All language subtitles for 28.Years.Later.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-BYNDR_track22_[tha]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,763 --> 00:00:41,015 บนเนินเขาหนึ่งอันไกลแสนไกล 2 00:00:43,393 --> 00:00:45,686 {\an8}เหล่าเทเลทับบี้ส์ออกมาเล่น 3 00:00:45,687 --> 00:00:47,521 - หนึ่ง - หนึ่ง 4 00:00:47,522 --> 00:00:49,815 - สอง - สอง 5 00:00:49,816 --> 00:00:52,610 - สาม - สาม 6 00:00:53,736 --> 00:00:56,114 - สี่! - สี่! 7 00:00:57,782 --> 00:01:00,952 และเหล่าเทเลทับบี้ส์ก็รักกันมากๆ 8 00:01:01,119 --> 00:01:02,829 อ๊า 9 00:01:02,996 --> 00:01:05,290 กอดแน่นๆ 10 00:01:09,460 --> 00:01:12,547 {\an8}"ที่ราบสูง สก็อตแลนด์" 11 00:01:15,508 --> 00:01:17,760 เข้าไม่ได้นะ ทําไมถึงช้าล่ะ พวกเขาไม่มา 12 00:01:17,927 --> 00:01:19,637 ไม่เป็นไร ไม่สําคัญหรอก 13 00:01:19,762 --> 00:01:21,763 - คนอื่นๆ ไปไหน เมื่อกี้อยู่ข้างหลังฉัน - เอาเด็กๆ ขึ้นรถคันเดียวกัน 14 00:01:21,764 --> 00:01:23,266 ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์ 15 00:01:23,433 --> 00:01:25,143 ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์ 16 00:01:26,060 --> 00:01:28,021 นั่งนี่ นั่ง! 17 00:01:28,188 --> 00:01:29,397 ป้าครับ เกิดเรื่องอะไร 18 00:01:29,564 --> 00:01:32,859 จิมมี่ นั่งอยู่เงียบๆ อย่าไปไหนนะ 19 00:01:33,026 --> 00:01:35,195 เราต้องพาเด็กๆ ไปขึ้นรถ! 20 00:01:35,361 --> 00:01:37,530 มัวทําอะไร บอกให้เร็วๆ 21 00:01:37,697 --> 00:01:39,532 ให้ตายเถอะ 22 00:01:39,741 --> 00:01:41,534 เอ๊ะโอ! 23 00:01:42,785 --> 00:01:43,786 จิมมี่ 24 00:01:44,621 --> 00:01:47,373 เอ๊ะโอ! 25 00:01:50,627 --> 00:01:51,711 เสียงอะไรน่ะ 26 00:01:54,380 --> 00:01:56,466 พวกเทเลทับบี้ส์ไปไหนกันนะ 27 00:02:04,724 --> 00:02:05,725 พ่อ 28 00:02:07,977 --> 00:02:09,686 - ทิงกี้ วิงกี้ - ทิงกี้ วิงกี้ 29 00:02:09,811 --> 00:02:10,855 ดิปซี่ 30 00:02:22,534 --> 00:02:23,535 จิมมี่ หนี! 31 00:02:23,701 --> 00:02:25,119 - แม่ - หนี! หนีไป! 32 00:02:34,546 --> 00:02:35,421 หนี! 33 00:02:36,214 --> 00:02:38,216 หนีไป! จิมมี่ หนี! 34 00:02:38,716 --> 00:02:39,551 ไป! 35 00:02:43,721 --> 00:02:45,348 พ่อ! พ่อ! 36 00:02:52,939 --> 00:02:53,773 พ่อ! 37 00:03:00,864 --> 00:03:02,031 พ่อ! 38 00:03:02,991 --> 00:03:03,825 พ่อ! 39 00:03:03,992 --> 00:03:04,993 จิมมี่ 40 00:03:05,159 --> 00:03:06,035 พ่อ 41 00:03:06,244 --> 00:03:07,495 พ่อ เกิดอะไรขึ้น 42 00:03:07,912 --> 00:03:10,248 ไม่ได้มีอะไรอยู่นอกเหนือคําทํานาย 43 00:03:10,415 --> 00:03:11,624 ผมกลัวมาก พ่อ 44 00:03:11,791 --> 00:03:13,334 ผมว่าแม่กับน้องคงจะตายแล้ว 45 00:03:13,501 --> 00:03:15,295 ไม่หรอกลูก 46 00:03:16,170 --> 00:03:17,171 ไม่ใช่ตาย 47 00:03:17,755 --> 00:03:18,965 หลุดพ้น 48 00:03:19,924 --> 00:03:21,885 นี่คือวันแห่งความยิ่งใหญ่ 49 00:03:22,760 --> 00:03:24,012 วันแห่งการพิพากษา 50 00:03:29,267 --> 00:03:31,102 เอานี่ลูก 51 00:03:34,981 --> 00:03:36,399 เก็บติดตัวไว้เสมอ 52 00:03:38,359 --> 00:03:39,652 จงศรัทธา 53 00:03:43,072 --> 00:03:44,032 ใช่ 54 00:03:45,825 --> 00:03:46,659 ใช่ 55 00:03:47,452 --> 00:03:49,787 ใช่แล้ว ลูกหลานข้า! 56 00:03:50,413 --> 00:03:51,831 ใช่! 57 00:04:04,302 --> 00:04:07,597 ใช่! 58 00:04:14,145 --> 00:04:15,063 พระบิดา... 59 00:04:15,813 --> 00:04:17,189 ทําไมท่านถึงทอดทิ้งผม 60 00:04:39,671 --> 00:04:42,340 "เชื้อไวรัสคลั่งกวาดล้างผู้คนทั่วสหราชอาณาจักร" 61 00:04:42,465 --> 00:04:44,926 "จุดเริ่มต้นการแพร่ระบาดจากทวีปยุโรป" 62 00:04:45,093 --> 00:04:47,595 "อังกฤษถูกปิดเป็นเขตกักกันโรค ยับยั้งการลุกลาม" 63 00:04:47,762 --> 00:04:54,727 {\an8}"ผู้เหลือรอดต้องสู้ชีวิตเพียงลําพัง" 64 00:04:57,355 --> 00:05:02,318 {\an8}28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน... 65 00:05:34,559 --> 00:05:35,727 วันสําคัญของลูก สไปก์ 66 00:05:37,520 --> 00:05:38,688 ตื่นได้แล้ว 67 00:06:08,092 --> 00:06:09,177 "ร้านประจําหมู่บ้าน" 68 00:06:09,344 --> 00:06:11,054 "อย่าหยิบอุปกรณ์ใหม่ หากไม่จําเป็น" 69 00:06:11,221 --> 00:06:12,639 "ปฐมพยาบาล" 70 00:06:17,393 --> 00:06:18,853 "ทรัพยากรมีน้อย คิดก่อนใช้" 71 00:07:16,369 --> 00:07:17,370 แล้วเจอกันนะ 72 00:07:33,011 --> 00:07:34,387 มีไฟฉายแล้วนะ 73 00:07:34,554 --> 00:07:35,722 เสื้อผ้า นกหวีด... 74 00:07:36,514 --> 00:07:37,515 ขวดน้ําล่ะ 75 00:07:38,933 --> 00:07:39,934 เอามา 76 00:07:42,061 --> 00:07:43,229 เอามีดไปแล้วนะ 77 00:07:44,939 --> 00:07:45,940 เก่งลูก 78 00:07:53,448 --> 00:07:54,449 เก็บดีๆ 79 00:07:59,412 --> 00:08:01,372 เราจะกินเบคอนมื้อเช้าเหรอ 80 00:08:01,539 --> 00:08:03,541 เดฟกับโรซี่เอามาให้เมื่อคืน 81 00:08:07,170 --> 00:08:08,338 ของพ่อล่ะ 82 00:08:08,546 --> 00:08:09,881 พ่อทําไปกินไปหมดแล้ว 83 00:08:10,048 --> 00:08:11,049 อําแล้ว 84 00:08:15,053 --> 00:08:15,887 สไปกี้ 85 00:08:16,054 --> 00:08:17,138 ของลูกหมดนั่นแหละ 86 00:08:31,402 --> 00:08:32,487 พ่อขึ้นไปดูแม่ก่อน 87 00:08:32,945 --> 00:08:33,947 กินให้หมดล่ะ 88 00:08:34,656 --> 00:08:35,823 เสร็จแล้วเก็บจานไปวาง 89 00:08:42,247 --> 00:08:43,248 ผมมาแล้ว ไอล่า 90 00:08:44,624 --> 00:08:45,625 ไงที่รัก 91 00:08:46,876 --> 00:08:47,877 คุณเป็นอะไรเหรอ 92 00:08:53,800 --> 00:08:54,926 เจมี่ 93 00:08:55,093 --> 00:08:56,594 คุณต้องอดทน ที่รัก 94 00:08:57,095 --> 00:09:00,390 - อยู่บนเตียงนอนมากๆ - ไม่ ไม่ไหวแล้ว ไม่ 95 00:09:01,224 --> 00:09:02,350 โอ้ สไปกี้ 96 00:09:02,517 --> 00:09:03,643 หวัดดีฮะแม่ 97 00:09:03,810 --> 00:09:05,603 โอ้ ลูกแม่ 98 00:09:06,521 --> 00:09:09,649 แม่ไม่ได้อยากทําเสียงดัง แต่แม่ปวดหัว 99 00:09:09,816 --> 00:09:11,734 - ไม่เป็นไรฮะ - ปวดตุ้บๆ เลย 100 00:09:12,861 --> 00:09:15,154 เล่าหน่อยสิวันนี้ไปเรียนเป็นไง 101 00:09:16,823 --> 00:09:18,241 ผมไม่ได้ไปโรงเรียน แม่ 102 00:09:18,950 --> 00:09:19,868 นี่เพิ่งจะเช้า 103 00:09:20,910 --> 00:09:21,911 งั้นเหรอ 104 00:09:22,120 --> 00:09:23,121 ใช่ 105 00:09:23,830 --> 00:09:25,248 นี่เพิ่งเช้า และ... 106 00:09:26,416 --> 00:09:27,417 ไอล่า... 107 00:09:28,251 --> 00:09:29,252 คุณจําได้ไหม 108 00:09:29,961 --> 00:09:31,504 สไปก์ไม่ได้จะไปโรงเรียนวันนี้ 109 00:09:31,671 --> 00:09:32,672 ทําไมล่ะ 110 00:09:34,757 --> 00:09:36,259 นี่เสาร์อาทิตย์แล้วเหรอ 111 00:09:36,426 --> 00:09:37,719 เปล่า นี่วันศุกร์ 112 00:09:39,804 --> 00:09:41,556 แล้วทําไมลูกไม่ไปโรงเรียน 113 00:09:43,141 --> 00:09:44,309 เราคุยกันไปแล้ว 114 00:09:45,643 --> 00:09:46,519 หลายครั้ง 115 00:09:46,686 --> 00:09:48,146 คุยเรื่องอะไร เจมี่ 116 00:09:48,771 --> 00:09:50,940 ผมกับสไปก์จะออกไป 117 00:09:51,441 --> 00:09:52,525 ครั้งแรกของเขา 118 00:09:53,234 --> 00:09:54,652 ครั้งแรกเหรอ 119 00:09:55,028 --> 00:09:57,822 คุณจะออกจากเกาะ ไปแผ่นดินใหญ่ 120 00:09:58,406 --> 00:10:00,074 - ใช่ - อะไรนะ 121 00:10:00,241 --> 00:10:02,368 - ไอล่า - นี่กําลังพูดห่าอะไร 122 00:10:02,535 --> 00:10:05,413 - อย่าพูดหยาบคาย ไอล่า - คุณแม่งบ้าไปแล้ว! 123 00:10:05,955 --> 00:10:06,998 เขายังเล็ก ตัวแค่นี้! 124 00:10:07,165 --> 00:10:08,166 - แม่ - เขาอายุ 12 125 00:10:08,291 --> 00:10:10,084 จะส่งลูกไปตายน่ะสิ ไอ้ชั่ว! 126 00:10:10,251 --> 00:10:12,962 - สไปก์ ลงไปข้างล่าง - โรคจิตคิดจะฆ่าเด็กตัวแค่นี้ 127 00:10:13,171 --> 00:10:14,255 ไม่ พ่อลงไป 128 00:10:14,422 --> 00:10:15,673 - ถ้าพ่อฉันยังอยู่ - ไม่ 129 00:10:15,798 --> 00:10:17,050 - เขาจะถลกหนังแก ฆาตกร! - มันจะดีกว่า... พอแล้ว! 130 00:10:17,217 --> 00:10:19,010 - ไอ้ชั่ว! - ไอล่า ไม่มีอะไร 131 00:10:19,177 --> 00:10:20,678 - ไอ้ชั่ว! - เขาจะปลอดภัย 132 00:10:20,845 --> 00:10:22,180 ไอ้ชั่ว! 133 00:10:22,805 --> 00:10:24,224 - แม่ - ไม่ 134 00:10:25,016 --> 00:10:26,017 นี่ผมเอง 135 00:10:28,895 --> 00:10:31,105 สไปก์... สไปกี้ 136 00:10:31,689 --> 00:10:33,274 เกิดอะไรขึ้น แม่ร้อน 137 00:10:34,234 --> 00:10:36,236 ทําไมแม่ร้อนอย่างนี้ล่ะ 138 00:10:36,402 --> 00:10:37,695 อากาศร้อนน่ะแม่ 139 00:10:37,862 --> 00:10:39,030 ร้อนมาก 140 00:10:40,365 --> 00:10:41,366 ไม่มีอะไรนะ 141 00:10:45,078 --> 00:10:46,204 ผมเอาอาหารเช้ามาให้ 142 00:10:48,706 --> 00:10:49,749 มีเบคอนนิดหน่อย 143 00:10:51,417 --> 00:10:52,710 แม่กลืนไหวก็กินสักนิด 144 00:10:55,755 --> 00:10:56,756 จะไปแล้วเหรอ 145 00:10:56,923 --> 00:10:58,466 - ฮะ - ไปไหน 146 00:11:00,802 --> 00:11:01,803 โรงเรียน 147 00:11:05,890 --> 00:11:07,141 โอเค สไปกี้ 148 00:11:07,308 --> 00:11:08,518 แม่รักลูกนะ 149 00:11:10,436 --> 00:11:11,437 ผมก็รักแม่ 150 00:11:17,235 --> 00:11:18,278 หวัดดีเจ้าหนู 151 00:11:18,444 --> 00:11:19,445 แซม 152 00:11:19,946 --> 00:11:21,447 เพิ่งขึงให้ใหม่เลย 153 00:11:23,032 --> 00:11:24,033 มันต้องขึงใหม่เหรอ 154 00:11:24,242 --> 00:11:26,494 เปล่า ทําใหม่ฉันก็อุ่นใจกว่า 155 00:11:26,786 --> 00:11:28,079 เขาไม่เป็นไรหรอก แซม 156 00:11:29,038 --> 00:11:30,081 ลองดึงดูสิลูก 157 00:11:30,248 --> 00:11:31,249 กะน้ําหนักเอา 158 00:11:35,253 --> 00:11:36,254 นิ่งไว้ 159 00:11:37,255 --> 00:11:38,756 ไม่สั่นเลยซักนิด 160 00:11:39,299 --> 00:11:40,300 เด็กแข็งแรง 161 00:11:41,509 --> 00:11:43,136 มาเถอะลูก ไปกัน 162 00:11:50,852 --> 00:11:52,645 ได้เลย ได้เลย 163 00:11:52,812 --> 00:11:53,813 เจอกันคืนนี้นะ 164 00:11:54,397 --> 00:11:55,982 - เสี่ยงชีวิตนะ - พ่อลูกสู้ๆ 165 00:11:56,149 --> 00:11:57,817 - สู้เขา เจมี่ - โชคดี สไปก์ 166 00:11:58,276 --> 00:11:59,485 ดีใจด้วยถึงเวลาแล้ว สไปก์ 167 00:11:59,652 --> 00:12:00,486 สู้สู้ สไปก์ 168 00:12:00,778 --> 00:12:01,863 โชคดีนะหนู 169 00:12:07,202 --> 00:12:08,411 แม่หนูฝากมา 170 00:12:09,871 --> 00:12:12,123 - ขอบใจ เบ็ตตี้ - ปาร์ตี้ฉลองให้เธอคืนนี้ สไปก์ 171 00:12:12,290 --> 00:12:13,499 อย่าไปช้าล่ะ 172 00:12:14,209 --> 00:12:15,543 พาลูกปลอดภัยกลับมา 173 00:12:15,710 --> 00:12:17,003 สู้เขา ลุงเจมี่! 174 00:12:20,381 --> 00:12:21,633 {\an8}"อย่าอาบนาน ขอบคุณ!" 175 00:12:27,513 --> 00:12:28,848 ดูแลลูกให้ดี เจมี่ 176 00:12:30,308 --> 00:12:31,434 โชคดีนะ สไปก์ 177 00:12:31,601 --> 00:12:32,602 ขอบใจ เจค็อบ 178 00:12:43,863 --> 00:12:44,989 ดูนั่นสิ สไปก์ 179 00:12:45,406 --> 00:12:47,158 กรรมการผู้ใหญ่บ้านมาครบเลย 180 00:12:47,325 --> 00:12:49,327 ยิ้มไว้นะ มีมารยาท 181 00:12:49,827 --> 00:12:51,120 พวกเราขอมาส่งนะ 182 00:12:52,038 --> 00:12:53,331 ทุกคนตื่นเต้นแทน 183 00:12:53,831 --> 00:12:55,542 คุณรู้นะ ฉันรู้สึกว่าเขาเด็กไป 184 00:12:55,708 --> 00:12:58,086 สิบสี่หรือสิบห้า ฝึกเยอะๆ จะเหมาะกว่า 185 00:12:58,253 --> 00:12:59,420 เขาพร้อมแล้ว เจนนี่ 186 00:12:59,587 --> 00:13:00,505 เอาเลยลูก 187 00:13:02,507 --> 00:13:04,384 รู้กฎของชุมชนเรานะ สไปก์ 188 00:13:05,218 --> 00:13:08,054 ไปแล้วเธอต้องกลับมาเอง ถ้าเธอไม่กลับมา... 189 00:13:08,221 --> 00:13:10,223 ไม่อนุญาตให้ใครไปตามหาเธอ 190 00:13:10,765 --> 00:13:13,142 ไม่ส่งคนไปช่วย ไม่มีข้อยกเว้น 191 00:13:14,352 --> 00:13:16,354 มันเป็นประสบการณ์ที่เราเจ็บปวดมา 192 00:13:17,272 --> 00:13:19,399 จากผู้คนที่เราเคยสูญเสีย 193 00:13:22,110 --> 00:13:25,905 เมื่อเธอเหยียบแผ่นดินใหญ่ ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน เข้าใจไหม 194 00:13:27,782 --> 00:13:28,783 ครับ เจนนี่ 195 00:13:32,662 --> 00:13:34,664 เช้านี้เห็นอะไรผิดสังเกตไหม แอนโทนี่ 196 00:13:35,582 --> 00:13:36,583 ไม่มี 197 00:13:36,958 --> 00:13:37,959 เงียบสงบ 198 00:13:38,626 --> 00:13:39,794 ไปได้ไหม 199 00:13:40,086 --> 00:13:41,087 ไปได้เลย 200 00:13:45,383 --> 00:13:46,384 เปิดประตูให้พวกเขา 201 00:13:51,014 --> 00:13:52,015 เก่งลูก 202 00:14:04,402 --> 00:14:06,821 ระวังตัวนะพวก อย่าพลาดน้ําลง 203 00:14:09,115 --> 00:14:12,493 เจ็ด หก สิบเอ็ด ห้า 204 00:14:12,660 --> 00:14:14,245 เก้าและยี่สิบไมล์วันนี้ 205 00:14:14,412 --> 00:14:16,623 สี่ สิบเอ็ด สิบเจ็ด 206 00:14:16,789 --> 00:14:18,082 สามสิบสองของวันก่อน 207 00:14:18,249 --> 00:14:21,920 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 208 00:14:22,045 --> 00:14:23,713 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 209 00:14:23,922 --> 00:14:26,174 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ 210 00:14:26,341 --> 00:14:27,967 นี่อะไร สไปก์ 211 00:14:28,134 --> 00:14:29,510 ทางเชื่อมข้ามทะเล 212 00:14:29,677 --> 00:14:30,678 ขยายความซิ 213 00:14:30,845 --> 00:14:32,931 ทางเดียวที่จะไปแผ่นดินใหญ่ 214 00:14:33,348 --> 00:14:35,266 แต่เราจะไปได้ต่อเมื่อน้ําลง 215 00:14:36,267 --> 00:14:38,353 {\an8}ช่วงน้ําขึ้น น้ําทะเลท่วมหมด 216 00:14:38,520 --> 00:14:39,854 {\an8}ว่ายข้ามตอนน้ําขึ้นได้ไหม 217 00:14:40,688 --> 00:14:42,941 ไม่ได้ ทะเลมีกระแสน้ํา 218 00:14:43,274 --> 00:14:46,486 มันจะพัดเราเลยเกาะ แล้วดูดออกทะเลลึก 219 00:14:46,986 --> 00:14:48,071 เราจะจม 220 00:14:48,238 --> 00:14:50,657 อย่า อย่า อย่า อย่า 221 00:14:50,823 --> 00:14:52,951 อย่ามองสิ่งที่อยู่ข้างหน้า 222 00:14:53,076 --> 00:14:56,538 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 223 00:14:56,704 --> 00:14:58,164 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 224 00:14:58,331 --> 00:15:01,459 คน คน คน คน 225 00:15:01,584 --> 00:15:03,294 คนเป็นบ้าเพราะสิ่งที่เห็น 226 00:15:03,461 --> 00:15:05,338 มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนน้ําขึ้น 227 00:15:07,131 --> 00:15:08,049 เราจะเดินหน้าไหม 228 00:15:09,050 --> 00:15:10,635 เราถอยไม่ได้แล้ว พ่อ 229 00:15:10,802 --> 00:15:11,803 เพราะ 230 00:15:12,470 --> 00:15:13,596 คนจะมองว่าผม "อ่อน" 231 00:15:14,889 --> 00:15:15,890 แน่อยู่แล้ว 232 00:15:16,057 --> 00:15:17,225 เรายอมไม่ได้ ใช่ไหม 233 00:15:18,101 --> 00:15:19,102 มากันเถอะ 234 00:15:19,477 --> 00:15:21,061 นับ นับ นับ นับ 235 00:15:21,062 --> 00:15:23,146 {\an8}"เขตกักกันแบบไม่มีข้อยกเว้น" 236 00:15:23,147 --> 00:15:24,524 กระสุนเรียงเป็นตับไร้ชีวิต 237 00:15:24,691 --> 00:15:27,861 หากว่าละสายตา 238 00:15:28,027 --> 00:15:29,362 มันจะสาดใส่ด้วยความอํามหิต 239 00:15:29,529 --> 00:15:32,782 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 240 00:15:32,991 --> 00:15:34,659 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 241 00:15:34,826 --> 00:15:37,662 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ 242 00:15:38,329 --> 00:15:39,914 นี่เป็นที่ที่เรามาเอาเชื้อเพลิง 243 00:15:41,124 --> 00:15:42,542 อีกหน่อยลูกจะมาทํางานที่นี่ 244 00:15:43,209 --> 00:15:46,004 กลางวันยังพอทนไหว 245 00:15:46,170 --> 00:15:47,547 เพราะว่าเรายังมีเพื่อน 246 00:15:47,714 --> 00:15:50,717 แต่กลางคืนนํามา 247 00:15:50,884 --> 00:15:52,343 แถวยาวสุดสายตาสี่หมื่นล้านคู่ 248 00:15:52,510 --> 00:15:55,722 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 249 00:15:55,889 --> 00:15:57,015 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 250 00:15:57,348 --> 00:15:58,516 กว้างใหญ่มาก 251 00:16:00,226 --> 00:16:01,227 ถ้าเดินไปเรื่อยๆ 252 00:16:01,394 --> 00:16:03,563 มันจะไกลจนเรามองไม่เห็นทะเล 253 00:16:04,731 --> 00:16:05,732 ก็ใช่ 254 00:16:05,899 --> 00:16:08,193 เดินหลายวันหลายสัปดาห์แบบไม่เห็นชายฝั่ง 255 00:16:08,693 --> 00:16:10,403 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไร สไปกี้ 256 00:16:11,029 --> 00:16:12,655 ไม่มีจุดหมาย 257 00:16:12,822 --> 00:16:14,073 แต่มีหมู่บ้านอื่นๆ 258 00:16:14,324 --> 00:16:16,242 ใช่ พวกเขาไม่ได้มีอะไรที่เราไม่มี 259 00:16:16,409 --> 00:16:18,036 เราจะไม่เข้าเมืองหรือหมู่บ้าน 260 00:16:18,161 --> 00:16:20,121 ข้าย่ําไป... 261 00:16:20,288 --> 00:16:22,457 - หกสัปดาห์ในแดนนรกหมกไหม้ - ตามมา 262 00:16:22,624 --> 00:16:25,668 มันไม่ใช่ไฟ 263 00:16:25,835 --> 00:16:27,045 ปิศาจ ความมืด หรือสิ่งใด 264 00:16:27,212 --> 00:16:30,590 นอกจากบู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 265 00:16:30,757 --> 00:16:32,675 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 266 00:16:38,848 --> 00:16:41,309 ฝืน ฝืน ฝืน ฝืน 267 00:16:41,476 --> 00:16:43,853 ฝืนคิดอะไรอย่างอื่น 268 00:16:44,062 --> 00:16:46,147 โอ้พระเจ้า 269 00:16:46,314 --> 00:16:48,650 ขออย่าให้ข้าต้องกลายเป็นบ้า! 270 00:16:48,816 --> 00:16:52,195 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 271 00:16:52,362 --> 00:16:54,113 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด! 272 00:16:54,280 --> 00:16:57,575 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ! 273 00:17:12,172 --> 00:17:14,175 นั่น ดูๆๆ 274 00:17:16,094 --> 00:17:17,095 พวกสโลว์โลว์ 275 00:17:18,720 --> 00:17:19,721 มันเชื่องช้า 276 00:17:21,140 --> 00:17:22,683 ไม่ใช่ว่าพวกมันไม่อันตราย 277 00:17:23,893 --> 00:17:25,644 ถ้าได้เจอมันสักตัว 278 00:17:26,104 --> 00:17:28,105 อาจมีอีกสองสามตัวอยู่แถวต้นไม้ 279 00:17:31,693 --> 00:17:32,819 ธนูของลูก... 280 00:17:33,361 --> 00:17:35,154 แทงอกมันไม่ทะลุ 281 00:17:35,655 --> 00:17:37,740 ลูกต้องยิงเข้าที่คอมัน 282 00:17:39,617 --> 00:17:40,618 เข้าใจแล้วพ่อ 283 00:17:45,540 --> 00:17:46,541 กลัวรึเปล่า 284 00:17:47,876 --> 00:17:48,877 ก็กลัวนิดหน่อย 285 00:17:51,546 --> 00:17:52,547 พ่อล่ะ 286 00:17:52,714 --> 00:17:53,715 ไม่ พ่อไม่กลัว 287 00:17:57,343 --> 00:17:58,344 ระยะใช้ได้ไหม 288 00:17:58,887 --> 00:17:59,888 ก็พอได้ 289 00:18:00,388 --> 00:18:01,639 งั้นก็เก็บแต้มแรกเลย 290 00:18:20,533 --> 00:18:21,701 ตาคอยเล็งมันไว้ 291 00:18:30,001 --> 00:18:31,211 คํานวณทิศทางลม 292 00:18:33,713 --> 00:18:34,714 เอาละ 293 00:18:35,381 --> 00:18:36,382 เป้าของลูก 294 00:18:37,300 --> 00:18:39,427 ถ้าตัวอื่นโผล่ตามมา พ่อจัดการให้ 295 00:18:39,761 --> 00:18:40,887 พร้อมเมื่อไหร่ก็ยิง 296 00:18:44,766 --> 00:18:45,892 ยิงมัน! 297 00:19:21,135 --> 00:19:22,136 พ่อ! 298 00:19:26,099 --> 00:19:27,600 - เข้ามานี่! - เฮ้! 299 00:19:30,478 --> 00:19:32,605 พิฆาตอย่างสวย สไปก์ 300 00:19:33,147 --> 00:19:34,148 รู้สึกดีไหม 301 00:19:34,649 --> 00:19:35,567 คงดีมั้ง 302 00:19:35,733 --> 00:19:36,734 มันต้องดีสิ 303 00:19:37,819 --> 00:19:38,903 พ่อภูมิใจในตัวลูก 304 00:19:39,904 --> 00:19:41,114 มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 305 00:19:41,865 --> 00:19:44,242 เสียงร้องมัน จะเรียกพวกติดเชื้อตัวอื่นๆ มา 306 00:19:45,076 --> 00:19:46,536 มาเร็ว รีบไปดีกว่า 307 00:20:41,549 --> 00:20:42,634 มันอัศจรรย์นะ 308 00:20:43,843 --> 00:20:44,928 สวยงาม 309 00:20:49,933 --> 00:20:50,934 มา 310 00:20:52,060 --> 00:20:53,353 มาดูนี่ 311 00:21:00,944 --> 00:21:01,945 เก่งลูก 312 00:21:25,510 --> 00:21:26,511 แม่ง 313 00:21:33,685 --> 00:21:35,395 มันคุ้มเสมอ การเสี่ยงเดินหาของที่ใช้ได้ 314 00:21:36,479 --> 00:21:40,859 คนคุ้ยหาของที่นี่มาเป็นร้อยรอบแล้ว แต่ใครจะไปรู้ 315 00:21:51,870 --> 00:21:52,996 บ้าเอ๊ย 316 00:22:00,879 --> 00:22:02,046 พวกนี้ใช้ได้ไหม 317 00:22:03,006 --> 00:22:04,799 ไม่ มีเยอะแล้ว 318 00:22:05,008 --> 00:22:06,009 แต่นี่ได้ 319 00:22:07,176 --> 00:22:08,177 คืออะไร 320 00:22:09,554 --> 00:22:10,555 จานร่อน 321 00:22:11,014 --> 00:22:12,307 ลูกไม่เคยเห็นจานร่อน 322 00:22:12,515 --> 00:22:14,517 สนุกมากนะ 323 00:22:14,893 --> 00:22:16,311 แล้วลูกจะรักมัน 324 00:22:43,713 --> 00:22:44,881 มานี่ลูก 325 00:22:49,510 --> 00:22:52,555 "จิมมี่" 326 00:22:56,184 --> 00:22:57,435 อย่าหันหน้าหนี สไปก์ 327 00:22:58,186 --> 00:22:59,354 - พ่อ ได้โปรด - สไปก์ 328 00:22:59,771 --> 00:23:00,772 ทําตามพ่อบอก 329 00:23:04,984 --> 00:23:06,444 นี่จะเป็นบทเรียนให้ลูก 330 00:23:26,214 --> 00:23:27,340 ทําไมเขาเป็นอย่างนี้ 331 00:23:28,883 --> 00:23:31,344 เหมือนเขาถูกมัดไว้เป็นอาหารคนติดเชื้อ 332 00:23:32,595 --> 00:23:33,888 ตอนนี้เขาติดเชื้อแล้ว 333 00:23:34,681 --> 00:23:35,723 เขาติดเชื้อเหรอ 334 00:23:39,894 --> 00:23:40,895 ใช่ 335 00:23:41,479 --> 00:23:43,106 ทําไมทํากันอย่างนี้ 336 00:23:43,690 --> 00:23:44,899 อาจเป็นการลงโทษ 337 00:23:47,861 --> 00:23:48,862 อาจเป็นคําเตือน 338 00:23:51,531 --> 00:23:53,616 มีคนแปลกๆ บนแผ่นดินใหญ่ 339 00:23:54,993 --> 00:23:56,119 สัญจรไป 340 00:23:56,744 --> 00:23:58,997 ที่บ้านเราถึงมีค่ามาก 341 00:24:02,125 --> 00:24:03,376 นั่นคือบทเรียนเหรอ 342 00:24:03,835 --> 00:24:04,836 เปล่า 343 00:24:06,296 --> 00:24:07,130 ฆ่ามัน 344 00:24:10,967 --> 00:24:13,136 ยิ่งฆ่ามากเท่าไหร่ การฆ่าจะง่ายขึ้นทุกที 345 00:24:16,681 --> 00:24:18,182 ไม่ต้องรู้สึกแย่ 346 00:24:18,725 --> 00:24:20,393 เชื้อโรคทําลายสมองมันไปแล้ว 347 00:24:22,187 --> 00:24:24,063 มันไม่มีสมอง ไม่มีจิตวิญญาณ 348 00:24:33,156 --> 00:24:34,073 สไปก์ 349 00:24:35,658 --> 00:24:36,743 ฆ่ามันไปเถอะ 350 00:24:38,411 --> 00:24:39,329 ฆ่ามัน! 351 00:24:40,663 --> 00:24:42,582 จะมัวรออะไรล่ะ สไปก์ 352 00:24:43,333 --> 00:24:44,334 ฆ่ามันลูก! 353 00:24:45,335 --> 00:24:46,252 สไปก์ ฆ่ามันซะ! 354 00:24:47,629 --> 00:24:49,839 ให้ตายเถอะสไปก์ ฆ่ามันให้สิ้นเรื่องไป 355 00:24:59,265 --> 00:25:00,266 เก่งลูก 356 00:25:14,948 --> 00:25:18,159 ขอทรงอยู่กับข้า 357 00:25:18,785 --> 00:25:21,663 ยามฟ้าพลบค่ํา 358 00:25:21,788 --> 00:25:24,957 "หน้าที่ในชุมชนเรา คนล่าสัตว์ คนงานไร่ คนเก็บของ" 359 00:25:24,958 --> 00:25:27,418 "ก่อสร้าง จับปลา ทําขนมปัง สมาชิกสภา ช่างเย็บผ้า หอเฝ้ายาม" 360 00:25:27,544 --> 00:25:29,796 {\an8}เมื่อแสงเริ่มพรํา ความมืดบังใจ 361 00:25:29,963 --> 00:25:34,217 พระเจ้าอยู่ใกล้ อย่าร้างลาไกล 362 00:25:34,842 --> 00:25:38,596 พิษแห่งความตาย อยู่แห่งหนไหน 363 00:25:38,763 --> 00:25:40,847 หัว หัวใจ ง้าง... 364 00:25:40,848 --> 00:25:43,017 หลุมฝังแห่งชัย มีจริงหรือไม่ 365 00:25:45,228 --> 00:25:46,813 ข้ายังมีหวัง 366 00:25:46,980 --> 00:25:47,981 ปล่อยธนู 367 00:25:49,607 --> 00:25:51,401 หากพระไม่จากลา 368 00:26:21,806 --> 00:26:23,725 ถ้าโชคดีอาจจะมีอีกตัวให้เราฆ่า 369 00:26:24,517 --> 00:26:25,560 มาเถอะ 370 00:26:37,864 --> 00:26:39,115 ไอ้นี่ไม่ใช่ตัวเชื่องช้า 371 00:26:40,617 --> 00:26:42,118 มันเป็นตัววิ่งเร็ว สไปกี้ 372 00:26:46,748 --> 00:26:47,790 เต็มรักเลยสิ 373 00:26:48,499 --> 00:26:49,500 เครื่องในเน่า 374 00:26:52,128 --> 00:26:53,254 ชอบนะแปลกแต่ดี 375 00:27:06,935 --> 00:27:07,936 พ่อ 376 00:27:09,687 --> 00:27:10,855 พ่อ 377 00:27:37,882 --> 00:27:38,883 อะไร 378 00:27:41,094 --> 00:27:42,303 ฝีมือตัวอัลฟ่า 379 00:27:45,598 --> 00:27:47,016 ทางนี้ สไปก์ มาเร็ว 380 00:27:47,183 --> 00:27:48,184 สไปก์ เร็ว! 381 00:27:51,563 --> 00:27:52,564 จะกลับแล้วเหรอ 382 00:27:53,940 --> 00:27:56,317 ใช่ ลูกได้ฆ่าแล้ว เสร็จภารกิจ 383 00:27:58,027 --> 00:27:59,028 จะไม่เหมือนเรากลับเร็วเหรอ 384 00:27:59,195 --> 00:28:01,739 ไม่ต้องพูด สไปก์ คอยดูรอบๆ ตัวไว้ 385 00:28:06,327 --> 00:28:07,328 ดูปลอดภัย 386 00:28:07,954 --> 00:28:08,955 ไปกัน 387 00:28:23,845 --> 00:28:26,472 อย่าขยับ อยู่ให้นิ่ง 388 00:28:47,202 --> 00:28:48,203 อัลฟ่า 389 00:28:48,995 --> 00:28:49,996 เชี่ยแล้ว 390 00:28:50,622 --> 00:28:51,873 กลับไปที่ต้นไม้ 391 00:28:52,040 --> 00:28:53,374 มาเร็วเข้า! 392 00:28:53,791 --> 00:28:54,792 พ่อ! 393 00:29:09,557 --> 00:29:10,808 ไปเร็ว! 394 00:29:16,648 --> 00:29:17,732 เร็ว! เร็ว! 395 00:29:18,525 --> 00:29:20,318 อย่าหยุด! มาเร็วๆ! 396 00:29:23,071 --> 00:29:25,031 นี่ไว้ป้องกันตัว หายใจลึกๆ 397 00:29:25,698 --> 00:29:28,201 - พ่อยิงตัวแรก ลูกยิงตัวสอง - ได้ 398 00:29:29,285 --> 00:29:30,203 หายใจช้าๆ 399 00:29:31,079 --> 00:29:32,080 ตั้งสติ 400 00:29:34,999 --> 00:29:36,000 แม่งเอ๊ย! 401 00:29:42,924 --> 00:29:45,051 ไป! วิ่ง วิ่ง วิ่ง! 402 00:29:45,218 --> 00:29:46,302 ไปเลย 403 00:29:47,845 --> 00:29:48,680 ระยํา! 404 00:29:51,099 --> 00:29:53,560 หันหลังชนกัน สองคนป้องกัน! 405 00:29:59,858 --> 00:30:01,568 เอาเลย ยิง! 406 00:30:02,610 --> 00:30:05,530 หัวกับหัวใจ หัวกับหัวใจ สไปก์ 407 00:30:14,998 --> 00:30:15,957 เข้าไปในนั้น 408 00:30:17,375 --> 00:30:18,376 ขึ้นไป! 409 00:30:24,757 --> 00:30:25,842 - ไปเลยลูก! - เร็วพ่อ! 410 00:30:26,009 --> 00:30:26,843 ไปไหน 411 00:30:29,220 --> 00:30:30,263 แม่ง 412 00:30:32,265 --> 00:30:33,182 พ่อ อะไร... 413 00:30:33,349 --> 00:30:34,475 ห้องใต้หลังคา เช็คดู! 414 00:30:39,647 --> 00:30:40,648 ขึ้นมานี่ 415 00:30:44,652 --> 00:30:45,653 ไปเลย 416 00:30:45,820 --> 00:30:46,988 ผมไปไม่ได้ 417 00:30:47,155 --> 00:30:49,365 - ระยําเอ๊ย - พ่อ! พ่อ! 418 00:30:57,665 --> 00:30:58,917 ดัน! 419 00:31:04,005 --> 00:31:05,006 แม่ง 420 00:31:12,764 --> 00:31:13,765 ระยําเอ๊ย 421 00:31:25,026 --> 00:31:28,029 "ภารกิจเกาะโฮลี่" 422 00:31:40,750 --> 00:31:43,086 {\an8}"ยินดีต้อนรับกลับบ้าน สไปก์" 423 00:31:46,339 --> 00:31:49,676 "แม้อาจล้มเหลว แต่เราต้องไป ขอพระเจ้าอวยพร" 424 00:31:50,635 --> 00:31:52,220 "ปกป้องบ้านของเรา" 425 00:31:52,387 --> 00:31:54,389 "ภารกิจเกาะโฮลี่ ก่อตั้งปี 2002" 426 00:31:55,807 --> 00:31:57,267 ระวังข้างหลังเด็กๆ 427 00:31:57,934 --> 00:31:59,060 ขอทางหน่อย! 428 00:32:00,103 --> 00:32:01,437 เวลาน้ําชา 429 00:32:02,313 --> 00:32:03,857 เวลาน้ําชา ดีมากวันนี้ 430 00:32:04,566 --> 00:32:05,692 ทําดี 431 00:32:06,734 --> 00:32:08,486 เดินเร็วก่อนฟ้าจะมืด 432 00:32:25,169 --> 00:32:26,462 มันดักรอเรา 433 00:32:28,089 --> 00:32:29,799 พวกอัลฟ่าไม่เหมือนตัวอื่นๆ 434 00:32:30,466 --> 00:32:33,261 ไม่ใช่แค่ใหญ่กว่า ฉลาดกว่าด้วย 435 00:32:34,095 --> 00:32:35,263 แล้วเราจะทําไง 436 00:32:36,180 --> 00:32:37,515 เราจะไม่สู้กับมัน 437 00:32:39,976 --> 00:32:41,436 พ่อไม่มีลูกธนูเหลือ 438 00:32:43,521 --> 00:32:44,522 ที่สําคัญคือ... 439 00:32:44,689 --> 00:32:47,734 พ่อเคยเห็น ต้องใช้ธนูเยอะมากถึงฆ่ามันได้ 440 00:32:49,110 --> 00:32:51,362 เราก็จะรอ 441 00:32:54,407 --> 00:32:56,117 ผมขอโทษจริงๆ พ่อ 442 00:32:56,701 --> 00:32:58,244 เรื่องอะไร 443 00:32:59,412 --> 00:33:00,997 นี่ความผิดผม 444 00:33:01,497 --> 00:33:03,291 - ผมยิงอะไรไม่ได้เลย - ลูกพูดอะไร 445 00:33:03,458 --> 00:33:06,211 ผมพยายามแต่กลัวจัด เอาแต่ยิงพลาด 446 00:33:06,377 --> 00:33:08,463 ลูกพูดอะไร นี่ไม่ใช่ความผิดลูก 447 00:33:08,630 --> 00:33:10,131 ลูกก็ยิงตลอด 448 00:33:10,632 --> 00:33:13,760 พ่อเห็นผู้ใหญ่บางคนมือสั่นใส่ลูกธนูไม่ได้เลย 449 00:33:13,927 --> 00:33:16,137 แต่ไม่ใช่ลูก เฮ้ เฮ้ 450 00:33:16,971 --> 00:33:19,182 สไปก์ ลูกทําดีแล้ว 451 00:33:20,892 --> 00:33:21,976 พูดจริงๆ 452 00:33:27,649 --> 00:33:29,067 เราจะไปไม่ทันน้ําลง 453 00:33:29,692 --> 00:33:31,152 - ใช่ๆ - ใช่ไหม 454 00:33:31,277 --> 00:33:32,487 เดี๋ยวมันก็ลงอีก 455 00:33:43,915 --> 00:33:45,708 เฮ้ มองออกไปทะเล 456 00:33:47,293 --> 00:33:48,294 นี่ 457 00:33:51,714 --> 00:33:52,715 ตรงนั้น 458 00:33:54,092 --> 00:33:55,677 สายตรวจลาดตระเวน 459 00:33:56,844 --> 00:33:58,012 อาจเป็นฝรั่งเศส 460 00:34:17,490 --> 00:34:18,407 พ่อ 461 00:34:19,701 --> 00:34:20,702 นั่นอะไร 462 00:34:28,459 --> 00:34:29,460 ไฟ 463 00:34:29,878 --> 00:34:31,421 มีอะไรไหม้เหรอ 464 00:34:32,338 --> 00:34:33,338 ใช่ 465 00:34:34,132 --> 00:34:35,133 อะไรสักอย่าง 466 00:34:36,800 --> 00:34:38,011 ใช่อีกหมู่บ้านนึงไหม 467 00:34:39,721 --> 00:34:40,722 ไม่ใช่ 468 00:34:42,514 --> 00:34:43,516 แล้วเป็นอะไร 469 00:34:44,267 --> 00:34:46,394 ไม่รู้ พ่อไม่เคยไปที่นั่น 470 00:34:48,021 --> 00:34:49,021 มันไหม้ตลอดไหม 471 00:34:49,230 --> 00:34:51,023 เพิ่งพูดอยู่ว่าไม่เคยไป สไปก์ 472 00:35:23,431 --> 00:35:24,599 สไปก์ 473 00:35:27,352 --> 00:35:28,394 สไปก์ 474 00:35:28,561 --> 00:35:29,562 แม่อยู่ตรงนั้น 475 00:35:29,979 --> 00:35:31,356 สไปก์ แม่จะจมน้ํา 476 00:35:53,795 --> 00:35:55,338 ออกไป! เราต้องออกไป! 477 00:35:56,339 --> 00:35:57,340 โธ่ เชี่ยเอ๊ย 478 00:35:58,925 --> 00:35:59,926 ลุกขึ้น! ลุกขึ้น สไปก์! 479 00:36:01,177 --> 00:36:03,179 - ลงไปข้างล่าง - ตื่น! เราต้องหนีแล้ว! 480 00:36:09,811 --> 00:36:11,354 ยังโอเคอยู่ลูก ไม่เป็นไร 481 00:36:12,021 --> 00:36:13,481 เชี่ยเอ๊ย! 482 00:36:19,320 --> 00:36:20,321 เกิดอะไรขึ้น 483 00:36:20,446 --> 00:36:21,447 ตึกเก่าน่ะ 484 00:36:22,365 --> 00:36:24,742 ไม่รู้สิ ปล่องไฟถล่มใส่เรา 485 00:36:25,118 --> 00:36:26,494 เสียงจะเรียกพวกมันมา 486 00:36:26,661 --> 00:36:27,662 เราต้องรีบไป 487 00:36:28,413 --> 00:36:30,331 - น้ําลดใช่ไหม - น่าจะพอข้ามได้ 488 00:36:31,916 --> 00:36:33,459 เราต้องไวและเงียบ 489 00:36:33,626 --> 00:36:37,922 ถ้าลูกเห็นตัวอัลฟ่า วิ่งขึ้นทางข้ามหนีไป เข้าใจไหม 490 00:36:38,089 --> 00:36:40,383 ห้ามหยุดวิ่งเด็ดขาด วิ่ง! 491 00:36:40,550 --> 00:36:42,468 - แล้วพ่อล่ะ - ตามไปข้างหลังนี่แหละ 492 00:36:59,861 --> 00:37:01,196 ไม่มีวี่แววตัวอัลฟ่า 493 00:37:02,363 --> 00:37:03,531 น้ํายังสูงอยู่ 494 00:37:03,698 --> 00:37:04,866 แค่นั้นเอง 495 00:37:05,033 --> 00:37:06,743 อีกเดี๋ยวก็ลดให้เราข้ามไปได้ 496 00:37:15,501 --> 00:37:17,170 {\an8}"อันตราย เกาะโฮลี่ ตรวจดูเวลาน้ําขึ้นลง" 497 00:37:19,380 --> 00:37:21,382 แค่หน้าแข้ง ไปได้ 498 00:37:22,425 --> 00:37:23,551 ถอดรองเท้าออก 499 00:37:24,427 --> 00:37:26,387 เอาละ ไปที่ประตูรั้ว 500 00:37:27,805 --> 00:37:28,806 ทางที่เราจะไป 501 00:37:30,308 --> 00:37:32,143 โอเค หายใจลึกๆ 502 00:37:32,435 --> 00:37:33,895 นี่ ไปได้แล้ว 503 00:37:35,021 --> 00:37:36,022 ลูกไปก่อน 504 00:37:41,319 --> 00:37:42,403 ไปเลยลูก 505 00:38:04,092 --> 00:38:07,303 วันนี้เป็นไงบ้าง สไปก์ 506 00:38:07,720 --> 00:38:09,097 ไปแผ่นดินใหญ่ครั้งแรก 507 00:38:09,264 --> 00:38:12,016 ฆ่าครั้งแรก เจอคนติดเชื้อครั้งแรก 508 00:38:13,309 --> 00:38:14,561 เจอตัวอัลฟ่า! 509 00:38:15,687 --> 00:38:16,688 และพลาดน้ําลง 510 00:38:17,814 --> 00:38:19,941 มีเรื่องกลับไปเล่าให้แม่ฟังเยอะเลย 511 00:38:38,710 --> 00:38:39,711 พ่อ 512 00:38:41,296 --> 00:38:42,463 วิ่ง สไปก์! 513 00:38:44,007 --> 00:38:44,966 วิ่ง! 514 00:38:46,217 --> 00:38:48,303 ไปเลย! วิ่งไป! 515 00:38:54,976 --> 00:38:55,977 วิ่งต่อไป! 516 00:38:58,563 --> 00:39:00,148 - พระเจ้า ลุกขึ้น! - พ่อ ผมไม่ไหว! 517 00:39:00,315 --> 00:39:02,734 - ไม่ไหวแล้ว - สไปก์ ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 518 00:39:04,277 --> 00:39:06,154 สไปก์ ไป! ไป ไป สไปก์! 519 00:39:07,405 --> 00:39:08,489 เร็วสิวะ! 520 00:39:13,828 --> 00:39:14,704 ผมไม่ไหว 521 00:39:14,871 --> 00:39:15,997 ได้ ลูกทําได้! 522 00:39:21,044 --> 00:39:22,045 เชี่ย! 523 00:39:25,632 --> 00:39:27,508 เรามาแล้ว! 524 00:39:28,384 --> 00:39:29,802 เปิดประตู! 525 00:39:31,888 --> 00:39:35,517 ช่วยด้วย! เจนนี่ เจนนี่! 526 00:39:36,518 --> 00:39:38,645 ตื่นเร็ว ตื่นเร็ว! ตื่น ตื่น ตื่น! 527 00:39:38,811 --> 00:39:39,896 เขามาแล้ว! 528 00:39:40,063 --> 00:39:41,523 เขามาแล้ว! 529 00:39:42,440 --> 00:39:43,525 - ทุกคนตื่น! - แอนโทนี่ ใครมา 530 00:39:43,650 --> 00:39:45,151 - ทุกคนลุก! เตรียมตัว! - ตั้งแถว! เตรียมตัว! 531 00:39:45,318 --> 00:39:47,362 - เตรียมตัว! เตรียมตัว! - เรามาแล้ว 532 00:39:53,743 --> 00:39:55,119 ตัวอัลฟ่า! 533 00:39:55,578 --> 00:39:58,122 เปิดประตู! เปิดประตูโว้ย! 534 00:39:59,082 --> 00:40:00,625 อัลฟ่า! ตัวอัลฟ่า! 535 00:40:00,792 --> 00:40:02,544 ไอ้ยักษ์อัลฟ่า! เปิดไฟส่อง! 536 00:40:02,710 --> 00:40:04,045 - เปิดไฟส่องมัน! - ยิง! 537 00:40:04,420 --> 00:40:05,672 หมอบลง! 538 00:40:13,763 --> 00:40:16,057 ไป ไป ไป สไปก์! 539 00:40:16,224 --> 00:40:17,976 - ไป ไป - ไฟส่องที่มัน! 540 00:40:18,142 --> 00:40:20,645 ธนู ธนู ธนู! 541 00:40:20,812 --> 00:40:23,064 เวรแล้ว เราตายแน่ สไปก์ 542 00:40:23,731 --> 00:40:24,858 กลั้นหายใจ! 543 00:40:29,487 --> 00:40:30,488 เชี่ย! 544 00:40:33,074 --> 00:40:35,743 โอ้ ทุกคนน่าจะได้เห็นตอนพวกเรา 545 00:40:35,910 --> 00:40:36,869 เดินผ่านผู้คนข้างถนน 546 00:40:36,870 --> 00:40:37,954 เปิดประตู! 547 00:40:38,121 --> 00:40:40,081 หนุ่มสาวทุกคนที่อยู่ตรงนั้น 548 00:40:40,206 --> 00:40:41,415 มีใบหน้าเปื้อนยิ้ม 549 00:40:41,416 --> 00:40:43,458 - เจนนี่! เปิดประตู! - เดี๋ยว 550 00:40:43,459 --> 00:40:44,836 มุ่งหน้าไปตามถนนสก็อตส์วูด 551 00:40:45,003 --> 00:40:46,838 ไม่ เปิดประตู! 552 00:40:48,339 --> 00:40:49,215 ให้ตายเถอะ! 553 00:40:49,382 --> 00:40:50,258 - เดี๋ยว - ไม่ 554 00:40:50,425 --> 00:40:52,093 - เปิดสิวะ เจนนี่! - ได้โปรด 555 00:40:52,218 --> 00:40:53,219 - เราไม่ติดเชื้อ - เดี๋ยว 556 00:40:54,012 --> 00:40:56,848 - ดูที่ตาฉัน เราไม่ได้ติดเชื้อ - เดี๋ยว 557 00:40:59,601 --> 00:41:00,602 ดูเขาสิ 558 00:41:00,727 --> 00:41:01,769 - ดูที่ตาเขา - เจนนี่ 559 00:41:01,936 --> 00:41:03,813 - เขาไม่ติดเชื้อ เราไม่ติดเชื้อ - เจนนี่ ได้โปรด 560 00:41:05,148 --> 00:41:06,524 ได้ เปิดให้เข้ามา 561 00:41:06,691 --> 00:41:07,692 ไป ไป 562 00:41:08,193 --> 00:41:11,487 ไปดูแข่งม้าเบลย์ดอน 563 00:41:16,993 --> 00:41:18,244 สไปก์! สไปก์! 564 00:41:18,411 --> 00:41:21,915 สไปก์! สไปก์! สไปก์! 565 00:41:22,540 --> 00:41:23,833 เฮ้ 566 00:41:24,000 --> 00:41:26,711 ห่าง 25... ประมาณ 30 หลา 567 00:41:26,878 --> 00:41:29,130 หญ้าสูง ลมแรง 568 00:41:30,548 --> 00:41:31,758 แล้วธนูลูกนั้นพุ่งไปไหน 569 00:41:33,509 --> 00:41:35,303 ตรงเข้าไปที่คอมัน! 570 00:41:39,849 --> 00:41:41,851 ไอ้อ้วนเน่าเฟะมันยืนขึ้นมา 571 00:41:42,018 --> 00:41:43,937 ร้องกรี๊ดยังกับเด็กผู้หญิง 572 00:41:45,647 --> 00:41:48,441 แล้วทรุดฮวบไปเหมือนกระสอบถุงขี้ 573 00:41:51,236 --> 00:41:53,947 จากนั้นไอ้พวกเชี่ยติดเชื้ออีกแปดตัว 574 00:41:54,155 --> 00:41:55,532 พ่อ หยาบคาย 575 00:41:55,698 --> 00:41:57,367 วิ่งดาหน้าเข้ามา! 576 00:41:59,994 --> 00:42:02,372 ฉันก็คิด "เชี่ย! ตายละ" 577 00:42:03,164 --> 00:42:06,543 เด็กน้อยยอดนักสู้คนนี้ ก็ยิงธนูออกไปใหญ่ 578 00:42:08,044 --> 00:42:12,340 เธอยืนหัวเราะอยู่ตรงนั้น 579 00:42:13,299 --> 00:42:15,093 - เปล่า ผมยิงไม่โดน - ไม่ใช่ๆ 580 00:42:15,260 --> 00:42:17,095 - เขาถ่อมตัว สไปก์ถ่อมตัว - ฉันรู้สึกถึงมีดในมือ 581 00:42:17,262 --> 00:42:18,888 เธอหยุดหัวเราะทันใด 582 00:42:19,055 --> 00:42:20,473 สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์! 583 00:42:22,684 --> 00:42:27,397 โอ้ เดไลลาห์ของฉัน 584 00:42:29,941 --> 00:42:34,612 ทําไม ทําไม ทําไม เดไลลาห์ 585 00:42:34,779 --> 00:42:36,322 เอาเลย เอาเลย เอา 586 00:42:37,282 --> 00:42:41,327 ก่อนที่พวกเขา 587 00:42:41,494 --> 00:42:44,414 จะมาพังประตู 588 00:42:44,581 --> 00:42:49,544 อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ ฉันหมดสิ้นความอดทน 589 00:42:51,838 --> 00:42:53,548 อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ 590 00:42:53,715 --> 00:42:57,635 ฉันหมดสิ้นความอดทน 591 00:42:57,802 --> 00:42:58,803 ผมขอไปก่อน 592 00:43:19,032 --> 00:43:20,241 ในนี้ 593 00:43:24,621 --> 00:43:25,622 ต่อสิ โรซี่ 594 00:43:27,749 --> 00:43:29,292 อะไร จะไปไหน 595 00:43:35,757 --> 00:43:36,758 โอ้ โรซี่ 596 00:43:38,384 --> 00:43:39,385 โอ้ 597 00:43:42,639 --> 00:43:44,933 โรซี่ เอาสิ 598 00:44:22,804 --> 00:44:23,888 สไปก์ 599 00:44:24,430 --> 00:44:26,808 นึกว่าแกจะกลับมาหลังเที่ยงคืนซะอีก 600 00:44:27,183 --> 00:44:28,601 ผมมาดูแม่น่ะ 601 00:44:28,810 --> 00:44:31,020 แม่เป็นไงครับ โอเคไหม 602 00:44:31,896 --> 00:44:33,523 เธอดีขึ้นเยอะเลย 603 00:44:34,816 --> 00:44:36,150 ลุกจากเตียงไปทําอะไรๆ 604 00:44:36,317 --> 00:44:37,735 เราออกไปเดินทุ่งหญ้า 605 00:44:37,902 --> 00:44:40,613 เธอมีชีวิตชีวานะ เวลาอาการไม่กําเริบ 606 00:44:41,906 --> 00:44:43,408 แล้วแกเป็นไงวันนี้ 607 00:44:45,577 --> 00:44:46,828 นั่นสําคัญกว่านะ 608 00:44:46,995 --> 00:44:48,872 พ่อแต่งเรื่องเล่าเกินจริง 609 00:44:49,038 --> 00:44:50,039 ยังไง 610 00:44:50,540 --> 00:44:51,541 เหมือนผมเป็นฮีโร่ 611 00:44:51,958 --> 00:44:53,835 แกเป็นฮีโร่ในสายตาเขา 612 00:44:55,128 --> 00:44:56,838 มันเหมือนพ่อโกหก 613 00:44:58,131 --> 00:45:00,258 แล้วเรื่องจริงเป็นยังไง 614 00:45:01,426 --> 00:45:02,927 ผมยิงตัวอ้วนได้หนึ่ง 615 00:45:03,845 --> 00:45:04,846 มันแทบไม่ขยับตัว 616 00:45:05,930 --> 00:45:08,099 แต่พอเราถูกตัววิ่งเร็วไล่ตาม... 617 00:45:09,017 --> 00:45:10,435 ผมยิงไม่โดนสักตัว 618 00:45:12,353 --> 00:45:14,355 เราหลบอยู่กระทั่งมืด 619 00:45:16,524 --> 00:45:17,692 ผมกลัวไปหมด 620 00:45:18,943 --> 00:45:19,944 เหมือนจะอ้วก 621 00:45:21,863 --> 00:45:23,573 ผมอยากมาอยู่บ้านกับแม่ 622 00:45:23,990 --> 00:45:25,700 พ่อแกก็คงรู้สึกเหมือนกัน 623 00:45:30,413 --> 00:45:33,416 บอกให้นะครับ ผมไม่เคยเห็นแผ่นดินใหญ่อย่างนั้น 624 00:45:33,917 --> 00:45:34,876 มันใหญ่มาก 625 00:45:35,001 --> 00:45:36,377 แกเห็นอะไรบ้าง 626 00:45:36,502 --> 00:45:38,129 เนินเขา 627 00:45:38,713 --> 00:45:39,714 ป่าไม้ 628 00:45:41,716 --> 00:45:42,717 แล้วก็ไฟ 629 00:45:44,802 --> 00:45:46,054 ไฟเหรอ 630 00:45:49,891 --> 00:45:51,684 ลุงว่าแกคงจะเห็นเคลสัน 631 00:45:52,143 --> 00:45:54,062 ไม่นึกว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 632 00:45:56,981 --> 00:45:58,066 ตะวันตกเฉียงใต้ใช่ไหม 633 00:46:00,693 --> 00:46:03,029 เหลือเชื่อ น่าจะเป็นเคลสัน 634 00:46:07,408 --> 00:46:08,409 เชื่อรึเปล่าล่ะ 635 00:46:08,576 --> 00:46:10,745 เขาเคยเป็นแพทย์ของฉัน 636 00:46:11,955 --> 00:46:13,331 เมื่อ 30 ปีก่อน 637 00:46:13,748 --> 00:46:15,833 - แพทย์คืออะไร - หมอ 638 00:46:16,000 --> 00:46:17,794 - หมอเหรอ - ใช่ 639 00:46:17,961 --> 00:46:20,713 เขารักษาอยู่นอกอ่าววิทลีย์ 640 00:46:23,675 --> 00:46:25,718 พ่อบอกว่าเขาไม่รู้ว่าไฟคืออะไร 641 00:46:26,803 --> 00:46:28,846 บอกว่าหมอจริงๆ ตายหมดแล้ว 642 00:46:29,430 --> 00:46:31,432 ถึงไม่มีใครรู้ว่าแม่ป่วยเป็นอะไร 643 00:46:33,059 --> 00:46:35,103 รู้สึกเหมือนเขาโกหกทุกเรื่อง 644 00:46:35,270 --> 00:46:37,313 ไม่หรอก รู้อะไรไหม 645 00:46:40,358 --> 00:46:42,068 เขาอาจไม่อยากให้แกตกใจ 646 00:46:43,444 --> 00:46:44,612 หมอเคลสันเขา... 647 00:46:47,198 --> 00:46:48,241 แปลก 648 00:46:48,783 --> 00:46:49,826 แปลกยังไงครับ 649 00:46:53,121 --> 00:46:54,455 แล้วไฟนั่นพิเศษยังไง 650 00:46:54,622 --> 00:46:57,375 ถ้าพ่อแกไม่อยากพูด ลุงก็ไม่ควรพูด 651 00:47:00,962 --> 00:47:02,672 ทําไมไม่กลับไปที่งานฉลองล่ะ 652 00:47:04,966 --> 00:47:06,217 ลุงอยู่เฝ้าแม่แกได้ 653 00:47:06,384 --> 00:47:07,385 ไม่ 654 00:47:07,969 --> 00:47:08,970 ลุงไปเถอะ 655 00:47:10,513 --> 00:47:11,764 ผมดูแลแม่เอง 656 00:47:15,560 --> 00:47:16,561 โอเค 657 00:47:23,234 --> 00:47:24,235 เสร็จลุง 658 00:47:50,511 --> 00:47:51,763 ทุกคนโกหกนะแม่ 659 00:48:03,942 --> 00:48:05,818 สไปก์ ลูกไปร้านขายของได้ไหม 660 00:48:07,153 --> 00:48:08,655 แม่ต้องกินนูโรเฟน 661 00:48:11,950 --> 00:48:12,951 นูโรเฟนเหรอ 662 00:48:13,117 --> 00:48:14,869 หัวแม่ปวด มัน... 663 00:48:20,583 --> 00:48:22,293 ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร 664 00:48:23,294 --> 00:48:24,295 หวัดดี! 665 00:48:24,963 --> 00:48:26,422 เราอยู่ข้างบน ที่รัก 666 00:48:29,717 --> 00:48:31,844 ปาร์ตี้สนุกเป็นบ้า 667 00:48:32,262 --> 00:48:34,097 เมากันเละเทะ 668 00:48:34,264 --> 00:48:35,390 คุณดู... 669 00:48:35,557 --> 00:48:38,184 คุณดูเหมือนโดนลากฝ่าพุ่มไม้รกๆ 670 00:48:38,852 --> 00:48:40,103 ก็อาจจะโดนจริง 671 00:48:41,062 --> 00:48:43,147 ผมตื่นขึ้นมาในนาข้าว 672 00:48:43,314 --> 00:48:45,817 ลูกหายไปไหนมาล่ะ สไปกี้ 673 00:48:46,401 --> 00:48:49,571 มองหาจนทั่ว แขกคนสําคัญหายไปซะงั้น 674 00:48:50,613 --> 00:48:51,656 กลับมาบ้าน 675 00:48:51,823 --> 00:48:53,700 เฮ้ สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์ 676 00:49:12,719 --> 00:49:14,262 ไปทําอาหารเช้านะ 677 00:49:27,275 --> 00:49:28,401 มีอะไรเหรอ สไปก์ 678 00:49:28,985 --> 00:49:31,613 ทําไมพ่อไม่บอกว่ามีหมอรักษาแม่ได้ 679 00:49:32,113 --> 00:49:33,114 หมอเหรอ 680 00:49:34,949 --> 00:49:36,993 เราไม่มีหมอ ที่นี่ไม่มีหมอเป็นชาติแล้ว 681 00:49:37,660 --> 00:49:39,287 หมอเคลสัน พ่อ 682 00:49:39,454 --> 00:49:41,206 ไฟ บนแผ่นดินใหญ่ 683 00:49:41,372 --> 00:49:42,665 ลูกไปคุยกับใครมา 684 00:49:44,417 --> 00:49:45,418 เขาเป็นหมอจริงล่ะสิ 685 00:49:46,127 --> 00:49:47,128 แซมบอกใช่ไหม 686 00:49:47,754 --> 00:49:48,755 ไอ้โง่นั่น 687 00:49:49,547 --> 00:49:50,965 เอาความคิดมาใส่หัวลูก 688 00:49:53,134 --> 00:49:55,136 เขาไม่ใช่หมอ สไปก์ 689 00:49:55,678 --> 00:49:58,139 เขาอาจเคยเป็น หลายปีก่อน 690 00:49:59,140 --> 00:50:01,351 แต่เขาเป็นบ้ามานานแล้ว 691 00:50:02,519 --> 00:50:03,561 แปลว่าอะไร 692 00:50:04,771 --> 00:50:06,481 ตกลงเขาเป็นหมอรึเปล่า 693 00:50:09,067 --> 00:50:10,527 ก่อนลูกจะเกิด 694 00:50:11,444 --> 00:50:12,654 เราเคยทําหน้าที่หาของ 695 00:50:14,239 --> 00:50:16,199 แต่ของหายากขึ้น เราต้องไปไกลขึ้น 696 00:50:16,366 --> 00:50:18,826 แล้ววันหนึ่งพวกเราเจอกลุ่มของเคลสัน 697 00:50:20,245 --> 00:50:21,246 รู้ไหม 698 00:50:22,163 --> 00:50:24,082 ห่างออกมา 500 หลาได้ 699 00:50:24,958 --> 00:50:26,876 เราเริ่มได้กลิ่นความตาย 700 00:50:28,169 --> 00:50:29,921 เข้าใจนะ เราเคยชินกับกลิ่นนั้นดี 701 00:50:30,088 --> 00:50:31,714 สมัยนั้นความตายมีอยู่ทุกที่ 702 00:50:32,840 --> 00:50:33,883 แต่ว่านี่... 703 00:50:34,759 --> 00:50:36,177 กลิ่นมันคนละเรื่องเลย 704 00:50:37,929 --> 00:50:39,305 กลิ่นเหม็นของมัน... 705 00:50:41,182 --> 00:50:42,392 ท่วมสูงเป็นกําแพง 706 00:50:42,892 --> 00:50:44,060 มันแรงติดจมูก 707 00:50:46,437 --> 00:50:48,731 เราขยับไปที่หน้าผาเนินเขานั้น 708 00:50:49,858 --> 00:50:51,025 และมองลงไป 709 00:50:54,112 --> 00:50:56,990 เกิดมาพ่อไม่เคยเห็นอะไรอย่างนั้น 710 00:50:59,742 --> 00:51:00,743 ซากศพ 711 00:51:01,452 --> 00:51:02,620 เป็นร้อยๆ 712 00:51:06,708 --> 00:51:09,335 ถูกจัดเรียงเป็นแถว 713 00:51:11,004 --> 00:51:13,214 ผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก 714 00:51:14,424 --> 00:51:16,342 และตรงกลางนั่น มีกองไฟ 715 00:51:18,386 --> 00:51:19,888 เคลสันยืนอยู่ข้างกองไฟ 716 00:51:21,723 --> 00:51:26,311 ด้วยเหตุผลที่ไม่อาจรู้ เขาลากศพทั้งหมดไปที่นั่น 717 00:51:27,562 --> 00:51:31,232 และอึดใจต่อมา เขาหันมองมาที่เรา 718 00:51:31,399 --> 00:51:32,775 เขาโบกมือ 719 00:51:32,942 --> 00:51:35,612 สบายๆ เหมือนกับ "เฮ้ อยากลงมาไหมพวก" 720 00:51:38,990 --> 00:51:40,909 ใช่ เราหันหลังวิ่งอย่างไว 721 00:51:41,784 --> 00:51:43,453 และ 15 ปีจากนั้น 722 00:51:44,412 --> 00:51:46,039 ไม่มีใครกลับไปที่นั่นอีกเลย 723 00:51:48,499 --> 00:51:49,626 อย่างที่บอก 724 00:51:51,127 --> 00:51:52,128 เขาบ้า 725 00:51:55,924 --> 00:51:57,342 เชี่ย 726 00:52:01,262 --> 00:52:02,597 พ่ออยากให้แม่ตายไหม 727 00:52:04,349 --> 00:52:05,683 ต้องไม่อยากสิ 728 00:52:07,769 --> 00:52:10,146 สไปก์ ลูกถามอะไรแบบนั้น 729 00:52:10,939 --> 00:52:12,315 แม่ป่วยเป็นอะไรแน่ 730 00:52:17,779 --> 00:52:18,780 พ่อไม่รู้ 731 00:52:20,156 --> 00:52:21,282 กําลังจะตายรึเปล่า 732 00:52:24,786 --> 00:52:25,787 พ่อไม่รู้ 733 00:52:27,622 --> 00:52:29,040 ผมว่าแม่กําลังจะตาย 734 00:52:30,208 --> 00:52:31,376 พ่อก็คิดเหมือนผม 735 00:52:33,503 --> 00:52:34,504 ถ้าแม่ตาย 736 00:52:34,963 --> 00:52:36,589 พ่อจะอยู่กับโรซี่ไหม 737 00:52:38,341 --> 00:52:39,551 พูดระวังปาก 738 00:52:39,717 --> 00:52:40,802 เดฟผัวเธอจะว่ายังไง 739 00:52:40,969 --> 00:52:43,096 พ่อบอกว่าให้ระวังปาก! 740 00:52:46,140 --> 00:52:47,141 ลูก 741 00:52:47,559 --> 00:52:48,810 เจมี่! 742 00:52:50,311 --> 00:52:51,312 สไปก์! 743 00:52:57,151 --> 00:52:59,529 แม่ปวดหัวจังเลยสไปก์ ปวดมาก 744 00:52:59,988 --> 00:53:01,406 ผมรู้ แม่ ผมเสียใจ 745 00:53:06,536 --> 00:53:08,663 ดื่มน้ําไหมที่รัก ผมไปเอาให้ 746 00:53:10,415 --> 00:53:12,333 ไปให้พ้นพวกเรา! 747 00:53:13,251 --> 00:53:14,252 พวกเราเหรอ 748 00:53:19,549 --> 00:53:20,675 ได้ยินแล้วนี่ 749 00:53:40,403 --> 00:53:41,571 ไปซะเถอะ พ่อ 750 00:54:25,990 --> 00:54:26,991 ไฟไหม้! 751 00:54:28,826 --> 00:54:29,827 ไฟไหม้... หนี! 752 00:54:29,994 --> 00:54:32,121 - นั่นควัน ดูสิ - แอนท์ มาร์ค 753 00:54:32,288 --> 00:54:33,748 - ไฟไหม้! - ไป ไป ไป ไปเลย! 754 00:54:33,915 --> 00:54:35,208 มีไฟไหม้ที่โรงนา! 755 00:54:35,750 --> 00:54:37,919 - คุณต้องไปช่วย - ประตูไม่มีคนเฝ้าไม่ได้ 756 00:54:39,712 --> 00:54:40,713 คุณต้องไป 757 00:54:40,922 --> 00:54:42,549 พวกเขาส่งผมมาตาม 758 00:54:42,757 --> 00:54:45,134 ผมจะคอยดูไว้ให้ คุณต้องไปดับไฟ 759 00:54:45,510 --> 00:54:47,095 พวกเขาต้องการแรงงานผู้ชายทุกคน 760 00:54:47,428 --> 00:54:48,972 - ไป - ให้ตายเถอะ 761 00:54:49,138 --> 00:54:50,557 - เร็วๆ - บ้าเอ๊ย 762 00:54:50,723 --> 00:54:52,725 - ไป - มองออกไปไกลๆ ที่ขอบฟ้า 763 00:54:52,934 --> 00:54:54,519 แล้วก็เฝ้าไซเรนด้วย! 764 00:54:55,353 --> 00:54:56,729 ไปเอาน้ํามาอีก! 765 00:54:56,938 --> 00:54:58,481 เอาน้ํามาอีก! 766 00:55:01,860 --> 00:55:03,069 ไฟไหม้! 767 00:55:04,988 --> 00:55:07,114 เอาน้ํามาอีก! ไป! 768 00:55:07,115 --> 00:55:08,199 ไฟไหม้! 769 00:55:13,079 --> 00:55:15,164 มาเร็ว แม่ ต้องไปแล้ว 770 00:55:15,748 --> 00:55:18,459 - ไปเอาน้ํา! น้ํา! - ตักน้ําทะเลมาอีก! 771 00:55:18,751 --> 00:55:19,794 เราจะไปไหนกัน 772 00:55:20,295 --> 00:55:21,462 ชายหาด 773 00:55:21,629 --> 00:55:23,006 แล้วก็ทุ่งหญ้า 774 00:55:23,464 --> 00:55:24,591 - เราจะไปชายหาดเหรอ - ใช่ 775 00:55:57,081 --> 00:55:58,541 นี่มันแผ่นดินใหญ่ 776 00:56:00,501 --> 00:56:01,502 ใช่ครับ 777 00:56:02,003 --> 00:56:03,004 ไม่ได้นะ... 778 00:56:04,214 --> 00:56:05,715 เราอยู่แผ่นดินใหญ่ไม่ได้ 779 00:56:06,716 --> 00:56:08,092 อันตรายเกินไป 780 00:56:08,259 --> 00:56:09,677 - ไม่เป็นไร แม่ - ไม่ 781 00:56:09,844 --> 00:56:11,930 - ผมรู้วิธีเอาตัวรอด - ไม่ๆ นี่ไม่ถูกต้อง 782 00:56:12,096 --> 00:56:13,431 ไม่ถูกต้อง แล้ว... 783 00:56:14,557 --> 00:56:15,767 เจมี่ 784 00:56:16,601 --> 00:56:17,602 อยู่ไหน... 785 00:56:19,562 --> 00:56:20,688 พ่ออยู่ไหน 786 00:56:20,980 --> 00:56:22,440 - ไม่อยู่ที่นี่ - งั้นเรา... 787 00:56:23,358 --> 00:56:26,110 งั้นเราต้องกลับเดี๋ยวนี้ กลับบ้าน เราต้องวิ่ง ไม่งั้น... 788 00:56:26,277 --> 00:56:27,278 แม่... 789 00:56:28,154 --> 00:56:30,532 เรากลับไม่ได้ น้ําขึ้นแล้ว 790 00:56:30,698 --> 00:56:33,034 โอ้ พระเจ้า 791 00:56:34,953 --> 00:56:35,954 เราจะไปหาหมอ 792 00:56:36,246 --> 00:56:37,247 หา หมอเหรอ 793 00:56:37,413 --> 00:56:39,541 - หมอจริงๆ จากสมัยก่อน - ไม่ 794 00:56:40,667 --> 00:56:42,168 ร่างกายแม่ไม่ปกติ 795 00:56:45,380 --> 00:56:46,881 หมอจะช่วยให้แม่ดีขึ้น 796 00:56:50,677 --> 00:56:51,678 โอเคนะ 797 00:56:53,221 --> 00:56:54,222 โอเค 798 00:57:17,912 --> 00:57:20,665 {\an8}"ดูเถิด จิมมี่ พระองค์กําลังเสด็จมากับก้อนเมฆ" 799 00:57:45,857 --> 00:57:46,858 เอาละ แม่ 800 00:57:47,775 --> 00:57:49,319 เราจะพักที่นี่คืนนี้ 801 00:57:51,696 --> 00:57:52,864 ไปนอนที่นั่น 802 00:58:12,342 --> 00:58:13,468 พ่อเค้าขี้เล่นไหม 803 00:58:19,098 --> 00:58:20,350 - พ่อเหรอ - ใช่ 804 00:58:20,892 --> 00:58:22,685 ขี้เล่นกับลูก ทะเล้น 805 00:58:26,189 --> 00:58:27,649 คุณตาของลูกเป็นคนขี้เล่น 806 00:58:29,192 --> 00:58:30,527 ลูกจะไม่เชื่อเลยว่าขนาดไหน 807 00:58:33,238 --> 00:58:35,823 ทุกคนคิดว่าเขาซีเรียสจริงจัง 808 00:58:36,407 --> 00:58:38,159 แต่อยู่กับแม่ เขาบ๊องๆ 809 00:58:41,162 --> 00:58:42,163 พ่อคุยเล่นกับลูกไหม... 810 00:58:43,790 --> 00:58:45,291 เวลาอยู่กันแค่สองคน 811 00:58:47,460 --> 00:58:48,461 ไม่ 812 00:58:51,548 --> 00:58:53,341 เขาแค่อยากเลี้ยงให้ลูกแข็งแกร่ง 813 00:58:54,592 --> 00:58:55,593 เหมือนเขา 814 00:59:00,306 --> 00:59:01,808 รู้ไหม แม่มองหน้าของลูก 815 00:59:03,810 --> 00:59:05,436 แม่เห็นแววตาของคุณตา 816 00:59:06,396 --> 00:59:07,397 มันสวยงาม 817 00:59:12,735 --> 00:59:13,736 เหมือนกันมาก 818 00:59:26,916 --> 00:59:28,084 แม่นอนพักผ่อนนะ 819 00:59:30,128 --> 00:59:32,338 ผมยังตื่นไหว คอยเฝ้าระวัง 820 00:59:32,881 --> 00:59:33,882 ได้ค่ะ พ่อ 821 01:02:03,781 --> 01:02:04,782 อะไร 822 01:02:07,994 --> 01:02:09,120 เกิดอะไรขึ้น 823 01:02:10,622 --> 01:02:11,623 ไม่รู้สิ 824 01:02:13,958 --> 01:02:14,959 นี่ 825 01:02:17,921 --> 01:02:19,088 เราไปเถอะ 826 01:04:01,733 --> 01:04:03,234 "คําเตือน" 827 01:04:18,166 --> 01:04:19,626 ไอ้พวกหน้าอุบาทว์ 828 01:04:21,836 --> 01:04:23,046 โอเค พวกเราถอย 829 01:06:27,670 --> 01:06:28,671 ดูสิ 830 01:06:30,548 --> 01:06:31,549 เทวดา 831 01:06:33,259 --> 01:06:35,803 จําครั้งแรกที่พ่อชี้เทวดาให้หนูดูได้ไหม พ่อ 832 01:06:39,057 --> 01:06:40,350 เราขับรถมาแถวนี้ 833 01:06:41,518 --> 01:06:42,519 ลงจากรถ 834 01:06:44,646 --> 01:06:47,815 เดินกระทั่งเราเห็นมันสูงขึ้นเหนือยอดไม้ 835 01:06:49,567 --> 01:06:51,361 พ่อบอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 836 01:06:52,529 --> 01:06:55,240 เหมือนกับพีระมิด หรือสโตนเฮนจ์ 837 01:06:55,406 --> 01:06:56,991 แล้วเวลามองดูมัน เรา... 838 01:06:57,158 --> 01:06:59,577 เราจะมองเห็นอนาคต จําวันนั้นได้ไหม 839 01:06:59,744 --> 01:07:02,872 หนูอายุไม่น่าเกิน 7-8 ขวบ 840 01:07:04,541 --> 01:07:07,460 พ่อบอกเราเป็นนักเดินทางข้ามเวลาตัวจริง 841 01:07:09,587 --> 01:07:11,172 หลุดเข้ามาในอนาคต 842 01:07:13,174 --> 01:07:14,551 แล้วหนู... 843 01:07:16,094 --> 01:07:17,262 หนูก็กลัว 844 01:07:20,014 --> 01:07:23,726 เพราะหนูคิดว่าพ่อพูดจริง และเราไปจริงๆ น่ะ 845 01:07:27,105 --> 01:07:29,357 เราเดินทางไปอนาคตกี่ร้อยปีนะคราวนี้ 846 01:07:31,693 --> 01:07:33,236 พันปีหรือมากกว่านั้น 847 01:07:34,070 --> 01:07:35,071 แม่ 848 01:07:40,451 --> 01:07:41,452 สไปก์ 849 01:07:42,245 --> 01:07:43,538 เลือดกําเดาไหลอีกแล้ว 850 01:07:56,801 --> 01:07:57,802 อยู่นิ่งๆ 851 01:07:59,345 --> 01:08:00,346 อย่าขยับ 852 01:08:03,516 --> 01:08:04,601 นิ่งๆ 853 01:08:09,731 --> 01:08:10,607 อย่า อย่า อย่า! 854 01:08:10,773 --> 01:08:12,358 เดี๋ยว อย่ากะพริบตา! 855 01:08:13,359 --> 01:08:14,360 ไม่เป็นไรแล้ว 856 01:08:20,283 --> 01:08:22,118 แย่ละ! หนีเร็ว แม่! 857 01:08:26,830 --> 01:08:28,165 อย่าหยุดนะ แม่! 858 01:08:30,919 --> 01:08:32,170 อย่าหยุด! 859 01:08:32,670 --> 01:08:34,923 "นรก" "แฮปปี้ อีทเตอร์" 860 01:08:37,258 --> 01:08:38,258 {\an8}"แฮปปี้ อีทเตอร์" 861 01:08:38,259 --> 01:08:39,302 วิ่ง! วิ่ง! 862 01:08:42,347 --> 01:08:43,681 {\an8}อย่าหยุด แม่ เข้าไป! 863 01:08:43,848 --> 01:08:44,933 ไป แม่ เข้าไป! 864 01:08:53,857 --> 01:08:56,027 ไปข้างใน เข้าไปข้างใน! 865 01:08:57,904 --> 01:08:59,196 เข้าไปข้างใน! 866 01:09:00,823 --> 01:09:02,450 แม่งเอ๊ย! 867 01:09:07,622 --> 01:09:09,457 ไป! เข้าไป เข้าไป! 868 01:09:11,292 --> 01:09:12,627 สไปก์ แม่หายใจไม่ได้ 869 01:09:12,794 --> 01:09:14,045 สไปก์ ไอแก๊ส! 870 01:09:16,506 --> 01:09:18,007 - หายใจไม่ได้! - อย่า แม่! 871 01:09:18,174 --> 01:09:19,092 - อย่า แม่! - อย่า... 872 01:09:29,060 --> 01:09:30,186 ปล่อยเธอนะ 873 01:09:32,397 --> 01:09:33,397 สไปก์... 874 01:09:35,066 --> 01:09:36,067 สไปกี้! 875 01:09:37,735 --> 01:09:38,820 ปล่อยแม่นะ! 876 01:09:48,745 --> 01:09:49,830 หมอบลง! เร็ว! 877 01:09:49,998 --> 01:09:51,040 หลบไป! 878 01:10:39,672 --> 01:10:40,590 เกิดอะไรขึ้น 879 01:10:43,009 --> 01:10:44,010 เบนซิน 880 01:10:44,385 --> 01:10:45,303 ระเหยเป็นไอ 881 01:10:46,262 --> 01:10:47,472 สะสมมาหลายปี 882 01:10:52,519 --> 01:10:53,520 ผมชื่อสไปก์ 883 01:10:55,730 --> 01:10:56,981 นี่แม่ผม 884 01:10:59,108 --> 01:11:00,109 ฉันชื่ออีริค 885 01:11:01,069 --> 01:11:03,029 {\an8}"แทงโก้" 886 01:11:15,708 --> 01:11:16,709 เธอเป็นอะไรล่ะ 887 01:11:18,002 --> 01:11:19,003 ผมไม่รู้ 888 01:11:20,755 --> 01:11:21,798 ผมกําลังพาแม่ไปหาหมอ 889 01:11:24,425 --> 01:11:25,426 เออ 890 01:11:25,677 --> 01:11:26,678 แล้วทําไงทีนี้ 891 01:11:27,929 --> 01:11:29,722 - หมายความว่าไง - แกเป็นคนที่นี่ใช่ไหม 892 01:11:29,931 --> 01:11:31,933 บนเกาะเฮงซวยเนี่ย แกเป็นคนพื้นเมือง 893 01:11:32,433 --> 01:11:34,853 - คนพื้นเมือง - แล้วจะทํายังไงต่อวะ 894 01:11:35,019 --> 01:11:36,187 ไอ้พวกเชื้อโรคจะมาอีกไหม 895 01:11:36,563 --> 01:11:37,730 ผมไม่รู้ คงมามั้ง 896 01:11:38,273 --> 01:11:40,525 - มันได้ยินเสียง - ต้องมาแน่ 897 01:11:41,442 --> 01:11:42,443 ไอ้พวกบ้าคลั่งจะมา 898 01:11:42,569 --> 01:11:44,612 กัดหัวเราขาด แกเข้าใจไหม 899 01:11:45,822 --> 01:11:47,490 - คุณไม่ใช่คนที่นี่ - บอกแม่แกหุบปาก 900 01:11:48,032 --> 01:11:49,033 คุณมาจากไหน 901 01:11:49,200 --> 01:11:50,577 สวีเดน ให้แม่แกหุบปาก! 902 01:11:50,743 --> 01:11:51,744 แม่บังคับไม่ได้ 903 01:11:51,953 --> 01:11:52,787 ไม่ได้เหรอ 904 01:11:52,954 --> 01:11:56,207 แกช่วยฉันไม่ได้ แล้วฉันช่วยแกทําไมวะ 905 01:11:56,374 --> 01:11:58,334 เก็บกระสุนไว้ซะยังดีกว่า! 906 01:12:03,756 --> 01:12:04,757 ฉันต้องไปจากที่นี่ 907 01:12:04,966 --> 01:12:06,885 - จะไปแล้ว - เชิญเลย 908 01:12:07,760 --> 01:12:09,012 ผมไม่ทิ้งแม่ผม 909 01:12:09,345 --> 01:12:10,763 ขอบคุณค่ะ พ่อ 910 01:12:11,681 --> 01:12:13,850 ให้ตายเถอะ จะโรคจิตกันไปถึงไหน 911 01:12:18,313 --> 01:12:19,522 แม่ง 912 01:12:20,982 --> 01:12:24,152 เพื่อนซี้ฉันที่โรงเรียนเป็นคนขับรถส่งของ 913 01:12:25,195 --> 01:12:27,530 อ้อ แกไม่รู้ว่าคนขับรถส่งของคืออะไร 914 01:12:28,573 --> 01:12:29,741 เขาขนส่งพัสดุ 915 01:12:29,908 --> 01:12:31,409 ที่คนสั่งของออนไลน์ 916 01:12:32,702 --> 01:12:33,995 แกก็ไม่รู้จักออนไลน์อีก 917 01:12:34,370 --> 01:12:35,538 ช่างมันเหอะ 918 01:12:35,705 --> 01:12:37,415 เขาเป็นคนขับรถ 919 01:12:37,582 --> 01:12:39,000 ฉันบอกเขาว่า... 920 01:12:39,167 --> 01:12:41,211 แกทําชีวิตตัวเองเสียเปล่า เฟลิกซ์ 921 01:12:41,586 --> 01:12:44,380 คนเรามีชีวิตเดียว แล้วแกเทมันทิ้งซะงั้น 922 01:12:46,090 --> 01:12:47,008 มันก็ตอบ... 923 01:12:47,175 --> 01:12:49,302 เออ แกเก่ง แล้วแกจะทําอะไรวะ ไอ้บ้า 924 01:12:51,012 --> 01:12:52,180 ฉันก็เลยมาเป็นทหารเรือ 925 01:12:53,181 --> 01:12:54,349 พิสูจน์ความเจ๋ง 926 01:12:54,933 --> 01:12:56,518 ทีนี้ใครกันแน่ที่เทชีวิตตัวเองทิ้ง 927 01:12:58,520 --> 01:12:59,729 ผมไม่เข้าใจคุณจะบอกอะไร 928 01:12:59,896 --> 01:13:02,023 ฉันจะบอกว่าฉันน่าจะไปขับรถส่งของ 929 01:13:02,148 --> 01:13:05,318 ไม่งั้นป่านนี้ฉันคงรถติดอยู่ที่ไหนสักแห่ง 930 01:13:05,527 --> 01:13:08,321 ไม่ก็ขับรถซิ่งอยู่บนถนนแคบๆ 931 01:13:08,530 --> 01:13:09,531 ทําไมคุณมาอยู่นี่ 932 01:13:10,114 --> 01:13:11,533 เรือแม่งจม 933 01:13:13,326 --> 01:13:15,870 ลาดตระเวนฝั่ง ตอ. สก็อตแลนด์ ชนอะไรซักอย่าง 934 01:13:17,288 --> 01:13:18,373 สก็อต ออน เดอะ ร็อก 935 01:13:20,375 --> 01:13:21,376 เออ ช่างเหอะ 936 01:13:22,919 --> 01:13:24,254 มีคนคว้าแพชูชีพได้ 937 01:13:24,796 --> 01:13:27,340 ไม่อยากเข้าฝั่งหรอก แต่ลมพัดเข้ามา 938 01:13:28,258 --> 01:13:30,802 ขึ้นฝั่งแปดคน เหลือฉันคนเดียว 939 01:13:31,844 --> 01:13:32,929 จะมีคนมาช่วยคุณไหม 940 01:13:35,640 --> 01:13:37,600 แกรู้ว่าทั้งเกาะเป็นเขตกักโรค 941 01:13:37,767 --> 01:13:39,310 แกว่าเรือลาดตระเวนมีไว้ทําไม 942 01:13:40,061 --> 01:13:41,688 เรื่องกักโรคผมรู้ 943 01:13:42,397 --> 01:13:43,940 แต่นึกว่ากักแค่พวกเรา 944 01:13:44,107 --> 01:13:47,068 ใครซวยเหยียบเกาะนี้โดนกักโรคทุกคน 945 01:13:48,278 --> 01:13:49,737 ถึงเกาะนี้แล้วอย่าหวังไปไหน 946 01:13:53,825 --> 01:13:55,076 ไปอยู่เมืองผมสิ 947 01:13:55,785 --> 01:13:57,412 หลังจากผมพาแม่หาหมอแล้ว 948 01:13:58,079 --> 01:13:59,622 เออ แล้วหมออยู่ที่ไหนล่ะ 949 01:14:01,457 --> 01:14:02,667 นั่น 950 01:14:04,210 --> 01:14:05,211 ไม่ไกล 951 01:14:05,879 --> 01:14:06,963 ไม่ไกลเหรอ 952 01:14:07,130 --> 01:14:09,465 เฮ้ย เอาแม่แกไปแบกมั่งซิ 953 01:14:10,925 --> 01:14:11,926 ฉันจะพักหน่อย 954 01:14:19,475 --> 01:14:20,810 ฉันไม่ได้กินอะไรมาวันกว่า 955 01:14:24,856 --> 01:14:25,857 เอาไปอีกสิ 956 01:14:29,110 --> 01:14:31,321 ท่าจะชอบแอปเปิ้ลมาก 957 01:14:36,951 --> 01:14:37,952 เยี่ยม 958 01:14:38,912 --> 01:14:39,913 หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 959 01:14:41,456 --> 01:14:42,540 ไม่มีสัญญาณ 960 01:14:46,419 --> 01:14:47,420 นั่นอะไร 961 01:14:49,505 --> 01:14:50,757 เดี๋ยวก็เป็นแค่ก้อนหินละ 962 01:14:50,924 --> 01:14:53,635 แต่ตอนนี้มันก็เป็น... 963 01:14:53,801 --> 01:14:55,136 คล้ายๆ วิทยุ 964 01:14:55,470 --> 01:14:56,471 แต่มีรูปภาพ 965 01:14:57,639 --> 01:14:58,640 แกมีวิทยุไหม 966 01:15:00,642 --> 01:15:01,476 รูปล่ะมีไหม 967 01:15:02,685 --> 01:15:04,062 บางคนก็มีรูปเก่า 968 01:15:06,481 --> 01:15:08,066 นี่ ลองดูรูปนี้สิ 969 01:15:09,359 --> 01:15:10,360 รูปใหม่นะ 970 01:15:12,529 --> 01:15:13,530 คู่หมั้นฉันเอง 971 01:15:13,696 --> 01:15:14,697 เคยเป็น... 972 01:15:15,406 --> 01:15:16,407 คิดว่านะ 973 01:15:17,492 --> 01:15:18,660 หน้าเธอเป็นอะไรเหรอ 974 01:15:19,702 --> 01:15:20,745 หมายถึงอะไร 975 01:15:21,454 --> 01:15:22,664 ดูประหลาด 976 01:15:23,164 --> 01:15:24,165 แกสิประหลาด 977 01:15:24,582 --> 01:15:26,084 เธอสวยจะตาย แกบ้ารึเปล่า 978 01:15:26,668 --> 01:15:27,877 ผมรู้แล้ว 979 01:15:28,044 --> 01:15:29,921 ในเมืองผมก็มีคนเป็นแบบนี้ 980 01:15:30,088 --> 01:15:30,922 เป็นเหรอ 981 01:15:31,256 --> 01:15:33,049 เธอแพ้สัตว์น้ํามีเปลือก 982 01:15:33,716 --> 01:15:35,510 ถ้ากินหอยนะ 983 01:15:35,677 --> 01:15:37,971 - ปากเธอจะเป่งออกมาบวมฉึ่ง - เอาคืนมา 984 01:15:41,182 --> 01:15:42,267 ดับไปแล้ว 985 01:15:47,188 --> 01:15:48,606 อย่าอึ้บกับไอ้เฟลิกซ์ล่ะ 986 01:15:51,317 --> 01:15:52,277 พ่อ 987 01:15:52,443 --> 01:15:53,862 หนาวจัง 988 01:16:01,327 --> 01:16:02,704 ทําไมเธอเรียกแกว่าพ่อ 989 01:16:03,913 --> 01:16:05,206 นั่นแหละประหลาด 990 01:16:05,874 --> 01:16:09,335 หมายถึงแถวนี้คงมี พวกได้กันในเครือญาติอยู่เยอะ 991 01:16:10,211 --> 01:16:12,922 แต่นี่มันดูเป็นไปไม่ได้เลย 992 01:16:14,299 --> 01:16:15,425 แม่แค่สับสน 993 01:16:15,967 --> 01:16:17,510 ไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอด 994 01:16:17,719 --> 01:16:19,846 ส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเดิมที่เธอเคยเป็น 995 01:16:20,013 --> 01:16:21,347 ใครเป็นเหมือนเดิมที่เคยเป็น 996 01:16:24,309 --> 01:16:25,310 แม่ไง 997 01:16:34,235 --> 01:16:35,320 นายเป็นใคร 998 01:16:36,529 --> 01:16:37,530 ผมอีริค 999 01:16:39,240 --> 01:16:40,658 และนี่พ่อของคุณ สไปก์ 1000 01:16:42,243 --> 01:16:43,369 อะไรนะ 1001 01:16:43,536 --> 01:16:45,121 เขาหยอกเล่นน่ะ 1002 01:16:45,288 --> 01:16:46,122 เขากวนตีน 1003 01:16:46,664 --> 01:16:47,498 แม่! 1004 01:16:48,124 --> 01:16:49,125 ขอโทษนะ 1005 01:16:49,292 --> 01:16:50,501 เขาช่วยชีวิตเรา 1006 01:16:50,668 --> 01:16:52,295 ฉันดูออกว่าใครกวนตีน 1007 01:16:56,507 --> 01:16:58,468 บอกอีกทีซิ เราจะไปไหน 1008 01:16:58,635 --> 01:16:59,636 ไปหาหมอ 1009 01:17:01,095 --> 01:17:02,847 ใช่ โอเค 1010 01:17:07,060 --> 01:17:08,144 เอาละ ไปกันเลย 1011 01:17:08,770 --> 01:17:09,771 แม่ 1012 01:17:14,400 --> 01:17:15,401 เธอเดินได้เหรอ 1013 01:17:21,407 --> 01:17:22,909 ทําไมมันตัวใหญ่งั้นล่ะ 1014 01:17:23,952 --> 01:17:24,953 เบอร์เซิร์ก 1015 01:17:27,997 --> 01:17:30,416 แซมบอกว่าบางตัว... 1016 01:17:30,542 --> 01:17:32,335 เชื้อโรคมีผลเหมือนกับสเตียรอยด์ 1017 01:17:32,502 --> 01:17:33,419 เหรอ 1018 01:17:33,586 --> 01:17:37,173 ผมไม่รู้สเตียรอยด์คืออะไร เดาว่ามันเปลี่ยนพวกเขาเป็นอัลฟ่า 1019 01:17:38,716 --> 01:17:42,011 อัลฟ่า แกพูดยังกะโบรกเกอร์หุ้น 1020 01:17:42,178 --> 01:17:44,347 หรือคนในวอลล์สตรีท 1021 01:17:44,514 --> 01:17:45,515 หา 1022 01:17:46,224 --> 01:17:48,601 แกรู้ไหม เบอร์เซิร์ก คืออะไร เบอร์เซิร์ก ดีกว่านะ 1023 01:17:48,768 --> 01:17:49,811 มันเหมือน... 1024 01:17:50,937 --> 01:17:54,190 นักสู้ไวกิ้งบ้าคลั่ง เก็ตไหม 1025 01:17:57,443 --> 01:18:01,072 จริงๆ ฉันเป็นไวกิ้งอยู่แล้ว ถ้าติดเชื้ออาจกลายร่างเป็นจอมคลั่ง 1026 01:18:04,284 --> 01:18:05,535 นั่นมันอะไรวะ 1027 01:18:06,452 --> 01:18:07,453 ไม่รู้เหมือนกัน 1028 01:18:09,956 --> 01:18:11,749 อย่า อย่า เฮ้ๆ แกจะไปไหน 1029 01:18:12,458 --> 01:18:13,459 ผมไม่ทิ้งแม่ 1030 01:18:14,377 --> 01:18:15,211 เฮ้! 1031 01:19:01,799 --> 01:19:02,634 แม่! 1032 01:19:29,410 --> 01:19:30,411 แม่! 1033 01:19:32,038 --> 01:19:33,331 - สไปก์ เดี๋ยว - บ้าเอ๊ย 1034 01:19:33,873 --> 01:19:35,041 แม่ทําอะไรน่ะ 1035 01:19:36,125 --> 01:19:37,210 - หยุด - อย่าแตะต้องเธอ 1036 01:20:06,573 --> 01:20:08,491 บรรลัยแล้ว! ตายห่า! 1037 01:20:12,370 --> 01:20:14,789 เธอจะทําอะไรน่ะ อย่าจับมัน 1038 01:20:23,506 --> 01:20:24,716 ตัดมัน สไปก์ 1039 01:20:25,675 --> 01:20:26,593 สไปก์ ตัดมัน 1040 01:20:29,762 --> 01:20:31,598 ได้ ตรงไหน 1041 01:20:31,973 --> 01:20:32,974 ตรงนี้ 1042 01:20:33,683 --> 01:20:34,684 มันไม่จริงใช่ไหมวะ 1043 01:20:35,935 --> 01:20:38,021 - น้ํา - ครับ นี่ 1044 01:20:40,481 --> 01:20:41,900 มันอะไรกันวะ 1045 01:20:42,400 --> 01:20:43,401 ล้างมือด้วย 1046 01:20:43,985 --> 01:20:44,986 อะไรวะเนี่ย! 1047 01:20:45,737 --> 01:20:46,863 อะไรวะ! 1048 01:20:48,031 --> 01:20:49,741 พวกแกบ้าไปแล้ว 1049 01:20:51,701 --> 01:20:53,536 นี่ ดีมาก สไปก์ 1050 01:21:09,969 --> 01:21:10,887 เอาละ 1051 01:21:12,055 --> 01:21:13,056 วางมันลง 1052 01:21:13,890 --> 01:21:15,517 วางมันลงไป! 1053 01:21:16,017 --> 01:21:18,144 - นี่เด็กทารก - มันเป็นทารกซอมบี้ 1054 01:21:18,269 --> 01:21:19,229 วางมันลงไป 1055 01:21:20,939 --> 01:21:23,525 ปล่อยพวกมันขยายพันธุ์ไม่ได้ เราต้องฆ่ามัน! 1056 01:21:23,691 --> 01:21:24,651 นี่ทารกผู้หญิง 1057 01:21:25,693 --> 01:21:28,279 วางมันลงบนพื้น! 1058 01:21:28,446 --> 01:21:30,698 - เด็กดูเหมือนไม่ติดเชื้อ - ไม่ได้ติดเชื้อ 1059 01:21:30,865 --> 01:21:31,908 ถ้าไม่วางลงพื้นเดี๋ยวนี้ 1060 01:21:32,075 --> 01:21:33,326 - ดูตาเด็กสิ - ฉันจะฆ่าทั้งคู่ 1061 01:21:33,493 --> 01:21:35,203 - เด็กไม่ติดเชื้อ - ฆ่าแกทุกคน! 1062 01:21:35,370 --> 01:21:36,538 ฉันให้ห้าวิ 1063 01:21:37,539 --> 01:21:39,082 - ห้า! - ลุกขึ้นแม่ ลุก! 1064 01:21:39,249 --> 01:21:40,250 สี่! 1065 01:21:41,167 --> 01:21:42,168 สาม! 1066 01:21:48,049 --> 01:21:49,342 ไม่! 1067 01:21:50,927 --> 01:21:51,928 อย่า! 1068 01:22:00,395 --> 01:22:01,312 อัลฟ่า 1069 01:22:02,772 --> 01:22:03,773 หนี แม่! 1070 01:22:04,190 --> 01:22:06,067 - ไป - ได้ รู้แล้ว 1071 01:22:06,776 --> 01:22:07,694 เชี่ย 1072 01:22:14,033 --> 01:22:15,118 วิ่ง แม่! 1073 01:22:48,443 --> 01:22:50,904 แม่! ออกไปจากรถไฟ! 1074 01:22:58,745 --> 01:23:00,788 แม่! วิ่งไปตรงควัน! 1075 01:23:04,834 --> 01:23:06,127 วิ่งไปเลย! 1076 01:23:20,892 --> 01:23:21,893 แม่ง 1077 01:23:34,572 --> 01:23:36,616 มอร์ฟีน ไซลาซีน 1078 01:23:37,200 --> 01:23:38,785 ออกฤทธิ์เร็วทันใจ 1079 01:23:42,288 --> 01:23:45,625 ขอโทษที่ดูน่ากลัว ฉันทาตัวด้วยไอโอดีนฆ่าเชื้อ 1080 01:23:45,792 --> 01:23:48,419 ป้องกันการติดเชื้ออย่างดี 1081 01:23:49,504 --> 01:23:51,631 ไวรัสไม่ชอบไอโอดีนเลยล่ะ 1082 01:24:01,349 --> 01:24:04,102 ฉันจะเอานี่ไปนะ แซมซั่น 1083 01:24:04,310 --> 01:24:05,311 ปล่อยสิ 1084 01:24:09,190 --> 01:24:12,944 ฉันเรียกคนนี้ว่าแซมซั่น เขาอยู่แถบนี้สามปีแล้ว 1085 01:24:14,112 --> 01:24:17,240 ปกติฉันไม่อยู่ใกล้เขาหรอก 1086 01:24:17,407 --> 01:24:18,449 ท่านครับ 1087 01:24:18,616 --> 01:24:19,617 ท่านเหรอ 1088 01:24:22,078 --> 01:24:23,538 มีมารยาทดี 1089 01:24:24,372 --> 01:24:25,707 คุณหมอเคลสันใช่ไหม 1090 01:24:27,125 --> 01:24:28,126 ใช่แล้ว 1091 01:24:30,169 --> 01:24:33,047 ผมสไปก์ และนี่แม่ผม ไอล่า 1092 01:24:33,214 --> 01:24:34,841 สไปก์ ไอล่า 1093 01:24:35,008 --> 01:24:37,010 และนี่เด็กทารก 1094 01:24:39,178 --> 01:24:40,388 เรามาขอให้คุณช่วย 1095 01:24:42,432 --> 01:24:43,600 งั้นก็รีบเลย 1096 01:24:43,766 --> 01:24:45,518 เราต้องไปก่อนเขาตื่น 1097 01:24:55,111 --> 01:24:56,112 นั่นอะไรฮะ 1098 01:24:59,699 --> 01:25:00,783 ฉันใช้... 1099 01:25:01,868 --> 01:25:06,873 ฉันใช้เวลาเกือบ 13 ปี รอให้คนถามคํานี้ 1100 01:25:11,252 --> 01:25:14,464 หลายครั้งฉันคิดว่าคงตายอยู่ที่นี่คนเดียว 1101 01:25:14,631 --> 01:25:18,384 แก่ตาย อดตาย หรือโดนฆ่าตาย 1102 01:25:18,551 --> 01:25:21,221 ไม่มีโอกาสตอบคําถามนี้ 1103 01:25:22,722 --> 01:25:25,391 เคยได้ยินคํานี้ไหม "เมเมนโต มอรี" 1104 01:25:27,602 --> 01:25:28,478 ไม่ 1105 01:25:28,645 --> 01:25:31,523 ละติน ที่ตลกคือมันเป็นภาษาที่ตายไปแล้ว 1106 01:25:32,273 --> 01:25:35,401 แปลว่า "จดจําความตาย" 1107 01:25:37,445 --> 01:25:39,697 "จดจําไว้ เจ้าต้องตาย" 1108 01:25:56,923 --> 01:25:58,299 นี่ช่วยกันมันออกไป 1109 01:26:17,068 --> 01:26:18,444 มีคนตายมากมาย 1110 01:26:20,280 --> 01:26:24,200 ทั้งคนติดเชื้อ และไม่ได้ติดเชื้อ 1111 01:26:26,119 --> 01:26:27,787 เพราะพวกเขาก็เหมือนกัน 1112 01:26:28,454 --> 01:26:29,455 นี่ ระวัง 1113 01:26:48,850 --> 01:26:52,687 แต่ละกะโหลกคือหนึ่งชุดความคิด 1114 01:26:53,980 --> 01:26:56,482 มีเบ้าตามองเห็น 1115 01:26:58,193 --> 01:27:02,155 มีกรามขยับพูดและกลืนกิน 1116 01:27:02,322 --> 01:27:05,074 นี่คืออนุสรณ์สถานของพวกเขา 1117 01:27:06,284 --> 01:27:07,285 คือวิหาร 1118 01:27:10,705 --> 01:27:11,831 - ขอโทษ ขอโทษ - ไม่เป็นไร 1119 01:27:11,998 --> 01:27:15,210 มันไม่ใช่ของสูงล้ําค่าแบบนั้น 1120 01:27:17,003 --> 01:27:21,841 โครงสร้างแข็งแกร่ง แต่กระดูกจะเสื่อมสลายได้ด้วย... 1121 01:27:22,592 --> 01:27:26,012 กาลเวลา หรือวัตถุธาตุ 1122 01:27:26,179 --> 01:27:27,639 หรือด้วยมือสไปก์ 1123 01:27:28,389 --> 01:27:30,183 เมเมนโต มอรี คือ... 1124 01:27:32,435 --> 01:27:34,103 การเห็นสัจธรรม 1125 01:27:41,528 --> 01:27:42,862 เธอรู้จักเขาไหม 1126 01:27:44,531 --> 01:27:45,615 เขาชื่ออีริค 1127 01:27:47,242 --> 01:27:48,451 เขาช่วยชีวิตเรา 1128 01:27:49,744 --> 01:27:52,789 ดีละ มาหาบ้านให้อีริคกัน 1129 01:29:13,995 --> 01:29:15,413 ทําต่อไป ดี 1130 01:29:18,291 --> 01:29:19,292 เก่งมาก 1131 01:29:21,419 --> 01:29:23,046 อนิจจา อีริคที่น่าสงสาร 1132 01:29:28,301 --> 01:29:29,844 เลือกที่ให้เขาสิ 1133 01:29:55,495 --> 01:29:58,790 เลือกได้ดี เยี่ยมมาก สไปก์ 1134 01:30:04,087 --> 01:30:07,840 เด็กคนนี้เป็นเด็กเพิ่งเกิด 1135 01:30:09,551 --> 01:30:10,843 เด็กจากแม่ที่ติดเชื้อ 1136 01:30:12,595 --> 01:30:13,721 แต่เด็กไม่ติดนะ 1137 01:30:14,681 --> 01:30:15,932 เราเอาเด็กมาจากแม่ 1138 01:30:18,059 --> 01:30:22,272 น่าสนใจจริงๆ ความมหัศจรรย์ของรก 1139 01:30:25,233 --> 01:30:26,985 ฉันเคยสงสัยนะ ว่ามันจะมีไหม 1140 01:30:29,153 --> 01:30:30,738 แต่ว่าเด็กต้องกินนม 1141 01:30:31,573 --> 01:30:35,201 น้ําประทังให้เด็กอยู่ได้สองสามวันอย่างมาก 1142 01:30:36,578 --> 01:30:38,830 นั่นคือเหตุผลที่เธอมาหาฉันเหรอ 1143 01:30:40,081 --> 01:30:41,082 เพื่อช่วยเด็ก 1144 01:30:42,959 --> 01:30:43,960 ไม่ใช่ 1145 01:30:47,964 --> 01:30:50,341 นิ้วชี้มือขวาแตะจมูกตัวเอง 1146 01:30:51,134 --> 01:30:53,761 แล้วเอานิ้วคุณมาแตะนิ้วชี้หมอ 1147 01:31:00,685 --> 01:31:01,811 โอเค 1148 01:31:09,694 --> 01:31:12,113 ไอล่า มันจะช่วยได้ ถ้าหมอได้ตรวจหน้าอก 1149 01:31:12,280 --> 01:31:14,365 และใต้รักแร้ คุณโอเคไหม 1150 01:31:23,041 --> 01:31:24,250 รู้สึกเจ็บไหม 1151 01:31:26,211 --> 01:31:28,004 ความรู้สึกสับสนของคุณ 1152 01:31:29,505 --> 01:31:31,925 รู้สึกเป็นช่วงๆ 1153 01:31:32,091 --> 01:31:35,178 เป็นระยะ หรือเป็นตลอดเวลา 1154 01:31:36,221 --> 01:31:38,056 มันเป็นคลื่นแต่ก็... 1155 01:31:40,141 --> 01:31:41,601 ฉันคิดว่ามันกําลังจะมา 1156 01:31:43,645 --> 01:31:46,022 ตอนแรกหมอบอกให้คุณจําคํานึง 1157 01:31:46,814 --> 01:31:47,815 ใช่ 1158 01:31:48,858 --> 01:31:50,693 คุณจําได้ไหมคือคําอะไร 1159 01:31:57,534 --> 01:31:58,660 ไอล่า... 1160 01:31:59,327 --> 01:32:01,329 หมอไม่มีเครื่องมือตรวจวินิจฉัย 1161 01:32:01,538 --> 01:32:04,374 และไม่สามารถตัดชิ้นเนื้อไปตรวจ 1162 01:32:04,541 --> 01:32:08,545 แต่จากที่หมอสังเกต หมอคิดว่าคุณเป็นมะเร็ง 1163 01:32:10,588 --> 01:32:15,260 มันอาจเริ่มจากสมองไปร่างกาย หรือจากร่างกายขึ้นไปสมอง 1164 01:32:15,677 --> 01:32:19,347 ไม่ว่าทางไหน มันลุกลามไปส่วนอื่นแล้ว 1165 01:32:21,266 --> 01:32:24,602 สอดคล้องกับอาการที่คุณเป็น และหมอเกรงว่า... 1166 01:32:24,769 --> 01:32:27,981 คุณมีก้อนเนื้อในเต้านมและต่อมน้ําเหลือง 1167 01:32:31,818 --> 01:32:33,695 หมอเสียใจด้วย 1168 01:32:36,573 --> 01:32:38,825 เวลาฉันสับสนฉันรู้ว่าสับสน 1169 01:32:40,493 --> 01:32:42,579 รู้สึกประหลาดตัวเองที่ฉันรู้ 1170 01:32:43,204 --> 01:32:44,747 ตอนฉันพูดอะไรแปลกๆ 1171 01:32:44,914 --> 01:32:47,709 แต่ฉันก็พูดอยู่ดี 1172 01:32:51,170 --> 01:32:53,131 ฉันไม่ได้สับสนจนไม่รู้ตัวเลย 1173 01:32:57,093 --> 01:32:59,262 แม่คิดว่ามันอาจเป็นมะเร็ง 1174 01:33:01,347 --> 01:33:03,016 แต่ไม่รู้จะบอกลูกยังไง สไปก์ 1175 01:33:05,476 --> 01:33:06,519 แม่กลัวเกินไป 1176 01:33:08,938 --> 01:33:11,524 แม่อยากให้คนอื่นบอกลูก แต่ไม่มีใครบอก 1177 01:33:15,445 --> 01:33:16,738 ผมไม่เข้าใจ 1178 01:33:17,405 --> 01:33:19,407 หมอทําให้แม่ผมดีขึ้นไม่ได้เหรอ 1179 01:33:20,408 --> 01:33:23,703 หมอก็อยากช่วย แต่เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ 1180 01:33:24,996 --> 01:33:26,206 แปลว่าอะไร 1181 01:33:27,248 --> 01:33:30,877 แม่จะตายเหรอครับ มะเร็งจะฆ่าแม่เหรอ 1182 01:33:31,628 --> 01:33:32,629 ใช่ 1183 01:33:35,673 --> 01:33:36,674 เมื่อไหร่ 1184 01:33:37,550 --> 01:33:38,927 มันก็บอกยากนะ 1185 01:33:42,764 --> 01:33:43,890 คงไม่นาน 1186 01:33:49,729 --> 01:33:50,813 แม่จะเจ็บไหม 1187 01:33:51,397 --> 01:33:52,815 สไปกี้ของแม่ 1188 01:33:54,025 --> 01:33:55,318 แม่เจ็บอยู่แล้ว 1189 01:33:56,819 --> 01:33:57,987 นี่ไม่จริงใช่ไหม 1190 01:33:58,488 --> 01:34:01,366 คุณหมอ ได้โปรด หมอต้องช่วยแม่ได้สิ 1191 01:34:02,075 --> 01:34:05,745 หมอต้องใช้ยา ยาจากโรงพยาบาลเก่าไง 1192 01:34:05,912 --> 01:34:06,955 ถ้าหมอบอกว่ายาอยู่ไหน 1193 01:34:07,163 --> 01:34:08,998 - ผมไปได้ เอามาได้ - สไปก์ สไปก์ ฟังหมอ 1194 01:34:09,165 --> 01:34:10,250 แค่บอกเรา 1195 01:34:10,416 --> 01:34:12,794 ไม่มียาที่รักษาแม่เธอได้ 1196 01:34:28,184 --> 01:34:30,520 คุณหมอ คุณหมอ ได้โปรด 1197 01:34:33,606 --> 01:34:35,191 ยากนะกว่าเราจะมาถึงนี่ 1198 01:34:37,694 --> 01:34:39,612 - ลําบากกับการตามหาหมอ - สไปก์ มานี่ 1199 01:34:39,779 --> 01:34:42,740 - แล้วหมอบอกช่วยเราไม่ได้ แม่ - มานี่ลูก 1200 01:34:52,417 --> 01:34:54,210 - แม่ - แม่ควรจะบอกลูก 1201 01:34:57,505 --> 01:34:58,882 ควรจะบอกลูก 1202 01:35:02,260 --> 01:35:03,261 ได้โปรด 1203 01:35:12,770 --> 01:35:13,813 สไปก์ 1204 01:35:17,275 --> 01:35:20,320 หมอทําให้แม่ดีขึ้นไม่ได้ แต่หมอช่วยแม่ได้ 1205 01:35:21,487 --> 01:35:22,572 ผมไม่เข้าใจ 1206 01:35:22,739 --> 01:35:23,740 แม่เข้าใจ 1207 01:35:25,366 --> 01:35:28,119 แม่อยากให้ลูกลองคิดดูและจําไว้ 1208 01:35:29,746 --> 01:35:31,080 แม่เข้าใจนะ 1209 01:35:37,879 --> 01:35:39,547 แม่ แม่ 1210 01:35:39,756 --> 01:35:41,424 ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร 1211 01:35:44,093 --> 01:35:45,762 แม่ แม่ 1212 01:35:47,138 --> 01:35:49,140 แค่พักนะ ไม่เป็นไร 1213 01:35:50,767 --> 01:35:51,768 เฮ้ 1214 01:36:05,823 --> 01:36:07,200 ดูสิว่าใคร 1215 01:36:12,705 --> 01:36:13,790 สไปก์ 1216 01:36:15,500 --> 01:36:17,085 เมเมนโต มอรี 1217 01:36:18,670 --> 01:36:19,796 มันแปลว่าอะไร 1218 01:36:20,421 --> 01:36:23,967 จดจําไว้ เราต้องตาย 1219 01:36:24,133 --> 01:36:25,301 และมันจริง 1220 01:36:26,636 --> 01:36:28,221 ความตายมีหลายรูปแบบ 1221 01:36:31,307 --> 01:36:33,101 และบางแบบก็ดีกว่าแบบอื่นๆ 1222 01:36:35,812 --> 01:36:38,481 ดีที่สุดคือตายแบบสุขใจ 1223 01:36:39,607 --> 01:36:41,693 เมื่อเราจากกันไปด้วยความรัก 1224 01:36:43,319 --> 01:36:44,404 เธอรักแม่ของเธอ 1225 01:36:46,656 --> 01:36:47,824 ผมรักแม่ 1226 01:36:48,575 --> 01:36:49,826 และไอล่า คุณรักสไปก์ 1227 01:36:52,412 --> 01:36:53,872 มากๆ 1228 01:36:55,832 --> 01:36:58,209 เมเมนโต อะมอริส 1229 01:37:00,336 --> 01:37:02,130 จดจําความรักไว้ 1230 01:37:13,016 --> 01:37:14,017 ไอล่า 1231 01:37:15,185 --> 01:37:16,186 มาเถอะ 1232 01:37:23,234 --> 01:37:24,694 ลูกอยู่นี่กับน้องนะ 1233 01:37:26,362 --> 01:37:27,864 - แม่ - รักลูกนะ สไปก์ 1234 01:37:50,678 --> 01:37:51,679 แม่ 1235 01:39:11,467 --> 01:39:12,510 สไปก์ 1236 01:39:16,764 --> 01:39:18,391 หาที่ให้แม่เธอ 1237 01:39:21,519 --> 01:39:23,104 ที่ที่ดีที่สุด 1238 01:39:40,496 --> 01:39:41,497 แม่ 1239 01:41:01,578 --> 01:41:02,620 รักแม่นะ 1240 01:41:33,443 --> 01:41:35,528 เข้าไป เร็วเข้า! 1241 01:41:36,654 --> 01:41:37,530 ก้มต่ําๆ 1242 01:41:39,365 --> 01:41:40,408 อยู่เงียบๆ 1243 01:43:04,868 --> 01:43:05,994 ขอบใจ สไปก์ 1244 01:43:10,373 --> 01:43:11,457 ฉันคิดว่า... 1245 01:43:12,333 --> 01:43:14,711 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เธอกับเด็กคนนี้... 1246 01:43:16,212 --> 01:43:17,255 จะกลับบ้านแล้ว 1247 01:43:24,596 --> 01:43:26,264 นั่นแหละ อย่างนั้น 1248 01:43:28,474 --> 01:43:29,642 ไม่เป็นไรนะ เด็กน้อย 1249 01:44:19,859 --> 01:44:23,821 {\an8}"28 วันต่อมา..." 1250 01:44:40,296 --> 01:44:41,297 พ่อ 1251 01:44:42,549 --> 01:44:43,591 ผมปลอดภัย 1252 01:44:47,345 --> 01:44:48,638 พ่อไม่ต้องตามหาผม 1253 01:44:50,390 --> 01:44:51,808 ผมพร้อมเมื่อไหร่จะกลับไป 1254 01:44:54,310 --> 01:44:55,728 ผมอยากจะเดินต่อไป... 1255 01:44:57,438 --> 01:44:58,857 จนกว่าจะมองไม่เห็นทะเล 1256 01:45:01,234 --> 01:45:02,819 เราเจอหมอเคลสันแล้ว 1257 01:45:04,153 --> 01:45:05,488 เขาไม่ได้เป็นบ้า 1258 01:45:06,739 --> 01:45:07,949 เขาเป็นคนใจดี 1259 01:45:16,124 --> 01:45:17,000 ทารก 1260 01:45:17,166 --> 01:45:18,334 - เร็วเข้า - ใช่ 1261 01:45:27,135 --> 01:45:28,678 ทารกจากแม่ที่ติดเชื้อ 1262 01:45:30,388 --> 01:45:31,389 แต่ลูกไม่ติด 1263 01:45:32,473 --> 01:45:33,808 เด็กโอเค 1264 01:45:37,437 --> 01:45:39,314 เด็กถูกทิ้งไว้นอกประตูใหญ่ 1265 01:45:44,819 --> 01:45:46,154 โปรดเมตตาเลี้ยงดู 1266 01:45:48,823 --> 01:45:49,866 ชื่อเธอคือไอล่า 1267 01:46:09,260 --> 01:46:11,095 ไม่! 1268 01:46:11,512 --> 01:46:13,348 สไปก์! 1269 01:46:19,229 --> 01:46:21,397 สไปก์! 1270 01:47:21,749 --> 01:47:22,792 บ้าเอ๊ย 1271 01:47:37,473 --> 01:47:39,100 ยิงได้อาจหาญมาก 1272 01:47:42,020 --> 01:47:43,521 ผลงานระดับกวี 1273 01:47:46,482 --> 01:47:50,820 ฉันว่ามันกําลังแห่กันมาเยอะ 1274 01:47:52,322 --> 01:47:54,908 ถึงจะเป็นยอดนักสู้มือธนูตัวน้อยก็เหอะ 1275 01:47:55,783 --> 01:47:57,327 จะว่าไหมถ้าเราเข้ามาช่วย 1276 01:47:59,370 --> 01:48:00,872 พวกเราสุดแสนจะยินดี 1277 01:48:05,752 --> 01:48:06,794 ได้เลย 1278 01:48:07,837 --> 01:48:08,880 ตั้ง! 1279 01:48:10,423 --> 01:48:11,341 เตรียม! 1280 01:48:13,885 --> 01:48:15,595 บวกกับแม่ง! หนึ่ง... 1281 01:49:07,814 --> 01:49:08,731 มันส์ไหมล่ะ 1282 01:49:08,898 --> 01:49:11,568 มันส์ไหมล่ะ! 1283 01:49:13,319 --> 01:49:14,320 หวัดดี 1284 01:49:16,364 --> 01:49:17,574 ฉันชื่อจิมมี่ 1285 01:49:32,005 --> 01:49:33,339 มาเป็นเพื่อนกัน 1286 01:54:49,113 --> 01:54:51,115 แปลคําบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 118614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.