 00:34:29,894 --> 00:34:31,529 هل هناك شيء يحترق؟ 452 00:34:32,264 --> 00:34:33,464 .نعم 453 00:34:34,098 --> 00:34:35,099 .شيءٌ ما 454 00:34:36,634 --> 00:34:38,002 هل هي قرية أخرى؟ 455 00:34:39,771 --> 00:34:40,772 .كلا 456 00:34:42,408 --> 00:34:43,975 ما هو إذاً؟ 457 00:34:44,008 --> 00:34:46,511 .لا أعلم. لم أذهب إلى هناك قط 458 00:34:47,812 --> 00:34:48,947 هل تشتعل دائماً؟ 459 00:34:48,980 --> 00:34:51,015 قلت لك للتو إنني لم أذهب .(إلى هناك يا (سبايك 460 00:35:23,481 --> 00:35:24,816 .(سبايك) 461 00:35:27,251 --> 00:35:28,553 .(سبايك) 462 00:35:28,586 --> 00:35:29,921 .ها هي 463 00:35:29,954 --> 00:35:31,290 .سبايك)، أنا أغرق) 464 00:35:53,745 --> 00:35:55,580 !اخرج! علينا الخروج 465 00:35:56,382 --> 00:35:57,582 !اللعنة 466 00:35:58,616 --> 00:36:01,019 !(انهض! انهض يا (سبايك 467 00:36:01,052 --> 00:36:03,288 .انزل مؤخرتك - !استيقظ، علينا أن نتحرك - 468 00:36:09,761 --> 00:36:11,629 .لا بأس، يا بُني .لا بأس 469 00:36:12,130 --> 00:36:13,698 !تباً 470 00:36:19,338 --> 00:36:20,406 ماذا حدث؟ 471 00:36:20,439 --> 00:36:22,307 .مبنى قديم 472 00:36:22,341 --> 00:36:25,176 .لا أعلم. المدخنة اللعينة انهارت فوقنا 473 00:36:25,209 --> 00:36:26,412 .الضوضاء ستجذبهم 474 00:36:26,445 --> 00:36:28,280 .علينا أن نتحرك 475 00:36:28,313 --> 00:36:30,581 هل هو المدّ المنخفض؟ - .سيكون منخفضاً بما يكفي - 476 00:36:31,816 --> 00:36:33,584 .نتحرك بسرعة لكن بهدوء 477 00:36:33,618 --> 00:36:38,122 إن رأيت وحوش "الألفا"، اركض مباشرة نحو الممرّ وعبُره. مفهوم؟ 478 00:36:38,156 --> 00:36:40,492 !لا تتوقف لأي شيء! هيا 479 00:36:40,526 --> 00:36:42,660 أين ستكون؟ - .خلفك تماماً - 480 00:36:59,744 --> 00:37:01,245 ."لا أثر للـ"ألفا 481 00:37:02,347 --> 00:37:04,882 .ما يزال المدّ مرتفعاً .ولكن بالكاد 482 00:37:04,916 --> 00:37:06,951 .الماء سيكون ضحلاً .لكننا سنجتازه 483 00:37:19,331 --> 00:37:21,632 .حتى عُمق الساق .نحن بخير. حسناً 484 00:37:22,401 --> 00:37:23,701 .اخلع حذاءك 485 00:37:24,403 --> 00:37:26,637 .نعم. اصطف عند البوابات 486 00:37:27,705 --> 00:37:29,207 .هذا هو مسارنا 487 00:37:29,240 --> 00:37:32,377 .لا بأس. فقط تنفّس 488 00:37:32,411 --> 00:37:34,045 .ها. لنذهب 489 00:37:35,079 --> 00:37:36,080 .أنت أولاً 490 00:37:41,320 --> 00:37:42,354 .هيا، يا بُني 491 00:38:03,908 --> 00:38:07,579 ما رأيك بهذا اليوم يا (سبايك)؟ 492 00:38:07,613 --> 00:38:09,180 .أول مرة إلى اليابسة 493 00:38:09,213 --> 00:38:12,216 أول عملية قتل. أول مواجهة .مع المصابين 494 00:38:13,452 --> 00:38:15,653 !"رأيت وحوش "ألفا 495 00:38:15,686 --> 00:38:17,822 .وفاتنا المدّ 496 00:38:17,855 --> 00:38:19,790 لدي الكثير لأخبر به أمك .عند عودتنا 497 00:38:38,776 --> 00:38:39,977 .أبي 498 00:38:41,446 --> 00:38:42,914 !(اركض يا (سبايك 499 00:38:44,215 --> 00:38:45,183 !اركض 500 00:38:46,184 --> 00:38:48,453 !اذهب! اذهب، تابع الجري 501 00:38:55,159 --> 00:38:56,160 !تابع التحرك 502 00:38:57,995 --> 00:39:00,365 !يا إلهي! انهض - !أبي، لا أستطيع - 503 00:39:00,399 --> 00:39:02,967 !لا أستطيع - !سبايك)! انهض، الآن) - 504 00:39:04,436 --> 00:39:06,804 ،سبايك)، اركض! اركض) !(اركض يا (سبايك 505 00:39:07,539 --> 00:39:08,574 !تباً، اركض 506 00:39:13,844 --> 00:39:16,180 !لا أستطيع - !بلى، تستطيع - 507 00:39:21,219 --> 00:39:22,220 !اللعنة 508 00:39:25,691 --> 00:39:27,792 !قادِمون 509 00:39:28,393 --> 00:39:29,628 !افتحوا البوابة 510 00:39:31,729 --> 00:39:35,766 !(ساعدونا! (جيني)! (جيني 511 00:39:36,602 --> 00:39:39,003 !استيقظوا! انهضوا! انهضوا 512 00:39:39,036 --> 00:39:40,204 !قادِمون 513 00:39:40,238 --> 00:39:42,307 !قادِمون 514 00:39:42,341 --> 00:39:43,774 .استيقظوا أيها الفتية - آنت، من القادم؟ - 515 00:39:43,808 --> 00:39:45,209 !لينهض الجميع! انتباه - !اصطفوا، استعدوا - 516 00:39:45,243 --> 00:39:47,479 !أنظاركم للأمام - !قادِمون - 517 00:39:54,018 --> 00:39:55,654 !"وحوش "ألفا 518 00:39:55,687 --> 00:39:58,290 !افتحوا! افتحوا البوابة اللعينة 519 00:39:59,257 --> 00:40:00,825 !"وحوش "ألفا"! وحوش "ألفا 520 00:40:00,858 --> 00:40:02,561 ،"تباً، وحش "ألفا !وجّه الضوء عليه 521 00:40:02,594 --> 00:40:03,629 !أبقوا الضوء موجهاً عليه 522 00:40:03,662 --> 00:40:05,930 !أطلقوا النار - !انبطحوا - 523 00:40:13,804 --> 00:40:16,907 !(اذهب، اذهب، اذهب يا (سبايك !انطلق، انطلق 524 00:40:16,941 --> 00:40:18,343 !ابقِ الضوء مسلطًا عليه 525 00:40:18,377 --> 00:40:20,845 !اشحنه! اشحنه! اشحنه 526 00:40:20,878 --> 00:40:23,214 .(تباً. هذه هي النهاية يا (سبايك 527 00:40:23,781 --> 00:40:25,082 !تنفّس 528 00:40:29,621 --> 00:40:31,290 !اللعنة 529 00:40:33,090 --> 00:40:35,926 ♪ يا فتيان، لو رأيتمونا نمشي ♪ 530 00:40:35,960 --> 00:40:37,228 ♪ نمرّ بالناس على الطريق ♪ 531 00:40:37,262 --> 00:40:38,530 !افتحوا البوابة 532 00:40:38,563 --> 00:40:40,064 ♪ وهم واقفون هناك الكل بوجوه باسمة ♪ 533 00:40:40,097 --> 00:40:41,533 ♪ الفتيان والفتيات جميعاً ♪ 534 00:40:41,566 --> 00:40:42,800 !جيني)! افتحي البوابة اللعينة) 535 00:40:42,833 --> 00:40:43,934 ♪ نمشي على - ♪ .انتظري - 536 00:40:43,968 --> 00:40:45,002 ♪ "طريق "سكوتسوود ♪ 537 00:40:45,036 --> 00:40:47,071 !لا، افتحي الآن 538 00:40:48,507 --> 00:40:49,508 !تباً 539 00:40:49,541 --> 00:40:50,742 .انتظري - .لا - 540 00:40:50,776 --> 00:40:52,076 !(بحق الجحيم يا (جيني - .أرجوك، أرجوك - 541 00:40:52,109 --> 00:40:53,378 .نحن بخير - .انتظري - 542 00:40:54,011 --> 00:40:55,480 ،انظري في عينيّ 543 00:40:55,514 --> 00:40:56,881 .نحن غير مصابين - .انتظري - 544 00:40:59,651 --> 00:41:00,786 .انظري إليه 545 00:41:00,851 --> 00:41:01,952 !انظري في عينيه - .(جيني) - 546 00:41:01,986 --> 00:41:04,356 !غير مصاب! نحن غير مصابين - .جيني)، أرجوكِ) - 547 00:41:05,122 --> 00:41:06,658 ،حسناً، افتحوا لهم .دعوهم يدخلون 548 00:41:06,692 --> 00:41:08,125 .هيا. هيا 549 00:41:08,159 --> 00:41:11,496 ♪ "لنشهد سباق "بلايدون ♪ 550 00:41:17,034 --> 00:41:18,337 !(سبايك)! (سبايك) 551 00:41:18,370 --> 00:41:22,173 !(سبايك)! (سبايك)! (سبايك) !(سبايك)! (سبايك)! (سبايك) 552 00:41:24,041 --> 00:41:26,911 .كانوا 25، على بُعد 30 ياردة تقريباً 553 00:41:26,944 --> 00:41:29,381 .أعشاب طويلة. ورياح 554 00:41:30,682 --> 00:41:32,417 ثم أين ذهب السهم؟ 555 00:41:33,250 --> 00:41:35,520 !اخترق عنقه اللعين مباشرة 556 00:41:39,825 --> 00:41:43,894 ذلك الوغد السمين، نهض وأطلق واحدة ...من تلك الصرخات الأنثوية 557 00:41:45,530 --> 00:41:48,600 .ثم سقط ككيس من القذارة اللعينة 558 00:41:51,168 --> 00:41:54,306 وفجأة، ظهر أمامنا ...ثمانية مصابين لعينين 559 00:41:54,339 --> 00:41:55,774 .أبي، بلا شتائم 560 00:41:55,807 --> 00:41:57,542 !يركضون نحونا مباشرة... 561 00:42:00,010 --> 00:42:03,114 ".فكرت، "تباً، ها نحن ذا 562 00:42:03,147 --> 00:42:06,685 .بينّي) الوغد بدأ يطلق النار ببساطة) 563 00:42:08,052 --> 00:42:13,224 ♪ كانت واقفة تضحك ♪ 564 00:42:13,257 --> 00:42:15,126 .لا، كنت أخطئ إصابتهم - .لا، لم تكن كذلك - 565 00:42:15,159 --> 00:42:16,227 .متواضع. (سبايك) المتواضع 566 00:42:16,260 --> 00:42:17,262 ♪ شعرت بالسكين في يدي ♪ 567 00:42:17,295 --> 00:42:19,029 ♪ ولم تضحك مجدداً ♪ 568 00:42:19,063 --> 00:42:20,632 !قاتل العمالقة اللعين 569 00:42:22,768 --> 00:42:27,539 ♪ (ديلايلا) ♪ 570 00:42:29,974 --> 00:42:34,813 ♪ لماذا، لماذا، لماذا يا (ديلايلا)؟ ♪ 571 00:42:34,846 --> 00:42:36,481 .هيا. هيا، اذهبوا 572 00:42:37,248 --> 00:42:41,553 ♪ لذا، قبل أن يأتوا ♪ 573 00:42:41,586 --> 00:42:44,423 ♪ ليكسروا الباب ♪ 574 00:42:44,456 --> 00:42:50,161 ♪ (سامحيني يا (ديلايلا لم أعد أحتمل أكثر ♪ 575 00:42:51,863 --> 00:42:53,532 ♪ (سامحيني يا (ديلايلا ♪ 576 00:42:53,565 --> 00:42:57,803 ♪ لم أعد أحتمل أكثر ♪ 577 00:42:57,836 --> 00:42:58,870 .يجب أن أذهب 578 00:43:19,023 --> 00:43:20,392 .من هنا 579 00:43:24,663 --> 00:43:25,697 .(هيا، (روزي 580 00:43:27,097 --> 00:43:29,501 ...ما... ماذا تفعلين لماذا تأخذيننا إلى هنا؟ 581 00:43:35,740 --> 00:43:36,775 .(روزي) 582 00:43:38,477 --> 00:43:40,144 .اللعنة 583 00:43:42,681 --> 00:43:45,115 .(روزي) 584 00:44:22,854 --> 00:44:24,322 .(سبايك) 585 00:44:24,356 --> 00:44:27,124 .لم أتوقع رؤيتك قبل منتصف الليل 586 00:44:27,157 --> 00:44:28,793 .أتيت فقط لرؤية أمي 587 00:44:28,827 --> 00:44:31,228 كيف كانت؟ هل هي بخير؟ 588 00:44:31,930 --> 00:44:33,632 .إنها أفضل من بخير 589 00:44:34,833 --> 00:44:36,233 .كنا نشطينَ للغاية 590 00:44:36,268 --> 00:44:37,702 .ذهبنا إلى الحقول مشياً 591 00:44:37,736 --> 00:44:40,705 .لديها الكثير من الحياة عندما لا تمر بنوبة 592 00:44:41,940 --> 00:44:44,476 وماذا عن يومك؟ 593 00:44:45,644 --> 00:44:47,044 .هذا هو الأهم 594 00:44:47,077 --> 00:44:49,079 .أبي جعله يبدو وكأنه شيء كبير 595 00:44:49,113 --> 00:44:50,315 مثل ماذا؟ 596 00:44:50,715 --> 00:44:52,017 .كأنني بطل 597 00:44:52,049 --> 00:44:54,118 .أتوقع أنك كذلك، في نظره 598 00:44:55,185 --> 00:44:57,154 .لكن الأمر يشعر وكأنه يكذب 599 00:44:58,188 --> 00:45:00,492 فما الذي حدث هناك فعلاً؟ 600 00:45:01,426 --> 00:45:03,929 .أطلقت النار على أحد البدناء 601 00:45:03,962 --> 00:45:05,997 .كان بالكاد يتحرك 602 00:45:06,031 --> 00:45:08,366 ،ثم طاردنا بعض السريعين 603 00:45:09,099 --> 00:45:10,635 .ولم أستطع إصابة أي شيء 604 00:45:12,370 --> 00:45:14,539 .ثم اختبأنا فقط حتى حلّ الظلام 605 00:45:16,274 --> 00:45:17,842 .كنت خائفاً فقط 606 00:45:18,944 --> 00:45:20,244 .شعرت بالغثيان 607 00:45:21,947 --> 00:45:23,949 .كنت أريد أن أكون في البيت مع أمي 608 00:45:23,982 --> 00:45:25,817 .ربما شعر والدك بنفس الشيء 609 00:45:30,522 --> 00:45:33,625 لكن أقول لك، لم أرَ أرضاً .بهذا الاتساع من قبل 610 00:45:33,658 --> 00:45:35,026 .كانت ضخمة 611 00:45:35,060 --> 00:45:36,561 ماذا رأيت؟ 612 00:45:36,595 --> 00:45:38,363 ...تلال 613 00:45:38,830 --> 00:45:39,831 ...وغابات 614 00:45:41,833 --> 00:45:42,834 .وحريق 615 00:45:44,769 --> 00:45:46,304 حريق؟ 616 00:45:49,941 --> 00:45:52,142 .أتساءل إن كنت رأيت (كيلسون) العجوز 617 00:45:52,176 --> 00:45:54,312 .لم أتخيل أنه لا يزال على قيد الحياة 618 00:45:56,982 --> 00:45:58,316 هل كان في الجنوب الغربي؟ 619 00:46:00,819 --> 00:46:03,288 .(يا للمسيح. لا بد أنه (كيلسون 620 00:46:07,626 --> 00:46:08,727 ،صدق أو لا تصدق 621 00:46:08,760 --> 00:46:10,895 كان طبيبي العام 622 00:46:12,063 --> 00:46:13,865 .منذ ثلاثين عاماً 623 00:46:13,898 --> 00:46:16,067 ما هو الطبيب العام؟ - .طبيب - 624 00:46:16,101 --> 00:46:18,036 طبيب؟ - .نعم - 625 00:46:18,069 --> 00:46:20,872 ."كان لديه عيادة بالقرب من "وايتلي باي 626 00:46:23,642 --> 00:46:26,711 .قال أبي إنه لا يعرف ما كان ذلك الحريق 627 00:46:26,745 --> 00:46:29,381 .ويقول إن جميع الأطباء الحقيقيين قد ماتوا 628 00:46:29,414 --> 00:46:31,616 .لهذا لا أحد يعرف ما خطب أمي 629 00:46:33,150 --> 00:46:35,286 .أشعر فقط وكأنه يكذب في كل شيء 630 00:46:35,320 --> 00:46:37,555 لا. تعلم ماذا؟ 631 00:46:40,392 --> 00:46:42,360 .ربما لم يُرد أن يخيفك 632 00:46:43,628 --> 00:46:44,796 ...(الدكتور (كيلسون 633 00:46:47,465 --> 00:46:48,500 .غريب 634 00:46:48,900 --> 00:46:49,934 بماذا هو غريب؟ 635 00:46:53,170 --> 00:46:54,606 ما المميز في الحريق؟ 636 00:46:54,639 --> 00:46:56,206 ،إن لم يرغب والدك في الحديث عنه 637 00:46:56,240 --> 00:46:57,575 .فلا أظن أن عليّ ذلك أيضاً 638 00:47:00,812 --> 00:47:03,581 لماذا لا تعود إلى حفلتك؟ 639 00:47:04,983 --> 00:47:06,484 .أنا بخير هنا مع والدتك 640 00:47:06,518 --> 00:47:07,519 .لا 641 00:47:08,019 --> 00:47:09,219 .اذهب أنت 642 00:47:10,689 --> 00:47:11,890 .سأعتني بها الآن 643 00:47:15,727 --> 00:47:16,728 .حسنًا 644 00:47:23,268 --> 00:47:25,202 .أمسكتك 645 00:47:50,428 --> 00:47:51,863 .كلهم يكذبون، أمي 646 00:48:03,808 --> 00:48:05,910 سبايك)، هل تذهب إلى المتجر) من أجلي؟ 647 00:48:07,178 --> 00:48:08,780 ."أحتاج إلى "نوروفين 648 00:48:12,016 --> 00:48:13,084 نوروفين"؟" 649 00:48:13,118 --> 00:48:14,919 ...إنه رأسي، فقط 650 00:48:20,558 --> 00:48:22,360 .لا بأس. لا يهم 651 00:48:22,393 --> 00:48:25,029 !مرحباً 652 00:48:25,063 --> 00:48:26,631 .نحن في الأعلى يا عزيزي 653 00:48:29,868 --> 00:48:32,270 .كانت حفلة لا تُنسى 654 00:48:32,303 --> 00:48:34,272 .فوضى عارمة 655 00:48:34,305 --> 00:48:35,507 ...تبدو 656 00:48:35,540 --> 00:48:36,608 ...تبدو وكأنك 657 00:48:36,641 --> 00:48:38,443 .قد جُرِرتَ عبر السياج إلى الوراء 658 00:48:38,977 --> 00:48:40,378 .ربما فعلت 659 00:48:41,045 --> 00:48:43,314 .استيقظت في حقل قمح 660 00:48:43,348 --> 00:48:46,384 وأين اختفيت، يا (سبايكي)؟ 661 00:48:46,417 --> 00:48:49,721 .بحثنا عنك واختفى ضيف الشرف 662 00:48:50,789 --> 00:48:51,923 .عدت إلى المنزل فقط 663 00:48:51,956 --> 00:48:53,858 .مرحباً، قاتل العمالقة 664 00:49:12,877 --> 00:49:14,512 .سأُعد الفطور 665 00:49:27,325 --> 00:49:28,860 ما الأمر، يا (سبايك)؟ 666 00:49:28,893 --> 00:49:30,829 لماذا لم تخبرنا بوجود طبيب 667 00:49:30,862 --> 00:49:31,863 يستطيع رؤية أمّي؟ 668 00:49:32,163 --> 00:49:33,364 طبيب؟ 669 00:49:34,933 --> 00:49:35,800 .لا يوجد لدينا طبيب 670 00:49:35,834 --> 00:49:37,101 .لم يكن لدينا طبيب منذ زمن 671 00:49:37,802 --> 00:49:39,337 .الدكتور (كيلسون)، أبي 672 00:49:39,370 --> 00:49:41,339 .النار. في اليابسة 673 00:49:41,372 --> 00:49:42,807 من الذي أخبرك بذلك؟ 674 00:49:44,008 --> 00:49:45,643 .إذاً هو طبيب 675 00:49:46,144 --> 00:49:47,378 هل كان (سام)؟ 676 00:49:47,846 --> 00:49:48,880 .ذلك الأحمق اللعين 677 00:49:49,514 --> 00:49:51,049 .يحشو رأسك بأفكار سخيفة 678 00:49:53,084 --> 00:49:55,587 .(إنه ليس طبيباً يا (سبايك 679 00:49:55,620 --> 00:49:58,389 .ربما كان كذلك، منذ سنوات 680 00:49:59,157 --> 00:50:01,559 .لكنه فقد صوابه منذ زمن بعيد 681 00:50:02,493 --> 00:50:03,728 ماذا تعني بذلك؟ 682 00:50:04,896 --> 00:50:06,664 هل هو طبيب أم لا؟ 683 00:50:09,133 --> 00:50:10,702 ،قبل أن تولد 684 00:50:11,436 --> 00:50:12,804 .كنا نجمع الطعام من الطبيعة 685 00:50:14,239 --> 00:50:15,341 ،لكن الأمر أصبح أصعب، كما تعلم 686 00:50:15,373 --> 00:50:16,641 .فكان علينا أن نذهب أبعد 687 00:50:16,674 --> 00:50:18,977 وفي أحد الأيام، اقتربنا من .(منطقة (كيلسون 688 00:50:20,312 --> 00:50:21,512 أجل؟ 689 00:50:22,213 --> 00:50:24,382 ،على بُعد حوالي 500 ياردة 690 00:50:25,083 --> 00:50:27,018 .بدأنا نشم رائحة الموت 691 00:50:28,052 --> 00:50:30,154 .وكنا معتادين على تلك الرائحة آنذاك 692 00:50:30,188 --> 00:50:31,890 .في ذلك الزمن، كانت الجثث في كل مكان 693 00:50:32,924 --> 00:50:34,025 ...لكن هذه 694 00:50:34,726 --> 00:50:36,427 .كانت مختلفة تمامًا 695 00:50:38,062 --> 00:50:39,564 ...كانت رائحة 696 00:50:41,267 --> 00:50:42,934 .رائحة كثيفة كالجدار 697 00:50:42,967 --> 00:50:44,168 .يمكنك أن تلمسها 698 00:50:46,404 --> 00:50:48,907 ،وعندما وصلنا إلى قمة التل 699 00:50:49,941 --> 00:50:51,142 ...نظرنا للأسفل 700 00:50:54,212 --> 00:50:57,148 .لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 701 00:50:59,884 --> 00:51:00,885 .جثث 702 00:51:01,486 --> 00:51:02,854 .مئات منها 703 00:51:06,624 --> 00:51:09,560 .مرتّبة في صفوف 704 00:51:11,095 --> 00:51:13,498 .رجال، نساء، أطفال 705 00:51:14,432 --> 00:51:16,567 .وفي المنتصف، كانت هناك نار 706 00:51:18,169 --> 00:51:20,038 .(وقف بجانبها (كيلسون 707 00:51:21,706 --> 00:51:24,676 ،لسبب لا يمكن تفسيره 708 00:51:24,709 --> 00:51:26,577 .جرّ كل الجثث إلى هناك 709 00:51:27,512 --> 00:51:28,913 ،وبعد بضع ثوانٍ 710 00:51:28,947 --> 00:51:31,449 استدار ونظر إلينا 711 00:51:31,482 --> 00:51:32,850 .ولوّح لنا بيده 712 00:51:32,884 --> 00:51:35,820 :بشكل عادي، كأنه يقول ."مرحباً، تعالوا يا رفاق" 713 00:51:39,123 --> 00:51:41,059 .نعم، هربنا فوراً 714 00:51:41,859 --> 00:51:43,661 ،ومنذ 15 عاماً 715 00:51:44,396 --> 00:51:46,130 .لم يجرؤ أحد على العودة 716 00:51:48,499 --> 00:51:49,801 .كما قلت لك 717 00:51:51,202 --> 00:51:52,236 .مجنون 718 00:51:56,040 --> 00:51:58,676 .اللعنة 719 00:52:01,280 --> 00:52:02,780 هل تريد أن تموت أمي؟ 720 00:52:04,383 --> 00:52:05,984 .بالطبع لا 721 00:52:07,719 --> 00:52:10,822 سبايك)، ما هذا السؤال بحق الجحيم؟) 722 00:52:10,855 --> 00:52:12,557 ما الذي تعانيه فعلاً؟ 723 00:52:17,929 --> 00:52:18,930 .لا أعلم 724 00:52:20,231 --> 00:52:21,532 هل هي تحتضر؟ 725 00:52:24,669 --> 00:52:25,937 .لا أعلم 726 00:52:27,605 --> 00:52:29,173 .أظن أنها تموت 727 00:52:30,208 --> 00:52:31,642 .وأنت تظن ذلك أيضاً 728 00:52:33,479 --> 00:52:35,079 ،إذا ماتت 729 00:52:35,113 --> 00:52:36,814 هل ستكون مع (روزي)؟ 730 00:52:38,283 --> 00:52:39,617 .راقبْ ألفاظك 731 00:52:39,650 --> 00:52:41,320 ماذا كان ليظن خليلها بشأن ذلك؟ 732 00:52:41,353 --> 00:52:43,221 !قلت لك، راقبْ ألفاظك اللعينة 733 00:52:46,257 --> 00:52:47,558 ...يا بني 734 00:52:47,592 --> 00:52:49,060 !(جيمي) 735 00:52:50,396 --> 00:52:51,596 !(سبايك) 736 00:52:56,701 --> 00:53:00,104 .إنه ينبض، (سبايك). ينبض بقوة 737 00:53:00,138 --> 00:53:01,672 .أعلم، يا أمي. آسف 738 00:53:06,544 --> 00:53:08,846 تحتاجين إلى بعض الماء، حبيبتي؟ .سأذهب لأحضره لك 739 00:53:10,382 --> 00:53:12,583 .ابتعد عنا، بحق الجحيم 740 00:53:13,318 --> 00:53:14,552 عنا"؟" 741 00:53:19,557 --> 00:53:20,858 .لقد سمعتنا 742 00:53:40,345 --> 00:53:41,779 .فقط ابتعد يا أبي 743 00:54:26,190 --> 00:54:27,191 !هناك حريق 744 00:54:28,759 --> 00:54:29,961 !هناك... اهربوا 745 00:54:29,994 --> 00:54:32,096 .انظر إلى الدخان اللعين - !(أنت، (مارك - 746 00:54:32,130 --> 00:54:33,865 !هناك حريق - !هيا، انطلقوا! هيا - 747 00:54:33,898 --> 00:54:35,367 !النار في الحظيرة الرئيسية 748 00:54:35,400 --> 00:54:36,502 !عليكم المغادرة 749 00:54:36,535 --> 00:54:38,102 .(لا يمكنني ترك البوابة يا (سبايك 750 00:54:39,704 --> 00:54:40,771 .عليك أن تفعل 751 00:54:40,805 --> 00:54:42,640 .لهذا السبب أرسلوني 752 00:54:42,673 --> 00:54:45,511 .سأبقى على صفارة الإنذار .لكن عليك أن تذهب الآن 753 00:54:45,544 --> 00:54:47,446 !قالوا إنهم بحاجة إلى كل رجل 754 00:54:47,479 --> 00:54:48,946 !اذهب - .بحق الجحيم - 755 00:54:48,980 --> 00:54:51,283 .بسرعة. انطلق - ...تباً - 756 00:54:51,316 --> 00:54:52,783 .ابقَ عينيك على الأفق 757 00:54:52,817 --> 00:54:54,752 !ولا تترك صفارة الإنذار 758 00:54:55,420 --> 00:54:56,821 !سأجلب المزيد من الماء 759 00:54:56,854 --> 00:54:58,723 !أحضروا المزيد من الماء 760 00:55:02,026 --> 00:55:03,194 !حريق 761 00:55:04,929 --> 00:55:07,266 !أحضروا المزيد من الماء. هيا 762 00:55:07,299 --> 00:55:08,333 !حريق 763 00:55:12,970 --> 00:55:15,239 .هيا، أمي. لنذهب 764 00:55:15,806 --> 00:55:16,974 !أحضِر الماء! الماء 765 00:55:17,008 --> 00:55:18,743 !أحضِر المزيد من الماء من البحر 766 00:55:18,776 --> 00:55:20,011 إلى أين نحن ذاهبون؟ 767 00:55:20,412 --> 00:55:21,647 .إلى الشاطئ 768 00:55:21,679 --> 00:55:23,482 .وإلى الحقول 769 00:55:23,515 --> 00:55:24,849 نحن ذاهبون إلى الشاطئ؟ - .نعم - 770 00:55:57,014 --> 00:55:58,783 .هذا هو البرّ الرئيسي 771 00:56:00,519 --> 00:56:01,953 .نعم 772 00:56:01,986 --> 00:56:03,154 ...لكن لا يمكننا 773 00:56:04,323 --> 00:56:05,923 .لا يمكن أن نكون في البر الرئيسي 774 00:56:06,724 --> 00:56:08,327 ...إنه خطير جداً. إنه 775 00:56:08,360 --> 00:56:09,860 .لا بأس يا أمي - .لا - 776 00:56:09,894 --> 00:56:12,063 .أعرف كيف أحافظ علينا - .لا، لا، هذا ليس صواباً - 777 00:56:12,096 --> 00:56:14,566 هذا ليس صواباً. أين...؟ 778 00:56:14,600 --> 00:56:15,967 جيمي)؟) 779 00:56:16,635 --> 00:56:17,835 ...أين 780 00:56:19,605 --> 00:56:21,005 أين والدك؟ 781 00:56:21,038 --> 00:56:23,207 .أبي ليس هنا - ...إذن نحن - 782 00:56:23,241 --> 00:56:25,277 .علينا أن نعود الآن .نعود إلى المنزل 783 00:56:25,310 --> 00:56:26,345 ...علينا أن نهرب، أو أننا 784 00:56:26,378 --> 00:56:27,379 ...أمي 785 00:56:28,079 --> 00:56:30,948 .لا يمكننا العودة. المدّ قد دخل 786 00:56:30,982 --> 00:56:33,117 .يا إلهي 787 00:56:34,885 --> 00:56:36,187 .سنذهب لرؤية طبيب 788 00:56:36,220 --> 00:56:37,522 ماذا؟ طبيب؟ 789 00:56:37,556 --> 00:56:38,823 .طبيب حقيقي - .لا - 790 00:56:38,856 --> 00:56:40,692 .من الأيام الخوالي 791 00:56:40,726 --> 00:56:42,327 .هناك خطبٌ ما بكِ يا أمي 792 00:56:45,297 --> 00:56:47,098 .سيجعلك الطبيب بخير من جديد 793 00:56:50,736 --> 00:56:51,936 حسنًا؟ 794 00:56:53,372 --> 00:56:54,406 .حسنًا 795 00:57:45,856 --> 00:57:47,058 .حسنًا، أمي 796 00:57:47,793 --> 00:57:49,428 .سنتوقف هنا هذه الليلة 797 00:57:51,763 --> 00:57:52,930 .سنبقى هناك 798 00:58:12,417 --> 00:58:13,518 هل والدك أحمق؟ 799 00:58:19,324 --> 00:58:20,826 أبي؟ - .نعم - 800 00:58:20,858 --> 00:58:22,893 .يمزح معك وحسب. يمزح وحسب 801 00:58:26,197 --> 00:58:27,965 .كان جدك أحمقاً جداً 802 00:58:29,200 --> 00:58:30,868 .لن تصدق كم كان كذلك 803 00:58:33,237 --> 00:58:35,607 ...كان الجميع يظنه جاداً جداً 804 00:58:36,541 --> 00:58:38,410 .لكن أمامي، كان أحمق 805 00:58:41,045 --> 00:58:42,447 ...هل والدك كذلك 806 00:58:43,849 --> 00:58:45,450 تعرف، عندما تكونان وحدكما؟ 807 00:58:47,519 --> 00:58:48,587 .لا 808 00:58:51,390 --> 00:58:53,492 فقط يريد التأكد .من أنك قوي بما يكفي 809 00:58:54,693 --> 00:58:55,893 .مثله 810 00:59:00,197 --> 00:59:02,066 ،تعرف ...عندما أنظر إلى وجهك 811 00:59:03,802 --> 00:59:05,570 .أرى عيني جدك 812 00:59:06,471 --> 00:59:07,506 .هذا جميل 813 00:59:12,811 --> 00:59:14,011 .بالضبط 814 00:59:26,825 --> 00:59:28,225 .عليك أن تنام قليلاً 815 00:59:30,060 --> 00:59:32,497 .سأبقى مستيقظاً .سأراقب 816 00:59:32,930 --> 00:59:34,131 .حسناً، أبي 817 01:02:03,848 --> 01:02:04,849 ماذا؟ 818 01:02:08,053 --> 01:02:09,354 ماذا حدث؟ 819 01:02:10,755 --> 01:02:11,756 .لا أدري 820 01:02:14,025 --> 01:02:15,225 .ها هنا 821 01:02:17,996 --> 01:02:19,331 .يجب أن أذهب 822 01:06:27,846 --> 01:06:28,847 .انظر 823 01:06:30,748 --> 01:06:31,583 .الملاك 824 01:06:33,117 --> 01:06:35,954 هل تتذكر المرة الأولى التي أريتني فيها الملاك يا أبي؟ 825 01:06:39,157 --> 01:06:40,592 .قدنا السيارة قرب هنا 826 01:06:41,726 --> 01:06:42,727 .تركنا السيارة 827 01:06:44,629 --> 01:06:47,966 سِرنا حتى رأيناه يعلو .فوق قمم الأشجار 828 01:06:49,500 --> 01:06:51,603 .قلت إنه سيظل هكذا للأبد 829 01:06:52,537 --> 01:06:55,373 ."مثل الأهرامات. أو "ستونهنج 830 01:06:55,406 --> 01:06:56,975 ...فعندما تنظر إليه، أنت 831 01:06:57,008 --> 01:06:59,711 .ترى المستقبل هل تتذكر ذلك اليوم؟ 832 01:06:59,744 --> 01:07:02,981 لم أكن لأتجاوز، ماذا؟ سبع أو ثماني سنوات؟ 833 01:07:04,515 --> 01:07:07,986 قلت إننا نحن الاثنان مسافران .عبر الزمن في الحياة الحقيقية 834 01:07:09,554 --> 01:07:11,422 .سقطنا في المستقبل 835 01:07:13,191 --> 01:07:14,726 ...وأنا 836 01:07:16,160 --> 01:07:17,495 .خفت 837 01:07:19,898 --> 01:07:22,066 لأنني ظننت أنك كنت جاداً 838 01:07:22,100 --> 01:07:23,868 .وأننا فعلاً سقطنا 839 01:07:26,971 --> 01:07:29,574 كم مئات السنين سقطنا هذه المرة؟ 840 01:07:31,643 --> 01:07:33,478 هل هي آلاف أو أكثر؟ 841 01:07:34,145 --> 01:07:35,146 أمي؟ 842 01:07:40,418 --> 01:07:41,619 .(سبايك) 843 01:07:42,321 --> 01:07:43,755 .أنفك ينزف مرة أخرى 844 01:07:56,968 --> 01:07:57,969 .ابقَ ساكناً 845 01:07:59,405 --> 01:08:00,605 .لا تتحرك 846 01:08:03,541 --> 01:08:04,809 .ابقَ ساكناً 847 01:08:09,514 --> 01:08:10,915 !لا، لا، لا 848 01:08:10,949 --> 01:08:12,617 !انتظر! لا ترمش 849 01:08:13,419 --> 01:08:14,619 .أنت بخير 850 01:08:20,326 --> 01:08:22,527 !تباً. هيا يا أمي 851 01:08:26,998 --> 01:08:28,466 !واصلِي السير يا أمي 852 01:08:31,069 --> 01:08:32,470 !لا تتوقفي 853 01:08:37,376 --> 01:08:39,577 !اركضي! اركضي 854 01:08:42,513 --> 01:08:44,015 !لا تتوقفي يا أمي! ادخلي 855 01:08:44,048 --> 01:08:45,116 !هلّمي يا أمي، هلّمي 856 01:08:53,825 --> 01:08:56,160 !ادخلي! ادخلي 857 01:08:58,062 --> 01:08:59,497 !ادخلي 858 01:09:01,032 --> 01:09:02,567 !تباً! تباً 859 01:09:06,771 --> 01:09:09,540 !اذهبي! ادخلي! ادخلي 860 01:09:11,377 --> 01:09:12,944 .سبايك)، لا أستطيع التنفس) 861 01:09:12,977 --> 01:09:14,178 !سبايك)، إنه الغاز) 862 01:09:16,547 --> 01:09:18,182 ‫- لا أتنفس. ‫- لا يا أمّي. 863 01:09:18,216 --> 01:09:19,250 ‫- لا يا أمّي. ‫- إيّاك... 864 01:09:29,227 --> 01:09:30,528 ‫ابتعد عنها. 865 01:09:32,498 --> 01:09:33,698 ‫(سبايك)... 866 01:09:35,033 --> 01:09:36,200 ‫(سبايكي)! 867 01:09:37,935 --> 01:09:39,003 ‫ابتعد عنها. 868 01:09:48,447 --> 01:09:50,048 ‫انبطحا فورًا. 869 01:09:50,081 --> 01:09:51,249 ‫هيّا. 870 01:10:39,664 --> 01:10:40,898 ‫ما الذي حدث؟ 871 01:10:43,201 --> 01:10:44,235 ‫البنزين. 872 01:10:44,269 --> 01:10:45,636 ‫تبخّر. 873 01:10:46,338 --> 01:10:47,772 ‫تراكم على مرّ السنين. 874 01:10:52,610 --> 01:10:53,811 ‫أنا (سبايك). 875 01:10:55,780 --> 01:10:57,181 ‫وهذه أمّي. 876 01:10:59,217 --> 01:11:00,285 ‫أنا (إيريك). 877 01:11:15,766 --> 01:11:16,968 ‫ما مشكلتها؟ 878 01:11:18,136 --> 01:11:19,203 ‫لستُ أدري. 879 01:11:20,738 --> 01:11:22,039 ‫سآخذها إلى الطبيب. 880 01:11:24,409 --> 01:11:25,710 ‫حسنًا. 881 01:11:25,743 --> 01:11:26,944 ‫ما الذي سيحدث الآن؟ 882 01:11:27,513 --> 01:11:28,547 ‫ما قصدكَ؟ 883 01:11:28,580 --> 01:11:29,881 ‫هل تعيش هنا؟ 884 01:11:29,914 --> 01:11:32,384 ‫على هذه الجزيرة البائسة. ‫إنّك مواطن أصليّ. 885 01:11:32,417 --> 01:11:33,519 ‫- مواطن أصليّ؟ ‫- اسمع... 886 01:11:33,552 --> 01:11:35,119 ‫ما الذي سيحدث الآن؟ 887 01:11:35,153 --> 01:11:36,622 ‫هل سيأتي المزيد من المصابين؟ 888 01:11:36,654 --> 01:11:38,390 ‫لستُ أدري، هذا مُحتمل. 889 01:11:38,423 --> 01:11:39,724 ‫إنّهم سمعوا الضوضاء. 890 01:11:39,757 --> 01:11:41,493 ‫بالتأكيد، سيأتون. 891 01:11:41,533 --> 01:11:44,902 ‫سيأتي "المتوحشّون" ‫ويحزّون أعناقنا، أتفهم ذلك؟ 892 01:11:46,063 --> 01:11:47,599 ‫- إنّك لست من هنا. ‫- هلّا أسكتها لطفًا؟ 893 01:11:47,639 --> 01:11:49,139 ‫مهلًا، من أين أنتَ؟ 894 01:11:49,167 --> 01:11:50,701 ‫أنا من "السويد"، والآن هلّا أسكتها؟ 895 01:11:50,735 --> 01:11:52,837 ‫- لا يمكنها السيطرة. ‫- لا يمكنها السيطرة؟ 896 01:11:52,870 --> 01:11:54,105 ‫أيمكنكَ مساعدتي؟ 897 01:11:54,144 --> 01:11:56,414 ‫لمَ ساعدتكَ بحقّ الجحيم؟ 898 01:11:56,441 --> 01:11:58,676 ‫كان بمقدوري توفير رصاصاتي. 899 01:12:03,748 --> 01:12:04,849 ‫عليّ الخروج من هنا. 900 01:12:04,882 --> 01:12:07,118 ‫- سأغادر. ‫- يمكنكَ المغادرة. 901 01:12:07,818 --> 01:12:09,253 ‫فأنا لن أتركها. 902 01:12:09,288 --> 01:12:11,722 ‫أشكركَ يا أبي. 903 01:12:11,756 --> 01:12:14,125 ‫يا ربّاه، أيمكن أن تتعقّد الأمور أكثر؟ 904 01:12:18,463 --> 01:12:19,830 ‫سحقًا. 905 01:12:21,004 --> 01:12:25,142 ‫أعزّ أصدقائي من المدرسة مندوب توصيل. 906 01:12:25,175 --> 01:12:27,211 ‫إنّك لا تعرف ما معنى "مندوب توصيل". 907 01:12:27,238 --> 01:12:28,640 ‫إنّه... 908 01:12:28,674 --> 01:12:29,907 ‫يسلّم الطلبات للنّاس. 909 01:12:29,941 --> 01:12:31,742 ‫فالنّاس يطلبون أشياء عبر الإنترنت. 910 01:12:32,777 --> 01:12:34,479 ‫أراهن إنّك لا تعرف معنى "عبر الإنترنت". 911 01:12:34,513 --> 01:12:35,746 ‫هذا لا يهمّنا. 912 01:12:35,780 --> 01:12:37,649 ‫إنّه سائق. 913 01:12:37,683 --> 01:12:39,116 ‫ثمّ إنّني أخبرته... 914 01:12:39,156 --> 01:12:41,459 ‫إنّك تضيّع حياتكَ يا (فيلكس). 915 01:12:41,492 --> 01:12:44,728 ‫ما عندكَ إلّا حياة واحدة وأنتَ تضيّعها. 916 01:12:46,224 --> 01:12:47,158 ‫فأجابني... 917 01:12:47,191 --> 01:12:49,494 ‫"وماذا ستفعل بحياتكَ أيّها المغفّل؟" 918 01:12:50,995 --> 01:12:52,364 ‫فالتحقتً بالبحريّة. 919 01:12:53,371 --> 01:12:54,938 ‫لأثبت وجهة نظري. 920 01:12:54,966 --> 01:12:56,801 ‫والآن مَن يضيّع حياته؟ 921 01:12:58,303 --> 01:12:59,904 ‫لا أفهم شيئًا ممّا تقوله. 922 01:12:59,937 --> 01:13:02,106 ‫أقول كان عليّ أن أعمل مندوب توصيل. 923 01:13:02,139 --> 01:13:05,377 ‫لكنتُ حاليًا عالقًا في زحمة السير... 924 01:13:05,410 --> 01:13:08,580 ‫أو أقود بسرعة فائقة في ‫شارع ضيّق أو نحو ذلك. 925 01:13:08,614 --> 01:13:09,914 ‫فلمَ أنت هنا؟ 926 01:13:09,947 --> 01:13:11,849 ‫غرق قاربي السخيف. 927 01:13:13,285 --> 01:13:16,321 ‫كنا في دورية على الساحل الشرقي ‫لـ "أسكتلندا" واصطدمنا بشيء ما. 928 01:13:17,389 --> 01:13:18,523 ‫اصطدمنا بمشروب "سكوتش" مثلّج. 929 01:13:20,459 --> 01:13:21,526 ‫لا يهمّنا ذلك. 930 01:13:22,936 --> 01:13:24,804 ‫قليلُ منّا مَن وجد طوق نجاة. 931 01:13:24,829 --> 01:13:28,199 ‫واضح إنّنا ما أردنا بلوغ الشاطئ ‫ولكنّ الرياح دفعتنا. 932 01:13:28,232 --> 01:13:31,068 ‫بلغ ثمانية منّا اليابسة. ‫والآن أنا آخر من بقي. 933 01:13:31,902 --> 01:13:33,204 ‫هل سينقذونك؟ 934 01:13:35,540 --> 01:13:37,808 ‫تعلم إنّ الجزيرة برمّتها تحت ‫الحجر الصحي، أليس كذلك؟ 935 01:13:37,842 --> 01:13:40,044 ‫باعتقادك لأيّ سبب توجد زوارق الدورية؟ 936 01:13:40,077 --> 01:13:42,281 ‫أعلم إنّ هناك حجرًا صحيًا. 937 01:13:42,314 --> 01:13:44,048 ‫ولكنّني حسبتُ إنّه مخصص لنا فقط. 938 01:13:44,081 --> 01:13:47,251 ‫الحجر يشمل أيّ مسكين تطأ قدمه هذه الجزيرة. 939 01:13:48,420 --> 01:13:49,820 ‫وصلتَ الأرض يعني إنّك لن تغادرها. 940 01:13:53,891 --> 01:13:55,826 ‫يمكنكَ القدوم إلى بلدتي. 941 01:13:55,860 --> 01:13:58,029 ‫بعد أن آخذ أمّي إلى الطبيب. 942 01:13:58,062 --> 01:13:59,930 ‫أجل، أين هذا الطبيب؟ 943 01:14:01,600 --> 01:14:02,967 ‫هناك. 944 01:14:04,403 --> 01:14:05,437 ‫لا يبعد كثيرًا. 945 01:14:05,470 --> 01:14:07,104 ‫"لا يبعد كثيرًا"؟ 946 01:14:07,138 --> 01:14:09,807 ‫مهلًا، حاول أن تحمل أمّك لوهلة. 947 01:14:10,975 --> 01:14:12,176 ‫سآخذ استراحة. 948 01:14:19,618 --> 01:14:21,085 ‫أوّل وجبة أتناولها منذ يوم ونصف. 949 01:14:24,955 --> 01:14:26,123 ‫تناول تفاحة أخرى. 950 01:14:29,126 --> 01:14:31,496 ‫يبدو إنّك محبّ للتفاح. 951 01:14:37,201 --> 01:14:38,202 ‫أجل. 952 01:14:39,170 --> 01:14:40,171 ‫الشحن واحد بالمئة. 953 01:14:41,606 --> 01:14:42,873 ‫لا توجد إشارة. 954 01:14:46,578 --> 01:14:47,579 ‫ما ذلك؟ 955 01:14:49,648 --> 01:14:50,948 ‫قريبًا يتحوّل خردة. 956 01:14:50,981 --> 01:14:53,851 ‫ولكن لبضع لحظاتٍ أخرى إنّه... 957 01:14:53,884 --> 01:14:55,587 ‫أشبه بالمذياع. 958 01:14:55,620 --> 01:14:56,621 ‫ولكن فيه صور. 959 01:14:57,756 --> 01:14:58,956 ‫هل لديك مذياع؟ 960 01:15:00,592 --> 01:15:01,626 ‫هل لديك صور؟ 961 01:15:02,794 --> 01:15:04,296 ‫بعض النّاس لديهم صور قديمة. 962 01:15:06,631 --> 01:15:08,300 ‫تفضّل، الق نظرة على هذه. 963 01:15:09,534 --> 01:15:10,535 ‫هذه صورة جديدة. 964 01:15:12,671 --> 01:15:13,772 ‫إنّها خطيبتي. 965 01:15:13,805 --> 01:15:15,005 ‫أو السابقة. 966 01:15:15,574 --> 01:15:16,575 ‫أظنّ ذلك. 967 01:15:17,642 --> 01:15:18,943 ‫ما الذي أصاب وجهها؟ 968 01:15:19,811 --> 01:15:21,045 ‫ما قصدكَ؟ 969 01:15:21,613 --> 01:15:23,348 ‫يبدو مظهرها غريبًا. 970 01:15:23,382 --> 01:15:24,683 ‫بل أنتَ مظهرك غريب. 971 01:15:24,716 --> 01:15:26,150 ‫إنّها فاتنة. ماذا أصابكَ؟ 972 01:15:26,190 --> 01:15:27,992 ‫أعرف ماهيّة ذلك. 973 01:15:28,018 --> 01:15:29,954 ‫ثمّة فتاة في بلدتي تعاني نفس الشيء. 974 01:15:29,987 --> 01:15:31,255 ‫شيء؟ 975 01:15:31,289 --> 01:15:33,792 ‫تعاني حساسيّة من المحار. 976 01:15:33,831 --> 01:15:36,891 ‫فإن أكلت المحّار سينتفح فمها كلّه ويتضخم. 977 01:15:36,916 --> 01:15:37,925 ‫اعطني ذلك. 978 01:15:41,198 --> 01:15:42,467 ‫أجل، ها هو ينغلق. 979 01:15:47,171 --> 01:15:48,939 ‫إيّاك والارتباط بـ (فيلكس). 980 01:15:51,476 --> 01:15:52,577 ‫أبي... 981 01:15:52,611 --> 01:15:54,145 ‫أشعر بالبرد. 982 01:16:01,520 --> 01:16:02,987 ‫لمَ تناديكَ "أبي"؟ 983 01:16:03,988 --> 01:16:05,923 ‫هذا أمرٌ غريب. 984 01:16:05,956 --> 01:16:09,528 ‫واثق من أنّ التزاوج بين ‫الأقارب منتشر هنا ولكن... 985 01:16:10,429 --> 01:16:13,197 ‫هذا غير مرجّح. 986 01:16:14,499 --> 01:16:16,000 ‫إنّها مرتبكة. 987 01:16:16,033 --> 01:16:17,569 ‫لم تكُن هكذا دومًا. 988 01:16:17,602 --> 01:16:20,037 ‫معظم الأوقات تتصرّف كما كانت دومًا. 989 01:16:20,070 --> 01:16:21,540 ‫مَن تتصرّف كما كانت دومًا؟ 990 01:16:24,509 --> 01:16:25,510 ‫أنتِ يا أمّي. 991 01:16:34,419 --> 01:16:35,520 ‫مَن أنتَ؟ 992 01:16:36,688 --> 01:16:37,656 ‫أنا (إيريك). 993 01:16:39,256 --> 01:16:40,826 ‫وهذا أبوكِ (سبايك). 994 01:16:42,265 --> 01:16:43,501 ‫ماذا؟ 995 01:16:43,528 --> 01:16:46,398 ‫- إنّه يمزح يا أمّي. ‫- إنّه يتصرّف بحماقة. 996 01:16:46,431 --> 01:16:47,666 ‫أمّاه! 997 01:16:48,366 --> 01:16:49,468 ‫آسف. 998 01:16:49,507 --> 01:16:50,775 ‫لقد أنقذنا. 999 01:16:50,802 --> 01:16:52,504 ‫أعرف الأحمق حين أراه. 1000 01:16:56,475 --> 01:16:58,743 ‫يا ربّاه، ذكرني مجددًا إلى أين ذاهبون؟ 1001 01:16:58,777 --> 01:16:59,977 ‫إلى الطبيب. 1002 01:17:01,346 --> 01:17:03,147 ‫صحيح، حسنًا. 1003 01:17:07,117 --> 01:17:08,386 ‫هيّا بنا. 1004 01:17:08,854 --> 01:17:10,054 ‫أمّاه... 1005 01:17:14,593 --> 01:17:15,627 ‫يمكنها المشي؟ 1006 01:17:21,500 --> 01:17:23,167 ‫لمَ يصبحون ضخامًا لهذا الحدّ؟ 1007 01:17:23,935 --> 01:17:25,236 ‫"المتوحّشون". 1008 01:17:27,545 --> 01:17:30,481 ‫يقول (سام) إنّ بعضهم... 1009 01:17:30,509 --> 01:17:32,577 ‫تعمل عليهم العدوى كنوعٍ من المنشّطات. 1010 01:17:32,611 --> 01:17:33,512 ‫حقًا؟ 1011 01:17:33,545 --> 01:17:35,547 ‫ولا أعرف شيئًا عن المنشّطات. 1012 01:17:35,580 --> 01:17:37,415 ‫أظنّ هذا ما يجعلهم "ألفا". 1013 01:17:38,650 --> 01:17:42,186 ‫"ألفا"، يجعلهم يبدون ‫وكأنهم سماسرة بورصة. 1014 01:17:42,219 --> 01:17:44,656 ‫أو أولئك الأوغاد في "وول ستريت". 1015 01:17:44,689 --> 01:17:46,223 ‫ماذا؟ 1016 01:17:46,257 --> 01:17:48,860 ‫أتعرف شيئًا عن "المتوحّشون"؟ ‫"المتوحّشون" خيرٌ من ذلك. 1017 01:17:48,900 --> 01:17:50,434 ‫إنّه مثل... 1018 01:17:50,475 --> 01:17:54,445 ‫محارب "فايكنغ" شديد البأس، أتفهم؟ 1019 01:17:57,636 --> 01:17:59,203 ‫واقعًا أنا محارب "فايكنغ". 1020 01:17:59,236 --> 01:18:01,038 ‫ربّما لو أصبتُ بالعدوى سأتحوّل واحدًا منهم. 1021 01:18:04,309 --> 01:18:05,710 ‫ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ 1022 01:18:06,645 --> 01:18:07,679 ‫لستُ أدري. 1023 01:18:10,047 --> 01:18:12,082 ‫لا، لا، مهلًا، إلى أين تذهب؟ 1024 01:18:12,617 --> 01:18:13,652 ‫لن أتركها. 1025 01:18:14,452 --> 01:18:15,453 ‫مهلًا! 1026 01:19:01,800 --> 01:19:02,834 ‫أمّاه. 1027 01:19:29,628 --> 01:19:30,629 ‫أمّاه. 1028 01:19:32,129 --> 01:19:33,965 ‫- مهلًا يا (سابك). ‫- سحقًا. 1029 01:19:33,990 --> 01:19:35,291 ‫ماذا تفعلين يا أمّي؟ 1030 01:19:36,166 --> 01:19:37,302 ‫- توقّف! ‫- لا تلمسيها. 1031 01:20:06,564 --> 01:20:08,733 ‫تبًا، سحقًا. 1032 01:20:12,404 --> 01:20:14,973 ‫ماذا تفعلين؟ اتركيها. 1033 01:20:22,614 --> 01:20:24,849 ‫اقطعه يا (سبايك). 1034 01:20:25,850 --> 01:20:26,851 ‫اقطعه يا (سبايك). 1035 01:20:29,921 --> 01:20:31,790 ‫حسنًا، أين أقطع؟ 1036 01:20:32,090 --> 01:20:33,291 ‫هنا. 1037 01:20:33,858 --> 01:20:34,893 ‫هذا مُحال. 1038 01:20:36,061 --> 01:20:38,329 ‫- الماء. ‫- أجل، هنا. 1039 01:20:40,498 --> 01:20:42,400 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1040 01:20:42,434 --> 01:20:44,069 ‫اغسلي يديكِ. 1041 01:20:44,102 --> 01:20:45,136 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1042 01:20:45,170 --> 01:20:47,204 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1043 01:20:48,139 --> 01:20:49,941 ‫إنّكما مجنونان. 1044 01:20:51,876 --> 01:20:53,745 ‫هاك، أحسنتَ يا (سبايك). 1045 01:21:10,028 --> 01:21:11,228 ‫حسنًا. 1046 01:21:12,163 --> 01:21:13,364 ‫اسقطي الرضيع. 1047 01:21:14,032 --> 01:21:16,101 ‫اسقطي الرضيع. 1048 01:21:16,134 --> 01:21:18,235 ‫- إنّه رضيع. ‫- إنّه زومبي رضيع. 1049 01:21:18,269 --> 01:21:20,939 ‫اسقطيه. 1050 01:21:20,972 --> 01:21:22,707 ‫لا يُحسن أن نسمح لهؤلاء السفلة بالتكاثر. 1051 01:21:22,741 --> 01:21:23,775 ‫علينا أن نقتله. 1052 01:21:23,808 --> 01:21:24,642 ‫إنّها رضيعة. 1053 01:21:24,676 --> 01:21:28,379 ‫ضعيها على الأرض. 1054 01:21:28,413 --> 01:21:30,715 ‫- لا تبدو إنّها مصابة. ‫- إنّها ليست مصابة. 1055 01:21:30,749 --> 01:21:32,150 ‫إن لم تضعيها أرضًا الآن... 1056 01:21:32,183 --> 01:21:33,485 ‫- انظر في عينيها. ‫- سأقتلكما معًا. 1057 01:21:33,518 --> 01:21:35,386 ‫- إنّها ليست مصابة. ‫- سأقتلكم جميعًا. 1058 01:21:35,420 --> 01:21:36,755 ‫أمامكِ خمس ثوانٍ. 1059 01:21:37,555 --> 01:21:39,290 ‫- خمسة! ‫- انهضي يا أمّي، تحرّكي. 1060 01:21:39,324 --> 01:21:40,525 ‫أربعة! 1061 01:21:41,092 --> 01:21:42,127 ‫ثلاثة! 1062 01:21:48,166 --> 01:21:49,601 ‫لا! 1063 01:21:51,069 --> 01:21:52,103 ‫لا! 1064 01:21:59,878 --> 01:22:01,613 ‫"ألفا". 1065 01:22:02,947 --> 01:22:04,215 ‫تحرّكي يا أمّي. 1066 01:22:04,249 --> 01:22:06,384 ‫- تحرّكي! ‫- أجل، حسنًا. 1067 01:22:06,951 --> 01:22:09,554 ‫سحقًا. 1068 01:22:14,159 --> 01:22:15,426 ‫اركضي يا أمّي. 1069 01:22:48,493 --> 01:22:51,029 ‫أمّاه، اخرجي من القطار. 1070 01:22:58,903 --> 01:23:01,005 ‫أمّاه، اركضي نحو الدخان. 1071 01:23:05,009 --> 01:23:06,845 ‫واصلي الركض. 1072 01:23:20,124 --> 01:23:21,293 ‫سحقًا. 1073 01:23:34,578 --> 01:23:36,680 ‫جرعة "مورفين" و"زايلازين". 1074 01:23:36,708 --> 01:23:38,943 ‫إنّه سريع التأثير للغاية. 1075 01:23:42,380 --> 01:23:45,750 ‫اعذراني على مظهري، فأنا أغطّي جسدي باليود. 1076 01:23:45,783 --> 01:23:48,686 ‫فهو أمر وقائيّ ممتاز. 1077 01:23:49,554 --> 01:23:51,890 ‫الفايروس ينفر من اليود. 1078 01:24:01,432 --> 01:24:04,270 ‫أظنّني سآخذ هذا الرأس يا (سامسون). 1079 01:24:04,303 --> 01:24:05,403 ‫اتركه. 1080 01:24:09,308 --> 01:24:10,541 ‫اسمّي هذا (سامسون). 1081 01:24:10,575 --> 01:24:13,144 ‫يسكن هذا الحيّ منذ ثلاث سنوات. 1082 01:24:14,245 --> 01:24:15,480 ‫إنّني عادة... 1083 01:24:15,513 --> 01:24:17,448 ‫أبقي مسافة بيني وإيّاه بالتأكيد. 1084 01:24:17,488 --> 01:24:18,822 ‫سيّدي... 1085 01:24:18,850 --> 01:24:20,018 ‫"سيّدي." 1086 01:24:22,220 --> 01:24:23,855 ‫يا له من أدبٍ رفيع. 1087 01:24:24,455 --> 01:24:25,924 ‫هل أنتَ الطبيب (كيلسون)؟ 1088 01:24:27,258 --> 01:24:28,459 ‫أجل. 1089 01:24:30,296 --> 01:24:33,299 ‫أنا (سبايك) وهذه أمّي (آيزلا). 1090 01:24:33,332 --> 01:24:35,133 ‫(سبايك) و(آيزلا). 1091 01:24:35,166 --> 01:24:37,201 ‫وهذه طفلتي. 1092 01:24:39,305 --> 01:24:40,672 ‫نحتاج مساعدتك. 1093 01:24:42,507 --> 01:24:43,675 ‫هيّا إذن. 1094 01:24:43,708 --> 01:24:45,777 ‫علينا الذهاب قبل أن يستعيد وعيه. 1095 01:24:55,253 --> 01:24:56,454 ‫ما هذا؟ 1096 01:24:59,924 --> 01:25:00,992 ‫كنتُ... 1097 01:25:01,960 --> 01:25:07,465 ‫كنتُ أنتظر شخصًا ثلاثة عشر عامًا ‫تقريبًا ليوجه إليّ هذا السؤال. 1098 01:25:11,376 --> 01:25:14,478 ‫وظننتُ كثيرًا إنّني سأموت هنا وحيدًا... 1099 01:25:14,505 --> 01:25:18,576 ‫نتيجة تقدّم العمر أو الجوع أو العنف... 1100 01:25:18,609 --> 01:25:21,546 ‫دون أن تتاح لي فرصة لأجيب على السؤال. 1101 01:25:22,747 --> 01:25:25,650 ‫أتعرف الكلمتين "مومينتو موري"؟ 1102 01:25:27,752 --> 01:25:28,886 ‫لا. 1103 01:25:28,920 --> 01:25:32,358 ‫كلمتان لاتينيتان والمفارقة إنّها لغة منقرضة. 1104 01:25:32,391 --> 01:25:35,693 ‫تعني "تذكّر الموت". 1105 01:25:37,528 --> 01:25:39,764 ‫تذكّر إن الموت قد كُتبَ عليك. 1106 01:25:56,748 --> 01:25:58,283 ‫هذا يساعد على إبقائهم في الخارج. 1107 01:26:17,235 --> 01:26:18,736 ‫كان ثمّة عدد هائل من الأموات. 1108 01:26:20,406 --> 01:26:24,542 ‫المُصاب وغير المُصاب سويًا. 1109 01:26:26,278 --> 01:26:28,012 ‫لأنّ لا فرق بينهم. 1110 01:26:28,514 --> 01:26:29,580 ‫انتبها هنا. 1111 01:26:48,866 --> 01:26:52,937 ‫كلّ جمجمة فيها أفكار جمّة. 1112 01:26:54,138 --> 01:26:56,774 ‫وهذه الأعين رأت ما رأت. 1113 01:26:58,343 --> 01:27:02,414 ‫وهذه الأفكاك ابتلعت ونطقت. 1114 01:27:02,448 --> 01:27:05,249 ‫وهذا نصب تذكاريّ لهم. 1115 01:27:06,418 --> 01:27:07,618 ‫إنّه معبد. 1116 01:27:10,054 --> 01:27:11,956 ‫- آسف. ‫- لا تقلق. 1117 01:27:11,989 --> 01:27:15,394 ‫لا، إنّه ليس غاليًا كما تظنّ، إنّه... 1118 01:27:17,161 --> 01:27:22,066 ‫البنية متماسكة ولكنّ ‫العظام ستنهار بسبب... 1119 01:27:22,667 --> 01:27:26,305 ‫الوقت أو العوامل الطبيعيّة. 1120 01:27:26,338 --> 01:27:27,905 ‫أو يد (سبايك). 1121 01:27:28,507 --> 01:27:30,342 ‫"تذكّر الموت"... 1122 01:27:32,544 --> 01:27:34,279 ‫قد تجسّد. 1123 01:27:41,619 --> 01:27:43,087 ‫أتعرف هذا الرجل؟ 1124 01:27:44,622 --> 01:27:45,890 ‫كان اسمه (إيريك). 1125 01:27:47,392 --> 01:27:48,759 ‫إنّه أنقذنا. 1126 01:27:49,727 --> 01:27:53,030 ‫حسنًا، لنجد لـ (إيريك) مكانًا. 1127 01:29:14,011 --> 01:29:15,746 ‫استمرّ بذلك، هذا ممتاز. 1128 01:29:18,450 --> 01:29:19,451 ‫فتى طيّب. 1129 01:29:21,553 --> 01:29:23,288 ‫آه عليكَ يا (إريك) المسكين. 1130 01:29:28,460 --> 01:29:30,094 ‫اختر مكانًا له. 1131 01:29:55,320 --> 01:29:58,956 ‫مكانٌ رائع، أحسنتَ يا (سبايك). 1132 01:30:03,995 --> 01:30:07,999 ‫الرضيعة حديثة الولادة. 1133 01:30:09,568 --> 01:30:11,002 ‫وُلدت من امرأة مصابة. 1134 01:30:12,604 --> 01:30:13,904 ‫ولكنّ الرضيعة سليمة. 1135 01:30:14,673 --> 01:30:16,073 ‫أخذناها من أمّها. 1136 01:30:17,975 --> 01:30:22,347 ‫يا له من أمر مثير، إنّه سحر المشيمة. 1137 01:30:25,116 --> 01:30:27,118 ‫كنتُ أتساءل إن كان ذلك سيقع. 1138 01:30:29,053 --> 01:30:31,356 ‫ولكنّها ستحتاج الحليب. 1139 01:30:31,390 --> 01:30:35,294 ‫سيبقيها الماء حيّة لأيامٍ لا أكثر. 1140 01:30:36,595 --> 01:30:38,996 ‫ألهذا جئتَ لرؤيتي؟ 1141 01:30:40,197 --> 01:30:41,198 ‫من أجل الرضيعة؟ 1142 01:30:43,100 --> 01:30:44,101 ‫لا. 1143 01:30:47,905 --> 01:30:51,008 ‫خذي سبابتكِ اليمنى وضعيها على أنفك 1144 01:30:51,042 --> 01:30:54,111 ‫ومن هناك حاولي لمس سبّابتي هنا. 1145 01:31:00,686 --> 01:31:01,819 ‫حسنًا. 1146 01:31:09,494 --> 01:31:12,129 ‫يا (آيزلا)، سيكون مفيدًا إن تفحصتُ صدركِ... 1147 01:31:12,163 --> 01:31:14,433 ‫وتحت ذراعيكِ، هل توافقين؟ 1148 01:31:22,973 --> 01:31:24,343 ‫أهذا يؤلمكِ؟ 1149 01:31:26,110 --> 01:31:28,145 ‫شعوركِ بالارتباك... 1150 01:31:29,548 --> 01:31:31,982 ‫هل يبدو بشكل متقطّع؟ 1151 01:31:32,016 --> 01:31:35,119 ‫نوبات؟ أم أنّه يبدو أكثر ثباتًا؟ 1152 01:31:35,152 --> 01:31:38,189 ‫كان على شكل موجات ولكن... 1153 01:31:40,091 --> 01:31:41,626 ‫اشعر إنّ المدّ ارتفع. 1154 01:31:43,662 --> 01:31:46,163 ‫طلبت منكِ أن تتذكّري كلمة. 1155 01:31:46,798 --> 01:31:47,965 ‫صحيح. 1156 01:31:48,834 --> 01:31:50,901 ‫هل تتذكّرين ما كانت الكلمة؟ 1157 01:31:54,473 --> 01:31:56,375 ‫كلمة... 1158 01:31:57,576 --> 01:31:59,176 ‫(آيزلا)... 1159 01:31:59,210 --> 01:32:04,349 ‫لا أملك أجهزة تشخيصيّة ‫ولا أستطيع أخذ خزعة. 1160 01:32:04,383 --> 01:32:08,553 ‫ولكن ممّا أراه، أظنّ أنّك مصابة بالسرطان. 1161 01:32:10,422 --> 01:32:13,090 ‫وربّما انتشر من دماغكِ إلى جسدكِ. 1162 01:32:13,124 --> 01:32:15,660 ‫أو من جسدكِ إلى دماغكِ. 1163 01:32:15,694 --> 01:32:19,431 ‫في كلتا الحالتين إنّه منتشر. 1164 01:32:21,165 --> 01:32:24,736 ‫هذا يفسّر أعراضك وللأسف... 1165 01:32:24,770 --> 01:32:28,139 ‫الكتل الموجودة في صدرك والعقد اللمفاوية. 1166 01:32:31,410 --> 01:32:33,911 ‫آسف بشدّة. 1167 01:32:36,381 --> 01:32:39,016 ‫عند الارتباك أدرك إنّني مرتبكة. 1168 01:32:40,352 --> 01:32:43,087 ‫وأندهش من نفسي عندما... 1169 01:32:43,120 --> 01:32:44,856 ‫عندما أتفوّه بكلمات غريبة. 1170 01:32:44,890 --> 01:32:47,925 ‫ولكنّني أتفوّه بهم على كلّ حال. 1171 01:32:51,095 --> 01:32:53,265 ‫ولكنّني لست مرتبكة بالكامل. 1172 01:32:57,034 --> 01:32:59,371 ‫ظننتُ إنّه قد يكون سرطانًا. 1173 01:33:01,238 --> 01:33:03,174 ‫ما عرفتُ كيف أخبركَ يا (سبايك). 1174 01:33:05,544 --> 01:33:06,578 ‫كنتُ مرعوبة بشدّة. 1175 01:33:08,713 --> 01:33:11,450 ‫كنتَ أحتاج شخصًا غيري يخبركَ ‫ ولكن لم يفعلها أحد. 1176 01:33:15,520 --> 01:33:17,254 ‫إنّني لا أفهم. 1177 01:33:17,289 --> 01:33:20,292 ‫أتقول إنّك لا تستطيع شفاء أمّي؟ 1178 01:33:20,325 --> 01:33:23,728 ‫ليتني أستطيع، ولكن للأسف الأمر مستحيل. 1179 01:33:24,962 --> 01:33:27,131 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1180 01:33:27,164 --> 01:33:31,068 ‫هل ستموت؟ هل سيقتلها السرطان؟ 1181 01:33:31,636 --> 01:33:32,637 ‫أجل. 1182 01:33:35,707 --> 01:33:36,708 ‫متى؟ 1183 01:33:37,609 --> 01:33:39,109 ‫يصعب قول ذلك. 1184 01:33:42,781 --> 01:33:44,081 ‫عمّا قريب. 1185 01:33:49,754 --> 01:33:51,021 ‫هل سيؤلمها؟ 1186 01:33:51,490 --> 01:33:52,958 ‫يا حبيبي (سبايكي). 1187 01:33:53,959 --> 01:33:55,594 ‫أساسًا هو يؤلمني. 1188 01:33:56,828 --> 01:33:58,330 ‫لا يُمكن أن يتحقّق ذلك. 1189 01:33:58,363 --> 01:34:01,999 ‫أيّها الطبيب أرجوك، لا بدّ إنّك ‫ قادر على مساعدتها. 1190 01:34:02,032 --> 01:34:03,502 ‫إنّك تحتاج دواء، دواء... 1191 01:34:03,535 --> 01:34:05,871 ‫أحد الأدوية القديمة من المستشفيات. 1192 01:34:05,904 --> 01:34:07,272 ‫إن دللتنا أين مكان الدواء فيمكنني... 1193 01:34:07,305 --> 01:34:09,073 ‫- يمكنني الذهاب وإحضاره. ‫- اسمعني يا (سبايك). 1194 01:34:09,106 --> 01:34:10,275 ‫فقط دلّنا أرجوكَ. 1195 01:34:10,308 --> 01:34:13,010 ‫ليس ثمّة دواء يعالجها. 1196 01:34:28,125 --> 01:34:30,227 ‫أيّها الطبيب، أرجوك. 1197 01:34:33,665 --> 01:34:35,634 ‫كان وصولنا هنا أمرًا شاقًا. 1198 01:34:37,502 --> 01:34:39,771 ‫- وكان وجودكَ أمرًا شاقًا. ‫- اقترب يا (سبايك). 1199 01:34:39,804 --> 01:34:41,138 ‫والآن يقول لا نستطيع فعل شيء. 1200 01:34:41,171 --> 01:34:42,974 ‫- أمّاه. ‫- لا عليكَ. 1201 01:34:52,317 --> 01:34:54,352 ‫- أمّاه... ‫- كان عليّ أن أخبرك... 1202 01:34:57,389 --> 01:35:00,157 ‫كان عليّ أن أخبرك. 1203 01:35:02,192 --> 01:35:03,395 ‫أرجوك... 1204 01:35:12,804 --> 01:35:13,838 ‫(سبايك). 1205 01:35:17,174 --> 01:35:20,412 ‫لا يُمكن للطبيب أن يشفيني ‫ولكن بمقدوره مساعدتي. 1206 01:35:21,379 --> 01:35:22,714 ‫لا أفهم شيئًا. 1207 01:35:22,747 --> 01:35:23,748 ‫أنا أفهم. 1208 01:35:25,283 --> 01:35:28,286 ‫أريد منكَ أن تحاول تذكّر ذلك دومًا. 1209 01:35:29,788 --> 01:35:31,255 ‫أتفهّم ذلك. 1210 01:35:37,896 --> 01:35:39,531 ‫أمّاه؟ 1211 01:35:39,564 --> 01:35:41,366 ‫إنّك بخير. 1212 01:35:44,069 --> 01:35:46,338 ‫أمّاه. 1213 01:35:46,384 --> 01:35:49,320 ‫تنعّم بالراحة، إنّك بخير. 1214 01:36:05,857 --> 01:36:07,359 ‫انظر مَن تكون. 1215 01:36:12,764 --> 01:36:13,832 ‫(سبايك)... 1216 01:36:15,600 --> 01:36:17,268 ‫تذكّر الموت. 1217 01:36:18,737 --> 01:36:20,305 ‫ماذا كان يعني ذلك؟ 1218 01:36:20,338 --> 01:36:24,075 ‫نتذكّر إنّ الموت قد كُتب علينا. 1219 01:36:24,109 --> 01:36:25,443 ‫وهذا صحيح. 1220 01:36:26,511 --> 01:36:28,380 ‫تعدّدت أشكال الموت. 1221 01:36:31,248 --> 01:36:33,284 ‫وبعضها أهون من غيره. 1222 01:36:35,820 --> 01:36:38,590 ‫وأجمل موت هو أن نموت بسلام. 1223 01:36:39,491 --> 01:36:41,760 ‫حين نفترق على المحبّة. 1224 01:36:43,227 --> 01:36:44,529 ‫إنّك تحبّ أمك. 1225 01:36:46,731 --> 01:36:47,832 ‫أحبّها. 1226 01:36:48,466 --> 01:36:49,834 ‫وتحبّك (آيزلا) يا (سبايك). 1227 01:36:52,537 --> 01:36:54,839 ‫حبًا جمّا. 1228 01:36:55,874 --> 01:36:58,376 ‫"تذكّر الحب". 1229 01:37:00,244 --> 01:37:02,313 ‫تذكّر إنّ الحب قد كُتب علينا. 1230 01:37:13,024 --> 01:37:14,224 ‫(آيزلا). 1231 01:37:15,060 --> 01:37:16,094 ‫تعالي. 1232 01:37:23,200 --> 01:37:24,769 ‫ابق هنا مع الرضيعة. 1233 01:37:26,271 --> 01:37:27,939 ‫- أمّي؟ ‫- أحبّك يا (سبايك). 1234 01:37:50,762 --> 01:37:51,763 ‫أمّاه؟ 1235 01:39:11,409 --> 01:39:12,644 ‫(سبايك). 1236 01:39:16,848 --> 01:39:18,550 ‫جد مكانًا لها. 1237 01:39:21,452 --> 01:39:23,321 ‫أفضل مكان من بينهم. 1238 01:39:40,438 --> 01:39:41,639 ‫أمّي. 1239 01:41:00,919 --> 01:41:02,354 ‫أحبّك يا أمّي. 1240 01:41:33,419 --> 01:41:35,753 ‫ادخل، عجّل. 1241 01:41:36,688 --> 01:41:37,922 ‫ابق منخفضًا. 1242 01:41:39,358 --> 01:41:40,491 ‫ابق هادئًا. 1243 01:43:04,976 --> 01:43:06,110 ‫أشكرك يا (سبايك). 1244 01:43:10,382 --> 01:43:12,116 ‫أظنّ... 1245 01:43:12,150 --> 01:43:14,819 ‫أظنّ حان الوقت لكَ والرضيعة... 1246 01:43:16,220 --> 01:43:17,289 ‫لتذهبا إلى الديار. 1247 01:43:19,190 --> 01:43:20,191 ‫أجل. 1248 01:43:23,961 --> 01:43:26,631 ‫هذا كلّ شيء، لا عليك. 1249 01:43:28,467 --> 01:43:29,801 ‫لا عليكِ يا عزيزتي. 1250 01:44:20,302 --> 01:44:24,183 ‫"بعد 28 يومًا" 1251 01:44:40,439 --> 01:44:41,639 ‫أبتاه... 1252 01:44:42,640 --> 01:44:43,875 ‫إنّني بخير. 1253 01:44:47,446 --> 01:44:48,880 ‫لا حاجة لأن تبحث عنّي. 1254 01:44:50,415 --> 01:44:51,949 ‫سأعود وقتما أكون مستعدًا. 1255 01:44:54,453 --> 01:44:55,953 ‫أودّ مواصلة السير... 1256 01:44:57,456 --> 01:44:59,424 ‫حتى ينأى البحر عن بصري. 1257 01:45:01,393 --> 01:45:03,027 ‫وجدنا الطبيب (كيلسون). 1258 01:45:04,262 --> 01:45:05,796 ‫إنّه ليس مجنونًا. 1259 01:45:06,797 --> 01:45:08,166 ‫إنّه رجل لطيف. 1260 01:45:15,706 --> 01:45:17,108 ‫رضيعة؟ 1261 01:45:17,141 --> 01:45:18,477 ‫- هيّا. ‫- أجل. 1262 01:45:27,118 --> 01:45:28,953 ‫وُلدت الرضيعة من امرأة مصابة. 1263 01:45:30,522 --> 01:45:31,722 ‫ولكنّ الرضيعة سليمة. 1264 01:45:32,624 --> 01:45:34,058 ‫إنّها بخير. 1265 01:45:37,396 --> 01:45:39,464 ‫تُرِكت خارج البوابة مباشرةً. 1266 01:45:44,869 --> 01:45:46,371 ‫أرجو أن تعاملوها بلطف. 1267 01:45:48,906 --> 01:45:50,141 ‫اسمها (آيزلا). 1268 01:46:09,461 --> 01:46:11,330 ‫لا! 1269 01:46:11,663 --> 01:46:13,532 ‫(سبايك)! 1270 01:46:19,438 --> 01:46:21,772 ‫(سبايك)! 1271 01:47:22,066 --> 01:47:23,100 ‫سحقًا. 1272 01:47:37,649 --> 01:47:39,351 ‫ضربة موفّقة. 1273 01:47:42,287 --> 01:47:43,854 ‫كانت مؤثّرة حقًا. 1274 01:47:46,391 --> 01:47:50,928 ‫لكن أظنّ أنّ عددًا هائلًا قادم الآن. 1275 01:47:52,297 --> 01:47:55,833 ‫حتّى بالنسبة لمحارب شاب مثلك. 1276 01:47:55,866 --> 01:47:57,502 ‫أتأذن لنا بالتدخّل؟ 1277 01:47:59,538 --> 01:48:01,138 ‫سيُسعدنا ذلك. 1278 01:48:05,843 --> 01:48:07,078 ‫حسنًا. 1279 01:48:08,112 --> 01:48:09,180 ‫استعدّوا. 1280 01:48:10,582 --> 01:48:11,616 ‫استعدّوا. 1281 01:48:13,752 --> 01:48:15,019 ‫انطلقوا. 1282 01:49:07,839 --> 01:49:08,939 ‫تمكّنا منهم؟ 1283 01:49:08,979 --> 01:49:10,648 ‫تمكّنا منهم. 1284 01:49:13,512 --> 01:49:14,513 ‫مرحبًا. 1285 01:49:16,548 --> 01:49:17,915 ‫اسمي (جيمي). 1286 01:49:32,055 --> 01:49:34,091 ‫فلنكُن رفقاء. 1287 01:49:36,035 --> 01:54:58,642 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي & د. علي طلال || 100780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.