All language subtitles for 28.Years.Later.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-BYNDR_track22_[tha]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,763 --> 00:00:41,015
บนเนินเขาหนึ่งอันไกลแสนไกล
2
00:00:43,393 --> 00:00:45,686
{\an8}เหล่าเทเลทับบี้ส์ออกมาเล่น
3
00:00:45,687 --> 00:00:47,521
- หนึ่ง
- หนึ่ง
4
00:00:47,522 --> 00:00:49,815
- สอง
- สอง
5
00:00:49,816 --> 00:00:52,610
- สาม
- สาม
6
00:00:53,736 --> 00:00:56,114
- สี่!
- สี่!
7
00:00:57,782 --> 00:01:00,952
และเหล่าเทเลทับบี้ส์ก็รักกันมากๆ
8
00:01:01,119 --> 00:01:02,829
อ๊า
9
00:01:02,996 --> 00:01:05,290
กอดแน่นๆ
10
00:01:09,460 --> 00:01:12,547
{\an8}"ที่ราบสูง สก็อตแลนด์"
11
00:01:15,508 --> 00:01:17,760
เข้าไม่ได้นะ ทําไมถึงช้าล่ะ พวกเขาไม่มา
12
00:01:17,927 --> 00:01:19,637
ไม่เป็นไร ไม่สําคัญหรอก
13
00:01:19,762 --> 00:01:21,763
- คนอื่นๆ ไปไหน เมื่อกี้อยู่ข้างหลังฉัน
- เอาเด็กๆ ขึ้นรถคันเดียวกัน
14
00:01:21,764 --> 00:01:23,266
ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์
15
00:01:23,433 --> 00:01:25,143
ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์
16
00:01:26,060 --> 00:01:28,021
นั่งนี่ นั่ง!
17
00:01:28,188 --> 00:01:29,397
ป้าครับ เกิดเรื่องอะไร
18
00:01:29,564 --> 00:01:32,859
จิมมี่ นั่งอยู่เงียบๆ อย่าไปไหนนะ
19
00:01:33,026 --> 00:01:35,195
เราต้องพาเด็กๆ ไปขึ้นรถ!
20
00:01:35,361 --> 00:01:37,530
มัวทําอะไร บอกให้เร็วๆ
21
00:01:37,697 --> 00:01:39,532
ให้ตายเถอะ
22
00:01:39,741 --> 00:01:41,534
เอ๊ะโอ!
23
00:01:42,785 --> 00:01:43,786
จิมมี่
24
00:01:44,621 --> 00:01:47,373
เอ๊ะโอ!
25
00:01:50,627 --> 00:01:51,711
เสียงอะไรน่ะ
26
00:01:54,380 --> 00:01:56,466
พวกเทเลทับบี้ส์ไปไหนกันนะ
27
00:02:04,724 --> 00:02:05,725
พ่อ
28
00:02:07,977 --> 00:02:09,686
- ทิงกี้ วิงกี้
- ทิงกี้ วิงกี้
29
00:02:09,811 --> 00:02:10,855
ดิปซี่
30
00:02:22,534 --> 00:02:23,535
จิมมี่ หนี!
31
00:02:23,701 --> 00:02:25,119
- แม่
- หนี! หนีไป!
32
00:02:34,546 --> 00:02:35,421
หนี!
33
00:02:36,214 --> 00:02:38,216
หนีไป! จิมมี่ หนี!
34
00:02:38,716 --> 00:02:39,551
ไป!
35
00:02:43,721 --> 00:02:45,348
พ่อ! พ่อ!
36
00:02:52,939 --> 00:02:53,773
พ่อ!
37
00:03:00,864 --> 00:03:02,031
พ่อ!
38
00:03:02,991 --> 00:03:03,825
พ่อ!
39
00:03:03,992 --> 00:03:04,993
จิมมี่
40
00:03:05,159 --> 00:03:06,035
พ่อ
41
00:03:06,244 --> 00:03:07,495
พ่อ เกิดอะไรขึ้น
42
00:03:07,912 --> 00:03:10,248
ไม่ได้มีอะไรอยู่นอกเหนือคําทํานาย
43
00:03:10,415 --> 00:03:11,624
ผมกลัวมาก พ่อ
44
00:03:11,791 --> 00:03:13,334
ผมว่าแม่กับน้องคงจะตายแล้ว
45
00:03:13,501 --> 00:03:15,295
ไม่หรอกลูก
46
00:03:16,170 --> 00:03:17,171
ไม่ใช่ตาย
47
00:03:17,755 --> 00:03:18,965
หลุดพ้น
48
00:03:19,924 --> 00:03:21,885
นี่คือวันแห่งความยิ่งใหญ่
49
00:03:22,760 --> 00:03:24,012
วันแห่งการพิพากษา
50
00:03:29,267 --> 00:03:31,102
เอานี่ลูก
51
00:03:34,981 --> 00:03:36,399
เก็บติดตัวไว้เสมอ
52
00:03:38,359 --> 00:03:39,652
จงศรัทธา
53
00:03:43,072 --> 00:03:44,032
ใช่
54
00:03:45,825 --> 00:03:46,659
ใช่
55
00:03:47,452 --> 00:03:49,787
ใช่แล้ว ลูกหลานข้า!
56
00:03:50,413 --> 00:03:51,831
ใช่!
57
00:04:04,302 --> 00:04:07,597
ใช่!
58
00:04:14,145 --> 00:04:15,063
พระบิดา...
59
00:04:15,813 --> 00:04:17,189
ทําไมท่านถึงทอดทิ้งผม
60
00:04:39,671 --> 00:04:42,340
"เชื้อไวรัสคลั่งกวาดล้างผู้คนทั่วสหราชอาณาจักร"
61
00:04:42,465 --> 00:04:44,926
"จุดเริ่มต้นการแพร่ระบาดจากทวีปยุโรป"
62
00:04:45,093 --> 00:04:47,595
"อังกฤษถูกปิดเป็นเขตกักกันโรค
ยับยั้งการลุกลาม"
63
00:04:47,762 --> 00:04:54,727
{\an8}"ผู้เหลือรอดต้องสู้ชีวิตเพียงลําพัง"
64
00:04:57,355 --> 00:05:02,318
{\an8}28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน...
65
00:05:34,559 --> 00:05:35,727
วันสําคัญของลูก สไปก์
66
00:05:37,520 --> 00:05:38,688
ตื่นได้แล้ว
67
00:06:08,092 --> 00:06:09,177
"ร้านประจําหมู่บ้าน"
68
00:06:09,344 --> 00:06:11,054
"อย่าหยิบอุปกรณ์ใหม่ หากไม่จําเป็น"
69
00:06:11,221 --> 00:06:12,639
"ปฐมพยาบาล"
70
00:06:17,393 --> 00:06:18,853
"ทรัพยากรมีน้อย คิดก่อนใช้"
71
00:07:16,369 --> 00:07:17,370
แล้วเจอกันนะ
72
00:07:33,011 --> 00:07:34,387
มีไฟฉายแล้วนะ
73
00:07:34,554 --> 00:07:35,722
เสื้อผ้า นกหวีด...
74
00:07:36,514 --> 00:07:37,515
ขวดน้ําล่ะ
75
00:07:38,933 --> 00:07:39,934
เอามา
76
00:07:42,061 --> 00:07:43,229
เอามีดไปแล้วนะ
77
00:07:44,939 --> 00:07:45,940
เก่งลูก
78
00:07:53,448 --> 00:07:54,449
เก็บดีๆ
79
00:07:59,412 --> 00:08:01,372
เราจะกินเบคอนมื้อเช้าเหรอ
80
00:08:01,539 --> 00:08:03,541
เดฟกับโรซี่เอามาให้เมื่อคืน
81
00:08:07,170 --> 00:08:08,338
ของพ่อล่ะ
82
00:08:08,546 --> 00:08:09,881
พ่อทําไปกินไปหมดแล้ว
83
00:08:10,048 --> 00:08:11,049
อําแล้ว
84
00:08:15,053 --> 00:08:15,887
สไปกี้
85
00:08:16,054 --> 00:08:17,138
ของลูกหมดนั่นแหละ
86
00:08:31,402 --> 00:08:32,487
พ่อขึ้นไปดูแม่ก่อน
87
00:08:32,945 --> 00:08:33,947
กินให้หมดล่ะ
88
00:08:34,656 --> 00:08:35,823
เสร็จแล้วเก็บจานไปวาง
89
00:08:42,247 --> 00:08:43,248
ผมมาแล้ว ไอล่า
90
00:08:44,624 --> 00:08:45,625
ไงที่รัก
91
00:08:46,876 --> 00:08:47,877
คุณเป็นอะไรเหรอ
92
00:08:53,800 --> 00:08:54,926
เจมี่
93
00:08:55,093 --> 00:08:56,594
คุณต้องอดทน ที่รัก
94
00:08:57,095 --> 00:09:00,390
- อยู่บนเตียงนอนมากๆ
- ไม่ ไม่ไหวแล้ว ไม่
95
00:09:01,224 --> 00:09:02,350
โอ้ สไปกี้
96
00:09:02,517 --> 00:09:03,643
หวัดดีฮะแม่
97
00:09:03,810 --> 00:09:05,603
โอ้ ลูกแม่
98
00:09:06,521 --> 00:09:09,649
แม่ไม่ได้อยากทําเสียงดัง แต่แม่ปวดหัว
99
00:09:09,816 --> 00:09:11,734
- ไม่เป็นไรฮะ
- ปวดตุ้บๆ เลย
100
00:09:12,861 --> 00:09:15,154
เล่าหน่อยสิวันนี้ไปเรียนเป็นไง
101
00:09:16,823 --> 00:09:18,241
ผมไม่ได้ไปโรงเรียน แม่
102
00:09:18,950 --> 00:09:19,868
นี่เพิ่งจะเช้า
103
00:09:20,910 --> 00:09:21,911
งั้นเหรอ
104
00:09:22,120 --> 00:09:23,121
ใช่
105
00:09:23,830 --> 00:09:25,248
นี่เพิ่งเช้า และ...
106
00:09:26,416 --> 00:09:27,417
ไอล่า...
107
00:09:28,251 --> 00:09:29,252
คุณจําได้ไหม
108
00:09:29,961 --> 00:09:31,504
สไปก์ไม่ได้จะไปโรงเรียนวันนี้
109
00:09:31,671 --> 00:09:32,672
ทําไมล่ะ
110
00:09:34,757 --> 00:09:36,259
นี่เสาร์อาทิตย์แล้วเหรอ
111
00:09:36,426 --> 00:09:37,719
เปล่า นี่วันศุกร์
112
00:09:39,804 --> 00:09:41,556
แล้วทําไมลูกไม่ไปโรงเรียน
113
00:09:43,141 --> 00:09:44,309
เราคุยกันไปแล้ว
114
00:09:45,643 --> 00:09:46,519
หลายครั้ง
115
00:09:46,686 --> 00:09:48,146
คุยเรื่องอะไร เจมี่
116
00:09:48,771 --> 00:09:50,940
ผมกับสไปก์จะออกไป
117
00:09:51,441 --> 00:09:52,525
ครั้งแรกของเขา
118
00:09:53,234 --> 00:09:54,652
ครั้งแรกเหรอ
119
00:09:55,028 --> 00:09:57,822
คุณจะออกจากเกาะ ไปแผ่นดินใหญ่
120
00:09:58,406 --> 00:10:00,074
- ใช่
- อะไรนะ
121
00:10:00,241 --> 00:10:02,368
- ไอล่า
- นี่กําลังพูดห่าอะไร
122
00:10:02,535 --> 00:10:05,413
- อย่าพูดหยาบคาย ไอล่า
- คุณแม่งบ้าไปแล้ว!
123
00:10:05,955 --> 00:10:06,998
เขายังเล็ก ตัวแค่นี้!
124
00:10:07,165 --> 00:10:08,166
- แม่
- เขาอายุ 12
125
00:10:08,291 --> 00:10:10,084
จะส่งลูกไปตายน่ะสิ ไอ้ชั่ว!
126
00:10:10,251 --> 00:10:12,962
- สไปก์ ลงไปข้างล่าง
- โรคจิตคิดจะฆ่าเด็กตัวแค่นี้
127
00:10:13,171 --> 00:10:14,255
ไม่ พ่อลงไป
128
00:10:14,422 --> 00:10:15,673
- ถ้าพ่อฉันยังอยู่
- ไม่
129
00:10:15,798 --> 00:10:17,050
- เขาจะถลกหนังแก ฆาตกร!
- มันจะดีกว่า... พอแล้ว!
130
00:10:17,217 --> 00:10:19,010
- ไอ้ชั่ว!
- ไอล่า ไม่มีอะไร
131
00:10:19,177 --> 00:10:20,678
- ไอ้ชั่ว!
- เขาจะปลอดภัย
132
00:10:20,845 --> 00:10:22,180
ไอ้ชั่ว!
133
00:10:22,805 --> 00:10:24,224
- แม่
- ไม่
134
00:10:25,016 --> 00:10:26,017
นี่ผมเอง
135
00:10:28,895 --> 00:10:31,105
สไปก์... สไปกี้
136
00:10:31,689 --> 00:10:33,274
เกิดอะไรขึ้น แม่ร้อน
137
00:10:34,234 --> 00:10:36,236
ทําไมแม่ร้อนอย่างนี้ล่ะ
138
00:10:36,402 --> 00:10:37,695
อากาศร้อนน่ะแม่
139
00:10:37,862 --> 00:10:39,030
ร้อนมาก
140
00:10:40,365 --> 00:10:41,366
ไม่มีอะไรนะ
141
00:10:45,078 --> 00:10:46,204
ผมเอาอาหารเช้ามาให้
142
00:10:48,706 --> 00:10:49,749
มีเบคอนนิดหน่อย
143
00:10:51,417 --> 00:10:52,710
แม่กลืนไหวก็กินสักนิด
144
00:10:55,755 --> 00:10:56,756
จะไปแล้วเหรอ
145
00:10:56,923 --> 00:10:58,466
- ฮะ
- ไปไหน
146
00:11:00,802 --> 00:11:01,803
โรงเรียน
147
00:11:05,890 --> 00:11:07,141
โอเค สไปกี้
148
00:11:07,308 --> 00:11:08,518
แม่รักลูกนะ
149
00:11:10,436 --> 00:11:11,437
ผมก็รักแม่
150
00:11:17,235 --> 00:11:18,278
หวัดดีเจ้าหนู
151
00:11:18,444 --> 00:11:19,445
แซม
152
00:11:19,946 --> 00:11:21,447
เพิ่งขึงให้ใหม่เลย
153
00:11:23,032 --> 00:11:24,033
มันต้องขึงใหม่เหรอ
154
00:11:24,242 --> 00:11:26,494
เปล่า ทําใหม่ฉันก็อุ่นใจกว่า
155
00:11:26,786 --> 00:11:28,079
เขาไม่เป็นไรหรอก แซม
156
00:11:29,038 --> 00:11:30,081
ลองดึงดูสิลูก
157
00:11:30,248 --> 00:11:31,249
กะน้ําหนักเอา
158
00:11:35,253 --> 00:11:36,254
นิ่งไว้
159
00:11:37,255 --> 00:11:38,756
ไม่สั่นเลยซักนิด
160
00:11:39,299 --> 00:11:40,300
เด็กแข็งแรง
161
00:11:41,509 --> 00:11:43,136
มาเถอะลูก ไปกัน
162
00:11:50,852 --> 00:11:52,645
ได้เลย ได้เลย
163
00:11:52,812 --> 00:11:53,813
เจอกันคืนนี้นะ
164
00:11:54,397 --> 00:11:55,982
- เสี่ยงชีวิตนะ
- พ่อลูกสู้ๆ
165
00:11:56,149 --> 00:11:57,817
- สู้เขา เจมี่
- โชคดี สไปก์
166
00:11:58,276 --> 00:11:59,485
ดีใจด้วยถึงเวลาแล้ว สไปก์
167
00:11:59,652 --> 00:12:00,486
สู้สู้ สไปก์
168
00:12:00,778 --> 00:12:01,863
โชคดีนะหนู
169
00:12:07,202 --> 00:12:08,411
แม่หนูฝากมา
170
00:12:09,871 --> 00:12:12,123
- ขอบใจ เบ็ตตี้
- ปาร์ตี้ฉลองให้เธอคืนนี้ สไปก์
171
00:12:12,290 --> 00:12:13,499
อย่าไปช้าล่ะ
172
00:12:14,209 --> 00:12:15,543
พาลูกปลอดภัยกลับมา
173
00:12:15,710 --> 00:12:17,003
สู้เขา ลุงเจมี่!
174
00:12:20,381 --> 00:12:21,633
{\an8}"อย่าอาบนาน ขอบคุณ!"
175
00:12:27,513 --> 00:12:28,848
ดูแลลูกให้ดี เจมี่
176
00:12:30,308 --> 00:12:31,434
โชคดีนะ สไปก์
177
00:12:31,601 --> 00:12:32,602
ขอบใจ เจค็อบ
178
00:12:43,863 --> 00:12:44,989
ดูนั่นสิ สไปก์
179
00:12:45,406 --> 00:12:47,158
กรรมการผู้ใหญ่บ้านมาครบเลย
180
00:12:47,325 --> 00:12:49,327
ยิ้มไว้นะ มีมารยาท
181
00:12:49,827 --> 00:12:51,120
พวกเราขอมาส่งนะ
182
00:12:52,038 --> 00:12:53,331
ทุกคนตื่นเต้นแทน
183
00:12:53,831 --> 00:12:55,542
คุณรู้นะ ฉันรู้สึกว่าเขาเด็กไป
184
00:12:55,708 --> 00:12:58,086
สิบสี่หรือสิบห้า ฝึกเยอะๆ จะเหมาะกว่า
185
00:12:58,253 --> 00:12:59,420
เขาพร้อมแล้ว เจนนี่
186
00:12:59,587 --> 00:13:00,505
เอาเลยลูก
187
00:13:02,507 --> 00:13:04,384
รู้กฎของชุมชนเรานะ สไปก์
188
00:13:05,218 --> 00:13:08,054
ไปแล้วเธอต้องกลับมาเอง ถ้าเธอไม่กลับมา...
189
00:13:08,221 --> 00:13:10,223
ไม่อนุญาตให้ใครไปตามหาเธอ
190
00:13:10,765 --> 00:13:13,142
ไม่ส่งคนไปช่วย ไม่มีข้อยกเว้น
191
00:13:14,352 --> 00:13:16,354
มันเป็นประสบการณ์ที่เราเจ็บปวดมา
192
00:13:17,272 --> 00:13:19,399
จากผู้คนที่เราเคยสูญเสีย
193
00:13:22,110 --> 00:13:25,905
เมื่อเธอเหยียบแผ่นดินใหญ่
ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน เข้าใจไหม
194
00:13:27,782 --> 00:13:28,783
ครับ เจนนี่
195
00:13:32,662 --> 00:13:34,664
เช้านี้เห็นอะไรผิดสังเกตไหม แอนโทนี่
196
00:13:35,582 --> 00:13:36,583
ไม่มี
197
00:13:36,958 --> 00:13:37,959
เงียบสงบ
198
00:13:38,626 --> 00:13:39,794
ไปได้ไหม
199
00:13:40,086 --> 00:13:41,087
ไปได้เลย
200
00:13:45,383 --> 00:13:46,384
เปิดประตูให้พวกเขา
201
00:13:51,014 --> 00:13:52,015
เก่งลูก
202
00:14:04,402 --> 00:14:06,821
ระวังตัวนะพวก อย่าพลาดน้ําลง
203
00:14:09,115 --> 00:14:12,493
เจ็ด หก สิบเอ็ด ห้า
204
00:14:12,660 --> 00:14:14,245
เก้าและยี่สิบไมล์วันนี้
205
00:14:14,412 --> 00:14:16,623
สี่ สิบเอ็ด สิบเจ็ด
206
00:14:16,789 --> 00:14:18,082
สามสิบสองของวันก่อน
207
00:14:18,249 --> 00:14:21,920
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
208
00:14:22,045 --> 00:14:23,713
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
209
00:14:23,922 --> 00:14:26,174
สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ
210
00:14:26,341 --> 00:14:27,967
นี่อะไร สไปก์
211
00:14:28,134 --> 00:14:29,510
ทางเชื่อมข้ามทะเล
212
00:14:29,677 --> 00:14:30,678
ขยายความซิ
213
00:14:30,845 --> 00:14:32,931
ทางเดียวที่จะไปแผ่นดินใหญ่
214
00:14:33,348 --> 00:14:35,266
แต่เราจะไปได้ต่อเมื่อน้ําลง
215
00:14:36,267 --> 00:14:38,353
{\an8}ช่วงน้ําขึ้น น้ําทะเลท่วมหมด
216
00:14:38,520 --> 00:14:39,854
{\an8}ว่ายข้ามตอนน้ําขึ้นได้ไหม
217
00:14:40,688 --> 00:14:42,941
ไม่ได้ ทะเลมีกระแสน้ํา
218
00:14:43,274 --> 00:14:46,486
มันจะพัดเราเลยเกาะ แล้วดูดออกทะเลลึก
219
00:14:46,986 --> 00:14:48,071
เราจะจม
220
00:14:48,238 --> 00:14:50,657
อย่า อย่า อย่า อย่า
221
00:14:50,823 --> 00:14:52,951
อย่ามองสิ่งที่อยู่ข้างหน้า
222
00:14:53,076 --> 00:14:56,538
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
223
00:14:56,704 --> 00:14:58,164
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
224
00:14:58,331 --> 00:15:01,459
คน คน คน คน
225
00:15:01,584 --> 00:15:03,294
คนเป็นบ้าเพราะสิ่งที่เห็น
226
00:15:03,461 --> 00:15:05,338
มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนน้ําขึ้น
227
00:15:07,131 --> 00:15:08,049
เราจะเดินหน้าไหม
228
00:15:09,050 --> 00:15:10,635
เราถอยไม่ได้แล้ว พ่อ
229
00:15:10,802 --> 00:15:11,803
เพราะ
230
00:15:12,470 --> 00:15:13,596
คนจะมองว่าผม "อ่อน"
231
00:15:14,889 --> 00:15:15,890
แน่อยู่แล้ว
232
00:15:16,057 --> 00:15:17,225
เรายอมไม่ได้ ใช่ไหม
233
00:15:18,101 --> 00:15:19,102
มากันเถอะ
234
00:15:19,477 --> 00:15:21,061
นับ นับ นับ นับ
235
00:15:21,062 --> 00:15:23,146
{\an8}"เขตกักกันแบบไม่มีข้อยกเว้น"
236
00:15:23,147 --> 00:15:24,524
กระสุนเรียงเป็นตับไร้ชีวิต
237
00:15:24,691 --> 00:15:27,861
หากว่าละสายตา
238
00:15:28,027 --> 00:15:29,362
มันจะสาดใส่ด้วยความอํามหิต
239
00:15:29,529 --> 00:15:32,782
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
240
00:15:32,991 --> 00:15:34,659
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
241
00:15:34,826 --> 00:15:37,662
สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ
242
00:15:38,329 --> 00:15:39,914
นี่เป็นที่ที่เรามาเอาเชื้อเพลิง
243
00:15:41,124 --> 00:15:42,542
อีกหน่อยลูกจะมาทํางานที่นี่
244
00:15:43,209 --> 00:15:46,004
กลางวันยังพอทนไหว
245
00:15:46,170 --> 00:15:47,547
เพราะว่าเรายังมีเพื่อน
246
00:15:47,714 --> 00:15:50,717
แต่กลางคืนนํามา
247
00:15:50,884 --> 00:15:52,343
แถวยาวสุดสายตาสี่หมื่นล้านคู่
248
00:15:52,510 --> 00:15:55,722
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
249
00:15:55,889 --> 00:15:57,015
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
250
00:15:57,348 --> 00:15:58,516
กว้างใหญ่มาก
251
00:16:00,226 --> 00:16:01,227
ถ้าเดินไปเรื่อยๆ
252
00:16:01,394 --> 00:16:03,563
มันจะไกลจนเรามองไม่เห็นทะเล
253
00:16:04,731 --> 00:16:05,732
ก็ใช่
254
00:16:05,899 --> 00:16:08,193
เดินหลายวันหลายสัปดาห์แบบไม่เห็นชายฝั่ง
255
00:16:08,693 --> 00:16:10,403
ข้างนอกนั่นไม่มีอะไร สไปกี้
256
00:16:11,029 --> 00:16:12,655
ไม่มีจุดหมาย
257
00:16:12,822 --> 00:16:14,073
แต่มีหมู่บ้านอื่นๆ
258
00:16:14,324 --> 00:16:16,242
ใช่ พวกเขาไม่ได้มีอะไรที่เราไม่มี
259
00:16:16,409 --> 00:16:18,036
เราจะไม่เข้าเมืองหรือหมู่บ้าน
260
00:16:18,161 --> 00:16:20,121
ข้าย่ําไป...
261
00:16:20,288 --> 00:16:22,457
- หกสัปดาห์ในแดนนรกหมกไหม้
- ตามมา
262
00:16:22,624 --> 00:16:25,668
มันไม่ใช่ไฟ
263
00:16:25,835 --> 00:16:27,045
ปิศาจ ความมืด หรือสิ่งใด
264
00:16:27,212 --> 00:16:30,590
นอกจากบู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
265
00:16:30,757 --> 00:16:32,675
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด
266
00:16:38,848 --> 00:16:41,309
ฝืน ฝืน ฝืน ฝืน
267
00:16:41,476 --> 00:16:43,853
ฝืนคิดอะไรอย่างอื่น
268
00:16:44,062 --> 00:16:46,147
โอ้พระเจ้า
269
00:16:46,314 --> 00:16:48,650
ขออย่าให้ข้าต้องกลายเป็นบ้า!
270
00:16:48,816 --> 00:16:52,195
บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต
271
00:16:52,362 --> 00:16:54,113
ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด!
272
00:16:54,280 --> 00:16:57,575
สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ!
273
00:17:12,172 --> 00:17:14,175
นั่น ดูๆๆ
274
00:17:16,094 --> 00:17:17,095
พวกสโลว์โลว์
275
00:17:18,720 --> 00:17:19,721
มันเชื่องช้า
276
00:17:21,140 --> 00:17:22,683
ไม่ใช่ว่าพวกมันไม่อันตราย
277
00:17:23,893 --> 00:17:25,644
ถ้าได้เจอมันสักตัว
278
00:17:26,104 --> 00:17:28,105
อาจมีอีกสองสามตัวอยู่แถวต้นไม้
279
00:17:31,693 --> 00:17:32,819
ธนูของลูก...
280
00:17:33,361 --> 00:17:35,154
แทงอกมันไม่ทะลุ
281
00:17:35,655 --> 00:17:37,740
ลูกต้องยิงเข้าที่คอมัน
282
00:17:39,617 --> 00:17:40,618
เข้าใจแล้วพ่อ
283
00:17:45,540 --> 00:17:46,541
กลัวรึเปล่า
284
00:17:47,876 --> 00:17:48,877
ก็กลัวนิดหน่อย
285
00:17:51,546 --> 00:17:52,547
พ่อล่ะ
286
00:17:52,714 --> 00:17:53,715
ไม่ พ่อไม่กลัว
287
00:17:57,343 --> 00:17:58,344
ระยะใช้ได้ไหม
288
00:17:58,887 --> 00:17:59,888
ก็พอได้
289
00:18:00,388 --> 00:18:01,639
งั้นก็เก็บแต้มแรกเลย
290
00:18:20,533 --> 00:18:21,701
ตาคอยเล็งมันไว้
291
00:18:30,001 --> 00:18:31,211
คํานวณทิศทางลม
292
00:18:33,713 --> 00:18:34,714
เอาละ
293
00:18:35,381 --> 00:18:36,382
เป้าของลูก
294
00:18:37,300 --> 00:18:39,427
ถ้าตัวอื่นโผล่ตามมา พ่อจัดการให้
295
00:18:39,761 --> 00:18:40,887
พร้อมเมื่อไหร่ก็ยิง
296
00:18:44,766 --> 00:18:45,892
ยิงมัน!
297
00:19:21,135 --> 00:19:22,136
พ่อ!
298
00:19:26,099 --> 00:19:27,600
- เข้ามานี่!
- เฮ้!
299
00:19:30,478 --> 00:19:32,605
พิฆาตอย่างสวย สไปก์
300
00:19:33,147 --> 00:19:34,148
รู้สึกดีไหม
301
00:19:34,649 --> 00:19:35,567
คงดีมั้ง
302
00:19:35,733 --> 00:19:36,734
มันต้องดีสิ
303
00:19:37,819 --> 00:19:38,903
พ่อภูมิใจในตัวลูก
304
00:19:39,904 --> 00:19:41,114
มาเถอะ เราต้องไปแล้ว
305
00:19:41,865 --> 00:19:44,242
เสียงร้องมัน
จะเรียกพวกติดเชื้อตัวอื่นๆ มา
306
00:19:45,076 --> 00:19:46,536
มาเร็ว รีบไปดีกว่า
307
00:20:41,549 --> 00:20:42,634
มันอัศจรรย์นะ
308
00:20:43,843 --> 00:20:44,928
สวยงาม
309
00:20:49,933 --> 00:20:50,934
มา
310
00:20:52,060 --> 00:20:53,353
มาดูนี่
311
00:21:00,944 --> 00:21:01,945
เก่งลูก
312
00:21:25,510 --> 00:21:26,511
แม่ง
313
00:21:33,685 --> 00:21:35,395
มันคุ้มเสมอ
การเสี่ยงเดินหาของที่ใช้ได้
314
00:21:36,479 --> 00:21:40,859
คนคุ้ยหาของที่นี่มาเป็นร้อยรอบแล้ว
แต่ใครจะไปรู้
315
00:21:51,870 --> 00:21:52,996
บ้าเอ๊ย
316
00:22:00,879 --> 00:22:02,046
พวกนี้ใช้ได้ไหม
317
00:22:03,006 --> 00:22:04,799
ไม่ มีเยอะแล้ว
318
00:22:05,008 --> 00:22:06,009
แต่นี่ได้
319
00:22:07,176 --> 00:22:08,177
คืออะไร
320
00:22:09,554 --> 00:22:10,555
จานร่อน
321
00:22:11,014 --> 00:22:12,307
ลูกไม่เคยเห็นจานร่อน
322
00:22:12,515 --> 00:22:14,517
สนุกมากนะ
323
00:22:14,893 --> 00:22:16,311
แล้วลูกจะรักมัน
324
00:22:43,713 --> 00:22:44,881
มานี่ลูก
325
00:22:49,510 --> 00:22:52,555
"จิมมี่"
326
00:22:56,184 --> 00:22:57,435
อย่าหันหน้าหนี สไปก์
327
00:22:58,186 --> 00:22:59,354
- พ่อ ได้โปรด
- สไปก์
328
00:22:59,771 --> 00:23:00,772
ทําตามพ่อบอก
329
00:23:04,984 --> 00:23:06,444
นี่จะเป็นบทเรียนให้ลูก
330
00:23:26,214 --> 00:23:27,340
ทําไมเขาเป็นอย่างนี้
331
00:23:28,883 --> 00:23:31,344
เหมือนเขาถูกมัดไว้เป็นอาหารคนติดเชื้อ
332
00:23:32,595 --> 00:23:33,888
ตอนนี้เขาติดเชื้อแล้ว
333
00:23:34,681 --> 00:23:35,723
เขาติดเชื้อเหรอ
334
00:23:39,894 --> 00:23:40,895
ใช่
335
00:23:41,479 --> 00:23:43,106
ทําไมทํากันอย่างนี้
336
00:23:43,690 --> 00:23:44,899
อาจเป็นการลงโทษ
337
00:23:47,861 --> 00:23:48,862
อาจเป็นคําเตือน
338
00:23:51,531 --> 00:23:53,616
มีคนแปลกๆ บนแผ่นดินใหญ่
339
00:23:54,993 --> 00:23:56,119
สัญจรไป
340
00:23:56,744 --> 00:23:58,997
ที่บ้านเราถึงมีค่ามาก
341
00:24:02,125 --> 00:24:03,376
นั่นคือบทเรียนเหรอ
342
00:24:03,835 --> 00:24:04,836
เปล่า
343
00:24:06,296 --> 00:24:07,130
ฆ่ามัน
344
00:24:10,967 --> 00:24:13,136
ยิ่งฆ่ามากเท่าไหร่ การฆ่าจะง่ายขึ้นทุกที
345
00:24:16,681 --> 00:24:18,182
ไม่ต้องรู้สึกแย่
346
00:24:18,725 --> 00:24:20,393
เชื้อโรคทําลายสมองมันไปแล้ว
347
00:24:22,187 --> 00:24:24,063
มันไม่มีสมอง ไม่มีจิตวิญญาณ
348
00:24:33,156 --> 00:24:34,073
สไปก์
349
00:24:35,658 --> 00:24:36,743
ฆ่ามันไปเถอะ
350
00:24:38,411 --> 00:24:39,329
ฆ่ามัน!
351
00:24:40,663 --> 00:24:42,582
จะมัวรออะไรล่ะ สไปก์
352
00:24:43,333 --> 00:24:44,334
ฆ่ามันลูก!
353
00:24:45,335 --> 00:24:46,252
สไปก์ ฆ่ามันซะ!
354
00:24:47,629 --> 00:24:49,839
ให้ตายเถอะสไปก์ ฆ่ามันให้สิ้นเรื่องไป
355
00:24:59,265 --> 00:25:00,266
เก่งลูก
356
00:25:14,948 --> 00:25:18,159
ขอทรงอยู่กับข้า
357
00:25:18,785 --> 00:25:21,663
ยามฟ้าพลบค่ํา
358
00:25:21,788 --> 00:25:24,957
"หน้าที่ในชุมชนเรา
คนล่าสัตว์ คนงานไร่ คนเก็บของ"
359
00:25:24,958 --> 00:25:27,418
"ก่อสร้าง จับปลา ทําขนมปัง
สมาชิกสภา ช่างเย็บผ้า หอเฝ้ายาม"
360
00:25:27,544 --> 00:25:29,796
{\an8}เมื่อแสงเริ่มพรํา ความมืดบังใจ
361
00:25:29,963 --> 00:25:34,217
พระเจ้าอยู่ใกล้ อย่าร้างลาไกล
362
00:25:34,842 --> 00:25:38,596
พิษแห่งความตาย อยู่แห่งหนไหน
363
00:25:38,763 --> 00:25:40,847
หัว หัวใจ ง้าง...
364
00:25:40,848 --> 00:25:43,017
หลุมฝังแห่งชัย มีจริงหรือไม่
365
00:25:45,228 --> 00:25:46,813
ข้ายังมีหวัง
366
00:25:46,980 --> 00:25:47,981
ปล่อยธนู
367
00:25:49,607 --> 00:25:51,401
หากพระไม่จากลา
368
00:26:21,806 --> 00:26:23,725
ถ้าโชคดีอาจจะมีอีกตัวให้เราฆ่า
369
00:26:24,517 --> 00:26:25,560
มาเถอะ
370
00:26:37,864 --> 00:26:39,115
ไอ้นี่ไม่ใช่ตัวเชื่องช้า
371
00:26:40,617 --> 00:26:42,118
มันเป็นตัววิ่งเร็ว สไปกี้
372
00:26:46,748 --> 00:26:47,790
เต็มรักเลยสิ
373
00:26:48,499 --> 00:26:49,500
เครื่องในเน่า
374
00:26:52,128 --> 00:26:53,254
ชอบนะแปลกแต่ดี
375
00:27:06,935 --> 00:27:07,936
พ่อ
376
00:27:09,687 --> 00:27:10,855
พ่อ
377
00:27:37,882 --> 00:27:38,883
อะไร
378
00:27:41,094 --> 00:27:42,303
ฝีมือตัวอัลฟ่า
379
00:27:45,598 --> 00:27:47,016
ทางนี้ สไปก์ มาเร็ว
380
00:27:47,183 --> 00:27:48,184
สไปก์ เร็ว!
381
00:27:51,563 --> 00:27:52,564
จะกลับแล้วเหรอ
382
00:27:53,940 --> 00:27:56,317
ใช่ ลูกได้ฆ่าแล้ว เสร็จภารกิจ
383
00:27:58,027 --> 00:27:59,028
จะไม่เหมือนเรากลับเร็วเหรอ
384
00:27:59,195 --> 00:28:01,739
ไม่ต้องพูด สไปก์ คอยดูรอบๆ ตัวไว้
385
00:28:06,327 --> 00:28:07,328
ดูปลอดภัย
386
00:28:07,954 --> 00:28:08,955
ไปกัน
387
00:28:23,845 --> 00:28:26,472
อย่าขยับ อยู่ให้นิ่ง
388
00:28:47,202 --> 00:28:48,203
อัลฟ่า
389
00:28:48,995 --> 00:28:49,996
เชี่ยแล้ว
390
00:28:50,622 --> 00:28:51,873
กลับไปที่ต้นไม้
391
00:28:52,040 --> 00:28:53,374
มาเร็วเข้า!
392
00:28:53,791 --> 00:28:54,792
พ่อ!
393
00:29:09,557 --> 00:29:10,808
ไปเร็ว!
394
00:29:16,648 --> 00:29:17,732
เร็ว! เร็ว!
395
00:29:18,525 --> 00:29:20,318
อย่าหยุด! มาเร็วๆ!
396
00:29:23,071 --> 00:29:25,031
นี่ไว้ป้องกันตัว หายใจลึกๆ
397
00:29:25,698 --> 00:29:28,201
- พ่อยิงตัวแรก ลูกยิงตัวสอง
- ได้
398
00:29:29,285 --> 00:29:30,203
หายใจช้าๆ
399
00:29:31,079 --> 00:29:32,080
ตั้งสติ
400
00:29:34,999 --> 00:29:36,000
แม่งเอ๊ย!
401
00:29:42,924 --> 00:29:45,051
ไป! วิ่ง วิ่ง วิ่ง!
402
00:29:45,218 --> 00:29:46,302
ไปเลย
403
00:29:47,845 --> 00:29:48,680
ระยํา!
404
00:29:51,099 --> 00:29:53,560
หันหลังชนกัน สองคนป้องกัน!
405
00:29:59,858 --> 00:30:01,568
เอาเลย ยิง!
406
00:30:02,610 --> 00:30:05,530
หัวกับหัวใจ หัวกับหัวใจ สไปก์
407
00:30:14,998 --> 00:30:15,957
เข้าไปในนั้น
408
00:30:17,375 --> 00:30:18,376
ขึ้นไป!
409
00:30:24,757 --> 00:30:25,842
- ไปเลยลูก!
- เร็วพ่อ!
410
00:30:26,009 --> 00:30:26,843
ไปไหน
411
00:30:29,220 --> 00:30:30,263
แม่ง
412
00:30:32,265 --> 00:30:33,182
พ่อ อะไร...
413
00:30:33,349 --> 00:30:34,475
ห้องใต้หลังคา เช็คดู!
414
00:30:39,647 --> 00:30:40,648
ขึ้นมานี่
415
00:30:44,652 --> 00:30:45,653
ไปเลย
416
00:30:45,820 --> 00:30:46,988
ผมไปไม่ได้
417
00:30:47,155 --> 00:30:49,365
- ระยําเอ๊ย
- พ่อ! พ่อ!
418
00:30:57,665 --> 00:30:58,917
ดัน!
419
00:31:04,005 --> 00:31:05,006
แม่ง
420
00:31:12,764 --> 00:31:13,765
ระยําเอ๊ย
421
00:31:25,026 --> 00:31:28,029
"ภารกิจเกาะโฮลี่"
422
00:31:40,750 --> 00:31:43,086
{\an8}"ยินดีต้อนรับกลับบ้าน สไปก์"
423
00:31:46,339 --> 00:31:49,676
"แม้อาจล้มเหลว แต่เราต้องไป
ขอพระเจ้าอวยพร"
424
00:31:50,635 --> 00:31:52,220
"ปกป้องบ้านของเรา"
425
00:31:52,387 --> 00:31:54,389
"ภารกิจเกาะโฮลี่
ก่อตั้งปี 2002"
426
00:31:55,807 --> 00:31:57,267
ระวังข้างหลังเด็กๆ
427
00:31:57,934 --> 00:31:59,060
ขอทางหน่อย!
428
00:32:00,103 --> 00:32:01,437
เวลาน้ําชา
429
00:32:02,313 --> 00:32:03,857
เวลาน้ําชา ดีมากวันนี้
430
00:32:04,566 --> 00:32:05,692
ทําดี
431
00:32:06,734 --> 00:32:08,486
เดินเร็วก่อนฟ้าจะมืด
432
00:32:25,169 --> 00:32:26,462
มันดักรอเรา
433
00:32:28,089 --> 00:32:29,799
พวกอัลฟ่าไม่เหมือนตัวอื่นๆ
434
00:32:30,466 --> 00:32:33,261
ไม่ใช่แค่ใหญ่กว่า ฉลาดกว่าด้วย
435
00:32:34,095 --> 00:32:35,263
แล้วเราจะทําไง
436
00:32:36,180 --> 00:32:37,515
เราจะไม่สู้กับมัน
437
00:32:39,976 --> 00:32:41,436
พ่อไม่มีลูกธนูเหลือ
438
00:32:43,521 --> 00:32:44,522
ที่สําคัญคือ...
439
00:32:44,689 --> 00:32:47,734
พ่อเคยเห็น ต้องใช้ธนูเยอะมากถึงฆ่ามันได้
440
00:32:49,110 --> 00:32:51,362
เราก็จะรอ
441
00:32:54,407 --> 00:32:56,117
ผมขอโทษจริงๆ พ่อ
442
00:32:56,701 --> 00:32:58,244
เรื่องอะไร
443
00:32:59,412 --> 00:33:00,997
นี่ความผิดผม
444
00:33:01,497 --> 00:33:03,291
- ผมยิงอะไรไม่ได้เลย
- ลูกพูดอะไร
445
00:33:03,458 --> 00:33:06,211
ผมพยายามแต่กลัวจัด เอาแต่ยิงพลาด
446
00:33:06,377 --> 00:33:08,463
ลูกพูดอะไร นี่ไม่ใช่ความผิดลูก
447
00:33:08,630 --> 00:33:10,131
ลูกก็ยิงตลอด
448
00:33:10,632 --> 00:33:13,760
พ่อเห็นผู้ใหญ่บางคนมือสั่นใส่ลูกธนูไม่ได้เลย
449
00:33:13,927 --> 00:33:16,137
แต่ไม่ใช่ลูก เฮ้ เฮ้
450
00:33:16,971 --> 00:33:19,182
สไปก์ ลูกทําดีแล้ว
451
00:33:20,892 --> 00:33:21,976
พูดจริงๆ
452
00:33:27,649 --> 00:33:29,067
เราจะไปไม่ทันน้ําลง
453
00:33:29,692 --> 00:33:31,152
- ใช่ๆ
- ใช่ไหม
454
00:33:31,277 --> 00:33:32,487
เดี๋ยวมันก็ลงอีก
455
00:33:43,915 --> 00:33:45,708
เฮ้ มองออกไปทะเล
456
00:33:47,293 --> 00:33:48,294
นี่
457
00:33:51,714 --> 00:33:52,715
ตรงนั้น
458
00:33:54,092 --> 00:33:55,677
สายตรวจลาดตระเวน
459
00:33:56,844 --> 00:33:58,012
อาจเป็นฝรั่งเศส
460
00:34:17,490 --> 00:34:18,407
พ่อ
461
00:34:19,701 --> 00:34:20,702
นั่นอะไร
462
00:34:28,459 --> 00:34:29,460
ไฟ
463
00:34:29,878 --> 00:34:31,421
มีอะไรไหม้เหรอ
464
00:34:32,338 --> 00:34:33,338
ใช่
465
00:34:34,132 --> 00:34:35,133
อะไรสักอย่าง
466
00:34:36,800 --> 00:34:38,011
ใช่อีกหมู่บ้านนึงไหม
467
00:34:39,721 --> 00:34:40,722
ไม่ใช่
468
00:34:42,514 --> 00:34:43,516
แล้วเป็นอะไร
469
00:34:44,267 --> 00:34:46,394
ไม่รู้ พ่อไม่เคยไปที่นั่น
470
00:34:48,021 --> 00:34:49,021
มันไหม้ตลอดไหม
471
00:34:49,230 --> 00:34:51,023
เพิ่งพูดอยู่ว่าไม่เคยไป สไปก์
472
00:35:23,431 --> 00:35:24,599
สไปก์
473
00:35:27,352 --> 00:35:28,394
สไปก์
474
00:35:28,561 --> 00:35:29,562
แม่อยู่ตรงนั้น
475
00:35:29,979 --> 00:35:31,356
สไปก์ แม่จะจมน้ํา
476
00:35:53,795 --> 00:35:55,338
ออกไป! เราต้องออกไป!
477
00:35:56,339 --> 00:35:57,340
โธ่ เชี่ยเอ๊ย
478
00:35:58,925 --> 00:35:59,926
ลุกขึ้น! ลุกขึ้น สไปก์!
479
00:36:01,177 --> 00:36:03,179
- ลงไปข้างล่าง
- ตื่น! เราต้องหนีแล้ว!
480
00:36:09,811 --> 00:36:11,354
ยังโอเคอยู่ลูก ไม่เป็นไร
481
00:36:12,021 --> 00:36:13,481
เชี่ยเอ๊ย!
482
00:36:19,320 --> 00:36:20,321
เกิดอะไรขึ้น
483
00:36:20,446 --> 00:36:21,447
ตึกเก่าน่ะ
484
00:36:22,365 --> 00:36:24,742
ไม่รู้สิ ปล่องไฟถล่มใส่เรา
485
00:36:25,118 --> 00:36:26,494
เสียงจะเรียกพวกมันมา
486
00:36:26,661 --> 00:36:27,662
เราต้องรีบไป
487
00:36:28,413 --> 00:36:30,331
- น้ําลดใช่ไหม
- น่าจะพอข้ามได้
488
00:36:31,916 --> 00:36:33,459
เราต้องไวและเงียบ
489
00:36:33,626 --> 00:36:37,922
ถ้าลูกเห็นตัวอัลฟ่า
วิ่งขึ้นทางข้ามหนีไป เข้าใจไหม
490
00:36:38,089 --> 00:36:40,383
ห้ามหยุดวิ่งเด็ดขาด วิ่ง!
491
00:36:40,550 --> 00:36:42,468
- แล้วพ่อล่ะ
- ตามไปข้างหลังนี่แหละ
492
00:36:59,861 --> 00:37:01,196
ไม่มีวี่แววตัวอัลฟ่า
493
00:37:02,363 --> 00:37:03,531
น้ํายังสูงอยู่
494
00:37:03,698 --> 00:37:04,866
แค่นั้นเอง
495
00:37:05,033 --> 00:37:06,743
อีกเดี๋ยวก็ลดให้เราข้ามไปได้
496
00:37:15,501 --> 00:37:17,170
{\an8}"อันตราย เกาะโฮลี่
ตรวจดูเวลาน้ําขึ้นลง"
497
00:37:19,380 --> 00:37:21,382
แค่หน้าแข้ง ไปได้
498
00:37:22,425 --> 00:37:23,551
ถอดรองเท้าออก
499
00:37:24,427 --> 00:37:26,387
เอาละ ไปที่ประตูรั้ว
500
00:37:27,805 --> 00:37:28,806
ทางที่เราจะไป
501
00:37:30,308 --> 00:37:32,143
โอเค หายใจลึกๆ
502
00:37:32,435 --> 00:37:33,895
นี่ ไปได้แล้ว
503
00:37:35,021 --> 00:37:36,022
ลูกไปก่อน
504
00:37:41,319 --> 00:37:42,403
ไปเลยลูก
505
00:38:04,092 --> 00:38:07,303
วันนี้เป็นไงบ้าง สไปก์
506
00:38:07,720 --> 00:38:09,097
ไปแผ่นดินใหญ่ครั้งแรก
507
00:38:09,264 --> 00:38:12,016
ฆ่าครั้งแรก เจอคนติดเชื้อครั้งแรก
508
00:38:13,309 --> 00:38:14,561
เจอตัวอัลฟ่า!
509
00:38:15,687 --> 00:38:16,688
และพลาดน้ําลง
510
00:38:17,814 --> 00:38:19,941
มีเรื่องกลับไปเล่าให้แม่ฟังเยอะเลย
511
00:38:38,710 --> 00:38:39,711
พ่อ
512
00:38:41,296 --> 00:38:42,463
วิ่ง สไปก์!
513
00:38:44,007 --> 00:38:44,966
วิ่ง!
514
00:38:46,217 --> 00:38:48,303
ไปเลย! วิ่งไป!
515
00:38:54,976 --> 00:38:55,977
วิ่งต่อไป!
516
00:38:58,563 --> 00:39:00,148
- พระเจ้า ลุกขึ้น!
- พ่อ ผมไม่ไหว!
517
00:39:00,315 --> 00:39:02,734
- ไม่ไหวแล้ว
- สไปก์ ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้
518
00:39:04,277 --> 00:39:06,154
สไปก์ ไป! ไป ไป สไปก์!
519
00:39:07,405 --> 00:39:08,489
เร็วสิวะ!
520
00:39:13,828 --> 00:39:14,704
ผมไม่ไหว
521
00:39:14,871 --> 00:39:15,997
ได้ ลูกทําได้!
522
00:39:21,044 --> 00:39:22,045
เชี่ย!
523
00:39:25,632 --> 00:39:27,508
เรามาแล้ว!
524
00:39:28,384 --> 00:39:29,802
เปิดประตู!
525
00:39:31,888 --> 00:39:35,517
ช่วยด้วย! เจนนี่ เจนนี่!
526
00:39:36,518 --> 00:39:38,645
ตื่นเร็ว ตื่นเร็ว! ตื่น ตื่น ตื่น!
527
00:39:38,811 --> 00:39:39,896
เขามาแล้ว!
528
00:39:40,063 --> 00:39:41,523
เขามาแล้ว!
529
00:39:42,440 --> 00:39:43,525
- ทุกคนตื่น!
- แอนโทนี่ ใครมา
530
00:39:43,650 --> 00:39:45,151
- ทุกคนลุก! เตรียมตัว!
- ตั้งแถว! เตรียมตัว!
531
00:39:45,318 --> 00:39:47,362
- เตรียมตัว! เตรียมตัว!
- เรามาแล้ว
532
00:39:53,743 --> 00:39:55,119
ตัวอัลฟ่า!
533
00:39:55,578 --> 00:39:58,122
เปิดประตู! เปิดประตูโว้ย!
534
00:39:59,082 --> 00:40:00,625
อัลฟ่า! ตัวอัลฟ่า!
535
00:40:00,792 --> 00:40:02,544
ไอ้ยักษ์อัลฟ่า! เปิดไฟส่อง!
536
00:40:02,710 --> 00:40:04,045
- เปิดไฟส่องมัน!
- ยิง!
537
00:40:04,420 --> 00:40:05,672
หมอบลง!
538
00:40:13,763 --> 00:40:16,057
ไป ไป ไป สไปก์!
539
00:40:16,224 --> 00:40:17,976
- ไป ไป
- ไฟส่องที่มัน!
540
00:40:18,142 --> 00:40:20,645
ธนู ธนู ธนู!
541
00:40:20,812 --> 00:40:23,064
เวรแล้ว เราตายแน่ สไปก์
542
00:40:23,731 --> 00:40:24,858
กลั้นหายใจ!
543
00:40:29,487 --> 00:40:30,488
เชี่ย!
544
00:40:33,074 --> 00:40:35,743
โอ้ ทุกคนน่าจะได้เห็นตอนพวกเรา
545
00:40:35,910 --> 00:40:36,869
เดินผ่านผู้คนข้างถนน
546
00:40:36,870 --> 00:40:37,954
เปิดประตู!
547
00:40:38,121 --> 00:40:40,081
หนุ่มสาวทุกคนที่อยู่ตรงนั้น
548
00:40:40,206 --> 00:40:41,415
มีใบหน้าเปื้อนยิ้ม
549
00:40:41,416 --> 00:40:43,458
- เจนนี่! เปิดประตู!
- เดี๋ยว
550
00:40:43,459 --> 00:40:44,836
มุ่งหน้าไปตามถนนสก็อตส์วูด
551
00:40:45,003 --> 00:40:46,838
ไม่ เปิดประตู!
552
00:40:48,339 --> 00:40:49,215
ให้ตายเถอะ!
553
00:40:49,382 --> 00:40:50,258
- เดี๋ยว
- ไม่
554
00:40:50,425 --> 00:40:52,093
- เปิดสิวะ เจนนี่!
- ได้โปรด
555
00:40:52,218 --> 00:40:53,219
- เราไม่ติดเชื้อ
- เดี๋ยว
556
00:40:54,012 --> 00:40:56,848
- ดูที่ตาฉัน เราไม่ได้ติดเชื้อ
- เดี๋ยว
557
00:40:59,601 --> 00:41:00,602
ดูเขาสิ
558
00:41:00,727 --> 00:41:01,769
- ดูที่ตาเขา
- เจนนี่
559
00:41:01,936 --> 00:41:03,813
- เขาไม่ติดเชื้อ เราไม่ติดเชื้อ
- เจนนี่ ได้โปรด
560
00:41:05,148 --> 00:41:06,524
ได้ เปิดให้เข้ามา
561
00:41:06,691 --> 00:41:07,692
ไป ไป
562
00:41:08,193 --> 00:41:11,487
ไปดูแข่งม้าเบลย์ดอน
563
00:41:16,993 --> 00:41:18,244
สไปก์! สไปก์!
564
00:41:18,411 --> 00:41:21,915
สไปก์! สไปก์! สไปก์!
565
00:41:22,540 --> 00:41:23,833
เฮ้
566
00:41:24,000 --> 00:41:26,711
ห่าง 25... ประมาณ 30 หลา
567
00:41:26,878 --> 00:41:29,130
หญ้าสูง ลมแรง
568
00:41:30,548 --> 00:41:31,758
แล้วธนูลูกนั้นพุ่งไปไหน
569
00:41:33,509 --> 00:41:35,303
ตรงเข้าไปที่คอมัน!
570
00:41:39,849 --> 00:41:41,851
ไอ้อ้วนเน่าเฟะมันยืนขึ้นมา
571
00:41:42,018 --> 00:41:43,937
ร้องกรี๊ดยังกับเด็กผู้หญิง
572
00:41:45,647 --> 00:41:48,441
แล้วทรุดฮวบไปเหมือนกระสอบถุงขี้
573
00:41:51,236 --> 00:41:53,947
จากนั้นไอ้พวกเชี่ยติดเชื้ออีกแปดตัว
574
00:41:54,155 --> 00:41:55,532
พ่อ หยาบคาย
575
00:41:55,698 --> 00:41:57,367
วิ่งดาหน้าเข้ามา!
576
00:41:59,994 --> 00:42:02,372
ฉันก็คิด "เชี่ย! ตายละ"
577
00:42:03,164 --> 00:42:06,543
เด็กน้อยยอดนักสู้คนนี้ ก็ยิงธนูออกไปใหญ่
578
00:42:08,044 --> 00:42:12,340
เธอยืนหัวเราะอยู่ตรงนั้น
579
00:42:13,299 --> 00:42:15,093
- เปล่า ผมยิงไม่โดน
- ไม่ใช่ๆ
580
00:42:15,260 --> 00:42:17,095
- เขาถ่อมตัว สไปก์ถ่อมตัว
- ฉันรู้สึกถึงมีดในมือ
581
00:42:17,262 --> 00:42:18,888
เธอหยุดหัวเราะทันใด
582
00:42:19,055 --> 00:42:20,473
สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์!
583
00:42:22,684 --> 00:42:27,397
โอ้ เดไลลาห์ของฉัน
584
00:42:29,941 --> 00:42:34,612
ทําไม ทําไม ทําไม เดไลลาห์
585
00:42:34,779 --> 00:42:36,322
เอาเลย เอาเลย เอา
586
00:42:37,282 --> 00:42:41,327
ก่อนที่พวกเขา
587
00:42:41,494 --> 00:42:44,414
จะมาพังประตู
588
00:42:44,581 --> 00:42:49,544
อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ ฉันหมดสิ้นความอดทน
589
00:42:51,838 --> 00:42:53,548
อภัยเถิดนะ เดไลลาห์
590
00:42:53,715 --> 00:42:57,635
ฉันหมดสิ้นความอดทน
591
00:42:57,802 --> 00:42:58,803
ผมขอไปก่อน
592
00:43:19,032 --> 00:43:20,241
ในนี้
593
00:43:24,621 --> 00:43:25,622
ต่อสิ โรซี่
594
00:43:27,749 --> 00:43:29,292
อะไร จะไปไหน
595
00:43:35,757 --> 00:43:36,758
โอ้ โรซี่
596
00:43:38,384 --> 00:43:39,385
โอ้
597
00:43:42,639 --> 00:43:44,933
โรซี่ เอาสิ
598
00:44:22,804 --> 00:44:23,888
สไปก์
599
00:44:24,430 --> 00:44:26,808
นึกว่าแกจะกลับมาหลังเที่ยงคืนซะอีก
600
00:44:27,183 --> 00:44:28,601
ผมมาดูแม่น่ะ
601
00:44:28,810 --> 00:44:31,020
แม่เป็นไงครับ โอเคไหม
602
00:44:31,896 --> 00:44:33,523
เธอดีขึ้นเยอะเลย
603
00:44:34,816 --> 00:44:36,150
ลุกจากเตียงไปทําอะไรๆ
604
00:44:36,317 --> 00:44:37,735
เราออกไปเดินทุ่งหญ้า
605
00:44:37,902 --> 00:44:40,613
เธอมีชีวิตชีวานะ เวลาอาการไม่กําเริบ
606
00:44:41,906 --> 00:44:43,408
แล้วแกเป็นไงวันนี้
607
00:44:45,577 --> 00:44:46,828
นั่นสําคัญกว่านะ
608
00:44:46,995 --> 00:44:48,872
พ่อแต่งเรื่องเล่าเกินจริง
609
00:44:49,038 --> 00:44:50,039
ยังไง
610
00:44:50,540 --> 00:44:51,541
เหมือนผมเป็นฮีโร่
611
00:44:51,958 --> 00:44:53,835
แกเป็นฮีโร่ในสายตาเขา
612
00:44:55,128 --> 00:44:56,838
มันเหมือนพ่อโกหก
613
00:44:58,131 --> 00:45:00,258
แล้วเรื่องจริงเป็นยังไง
614
00:45:01,426 --> 00:45:02,927
ผมยิงตัวอ้วนได้หนึ่ง
615
00:45:03,845 --> 00:45:04,846
มันแทบไม่ขยับตัว
616
00:45:05,930 --> 00:45:08,099
แต่พอเราถูกตัววิ่งเร็วไล่ตาม...
617
00:45:09,017 --> 00:45:10,435
ผมยิงไม่โดนสักตัว
618
00:45:12,353 --> 00:45:14,355
เราหลบอยู่กระทั่งมืด
619
00:45:16,524 --> 00:45:17,692
ผมกลัวไปหมด
620
00:45:18,943 --> 00:45:19,944
เหมือนจะอ้วก
621
00:45:21,863 --> 00:45:23,573
ผมอยากมาอยู่บ้านกับแม่
622
00:45:23,990 --> 00:45:25,700
พ่อแกก็คงรู้สึกเหมือนกัน
623
00:45:30,413 --> 00:45:33,416
บอกให้นะครับ
ผมไม่เคยเห็นแผ่นดินใหญ่อย่างนั้น
624
00:45:33,917 --> 00:45:34,876
มันใหญ่มาก
625
00:45:35,001 --> 00:45:36,377
แกเห็นอะไรบ้าง
626
00:45:36,502 --> 00:45:38,129
เนินเขา
627
00:45:38,713 --> 00:45:39,714
ป่าไม้
628
00:45:41,716 --> 00:45:42,717
แล้วก็ไฟ
629
00:45:44,802 --> 00:45:46,054
ไฟเหรอ
630
00:45:49,891 --> 00:45:51,684
ลุงว่าแกคงจะเห็นเคลสัน
631
00:45:52,143 --> 00:45:54,062
ไม่นึกว่าเขายังมีชีวิตอยู่
632
00:45:56,981 --> 00:45:58,066
ตะวันตกเฉียงใต้ใช่ไหม
633
00:46:00,693 --> 00:46:03,029
เหลือเชื่อ น่าจะเป็นเคลสัน
634
00:46:07,408 --> 00:46:08,409
เชื่อรึเปล่าล่ะ
635
00:46:08,576 --> 00:46:10,745
เขาเคยเป็นแพทย์ของฉัน
636
00:46:11,955 --> 00:46:13,331
เมื่อ 30 ปีก่อน
637
00:46:13,748 --> 00:46:15,833
- แพทย์คืออะไร
- หมอ
638
00:46:16,000 --> 00:46:17,794
- หมอเหรอ
- ใช่
639
00:46:17,961 --> 00:46:20,713
เขารักษาอยู่นอกอ่าววิทลีย์
640
00:46:23,675 --> 00:46:25,718
พ่อบอกว่าเขาไม่รู้ว่าไฟคืออะไร
641
00:46:26,803 --> 00:46:28,846
บอกว่าหมอจริงๆ ตายหมดแล้ว
642
00:46:29,430 --> 00:46:31,432
ถึงไม่มีใครรู้ว่าแม่ป่วยเป็นอะไร
643
00:46:33,059 --> 00:46:35,103
รู้สึกเหมือนเขาโกหกทุกเรื่อง
644
00:46:35,270 --> 00:46:37,313
ไม่หรอก รู้อะไรไหม
645
00:46:40,358 --> 00:46:42,068
เขาอาจไม่อยากให้แกตกใจ
646
00:46:43,444 --> 00:46:44,612
หมอเคลสันเขา...
647
00:46:47,198 --> 00:46:48,241
แปลก
648
00:46:48,783 --> 00:46:49,826
แปลกยังไงครับ
649
00:46:53,121 --> 00:46:54,455
แล้วไฟนั่นพิเศษยังไง
650
00:46:54,622 --> 00:46:57,375
ถ้าพ่อแกไม่อยากพูด ลุงก็ไม่ควรพูด
651
00:47:00,962 --> 00:47:02,672
ทําไมไม่กลับไปที่งานฉลองล่ะ
652
00:47:04,966 --> 00:47:06,217
ลุงอยู่เฝ้าแม่แกได้
653
00:47:06,384 --> 00:47:07,385
ไม่
654
00:47:07,969 --> 00:47:08,970
ลุงไปเถอะ
655
00:47:10,513 --> 00:47:11,764
ผมดูแลแม่เอง
656
00:47:15,560 --> 00:47:16,561
โอเค
657
00:47:23,234 --> 00:47:24,235
เสร็จลุง
658
00:47:50,511 --> 00:47:51,763
ทุกคนโกหกนะแม่
659
00:48:03,942 --> 00:48:05,818
สไปก์ ลูกไปร้านขายของได้ไหม
660
00:48:07,153 --> 00:48:08,655
แม่ต้องกินนูโรเฟน
661
00:48:11,950 --> 00:48:12,951
นูโรเฟนเหรอ
662
00:48:13,117 --> 00:48:14,869
หัวแม่ปวด มัน...
663
00:48:20,583 --> 00:48:22,293
ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร
664
00:48:23,294 --> 00:48:24,295
หวัดดี!
665
00:48:24,963 --> 00:48:26,422
เราอยู่ข้างบน ที่รัก
666
00:48:29,717 --> 00:48:31,844
ปาร์ตี้สนุกเป็นบ้า
667
00:48:32,262 --> 00:48:34,097
เมากันเละเทะ
668
00:48:34,264 --> 00:48:35,390
คุณดู...
669
00:48:35,557 --> 00:48:38,184
คุณดูเหมือนโดนลากฝ่าพุ่มไม้รกๆ
670
00:48:38,852 --> 00:48:40,103
ก็อาจจะโดนจริง
671
00:48:41,062 --> 00:48:43,147
ผมตื่นขึ้นมาในนาข้าว
672
00:48:43,314 --> 00:48:45,817
ลูกหายไปไหนมาล่ะ สไปกี้
673
00:48:46,401 --> 00:48:49,571
มองหาจนทั่ว แขกคนสําคัญหายไปซะงั้น
674
00:48:50,613 --> 00:48:51,656
กลับมาบ้าน
675
00:48:51,823 --> 00:48:53,700
เฮ้ สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์
676
00:49:12,719 --> 00:49:14,262
ไปทําอาหารเช้านะ
677
00:49:27,275 --> 00:49:28,401
มีอะไรเหรอ สไปก์
678
00:49:28,985 --> 00:49:31,613
ทําไมพ่อไม่บอกว่ามีหมอรักษาแม่ได้
679
00:49:32,113 --> 00:49:33,114
หมอเหรอ
680
00:49:34,949 --> 00:49:36,993
เราไม่มีหมอ ที่นี่ไม่มีหมอเป็นชาติแล้ว
681
00:49:37,660 --> 00:49:39,287
หมอเคลสัน พ่อ
682
00:49:39,454 --> 00:49:41,206
ไฟ บนแผ่นดินใหญ่
683
00:49:41,372 --> 00:49:42,665
ลูกไปคุยกับใครมา
684
00:49:44,417 --> 00:49:45,418
เขาเป็นหมอจริงล่ะสิ
685
00:49:46,127 --> 00:49:47,128
แซมบอกใช่ไหม
686
00:49:47,754 --> 00:49:48,755
ไอ้โง่นั่น
687
00:49:49,547 --> 00:49:50,965
เอาความคิดมาใส่หัวลูก
688
00:49:53,134 --> 00:49:55,136
เขาไม่ใช่หมอ สไปก์
689
00:49:55,678 --> 00:49:58,139
เขาอาจเคยเป็น หลายปีก่อน
690
00:49:59,140 --> 00:50:01,351
แต่เขาเป็นบ้ามานานแล้ว
691
00:50:02,519 --> 00:50:03,561
แปลว่าอะไร
692
00:50:04,771 --> 00:50:06,481
ตกลงเขาเป็นหมอรึเปล่า
693
00:50:09,067 --> 00:50:10,527
ก่อนลูกจะเกิด
694
00:50:11,444 --> 00:50:12,654
เราเคยทําหน้าที่หาของ
695
00:50:14,239 --> 00:50:16,199
แต่ของหายากขึ้น เราต้องไปไกลขึ้น
696
00:50:16,366 --> 00:50:18,826
แล้ววันหนึ่งพวกเราเจอกลุ่มของเคลสัน
697
00:50:20,245 --> 00:50:21,246
รู้ไหม
698
00:50:22,163 --> 00:50:24,082
ห่างออกมา 500 หลาได้
699
00:50:24,958 --> 00:50:26,876
เราเริ่มได้กลิ่นความตาย
700
00:50:28,169 --> 00:50:29,921
เข้าใจนะ เราเคยชินกับกลิ่นนั้นดี
701
00:50:30,088 --> 00:50:31,714
สมัยนั้นความตายมีอยู่ทุกที่
702
00:50:32,840 --> 00:50:33,883
แต่ว่านี่...
703
00:50:34,759 --> 00:50:36,177
กลิ่นมันคนละเรื่องเลย
704
00:50:37,929 --> 00:50:39,305
กลิ่นเหม็นของมัน...
705
00:50:41,182 --> 00:50:42,392
ท่วมสูงเป็นกําแพง
706
00:50:42,892 --> 00:50:44,060
มันแรงติดจมูก
707
00:50:46,437 --> 00:50:48,731
เราขยับไปที่หน้าผาเนินเขานั้น
708
00:50:49,858 --> 00:50:51,025
และมองลงไป
709
00:50:54,112 --> 00:50:56,990
เกิดมาพ่อไม่เคยเห็นอะไรอย่างนั้น
710
00:50:59,742 --> 00:51:00,743
ซากศพ
711
00:51:01,452 --> 00:51:02,620
เป็นร้อยๆ
712
00:51:06,708 --> 00:51:09,335
ถูกจัดเรียงเป็นแถว
713
00:51:11,004 --> 00:51:13,214
ผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก
714
00:51:14,424 --> 00:51:16,342
และตรงกลางนั่น มีกองไฟ
715
00:51:18,386 --> 00:51:19,888
เคลสันยืนอยู่ข้างกองไฟ
716
00:51:21,723 --> 00:51:26,311
ด้วยเหตุผลที่ไม่อาจรู้
เขาลากศพทั้งหมดไปที่นั่น
717
00:51:27,562 --> 00:51:31,232
และอึดใจต่อมา เขาหันมองมาที่เรา
718
00:51:31,399 --> 00:51:32,775
เขาโบกมือ
719
00:51:32,942 --> 00:51:35,612
สบายๆ เหมือนกับ "เฮ้ อยากลงมาไหมพวก"
720
00:51:38,990 --> 00:51:40,909
ใช่ เราหันหลังวิ่งอย่างไว
721
00:51:41,784 --> 00:51:43,453
และ 15 ปีจากนั้น
722
00:51:44,412 --> 00:51:46,039
ไม่มีใครกลับไปที่นั่นอีกเลย
723
00:51:48,499 --> 00:51:49,626
อย่างที่บอก
724
00:51:51,127 --> 00:51:52,128
เขาบ้า
725
00:51:55,924 --> 00:51:57,342
เชี่ย
726
00:52:01,262 --> 00:52:02,597
พ่ออยากให้แม่ตายไหม
727
00:52:04,349 --> 00:52:05,683
ต้องไม่อยากสิ
728
00:52:07,769 --> 00:52:10,146
สไปก์ ลูกถามอะไรแบบนั้น
729
00:52:10,939 --> 00:52:12,315
แม่ป่วยเป็นอะไรแน่
730
00:52:17,779 --> 00:52:18,780
พ่อไม่รู้
731
00:52:20,156 --> 00:52:21,282
กําลังจะตายรึเปล่า
732
00:52:24,786 --> 00:52:25,787
พ่อไม่รู้
733
00:52:27,622 --> 00:52:29,040
ผมว่าแม่กําลังจะตาย
734
00:52:30,208 --> 00:52:31,376
พ่อก็คิดเหมือนผม
735
00:52:33,503 --> 00:52:34,504
ถ้าแม่ตาย
736
00:52:34,963 --> 00:52:36,589
พ่อจะอยู่กับโรซี่ไหม
737
00:52:38,341 --> 00:52:39,551
พูดระวังปาก
738
00:52:39,717 --> 00:52:40,802
เดฟผัวเธอจะว่ายังไง
739
00:52:40,969 --> 00:52:43,096
พ่อบอกว่าให้ระวังปาก!
740
00:52:46,140 --> 00:52:47,141
ลูก
741
00:52:47,559 --> 00:52:48,810
เจมี่!
742
00:52:50,311 --> 00:52:51,312
สไปก์!
743
00:52:57,151 --> 00:52:59,529
แม่ปวดหัวจังเลยสไปก์ ปวดมาก
744
00:52:59,988 --> 00:53:01,406
ผมรู้ แม่ ผมเสียใจ
745
00:53:06,536 --> 00:53:08,663
ดื่มน้ําไหมที่รัก ผมไปเอาให้
746
00:53:10,415 --> 00:53:12,333
ไปให้พ้นพวกเรา!
747
00:53:13,251 --> 00:53:14,252
พวกเราเหรอ
748
00:53:19,549 --> 00:53:20,675
ได้ยินแล้วนี่
749
00:53:40,403 --> 00:53:41,571
ไปซะเถอะ พ่อ
750
00:54:25,990 --> 00:54:26,991
ไฟไหม้!
751
00:54:28,826 --> 00:54:29,827
ไฟไหม้... หนี!
752
00:54:29,994 --> 00:54:32,121
- นั่นควัน ดูสิ
- แอนท์ มาร์ค
753
00:54:32,288 --> 00:54:33,748
- ไฟไหม้!
- ไป ไป ไป ไปเลย!
754
00:54:33,915 --> 00:54:35,208
มีไฟไหม้ที่โรงนา!
755
00:54:35,750 --> 00:54:37,919
- คุณต้องไปช่วย
- ประตูไม่มีคนเฝ้าไม่ได้
756
00:54:39,712 --> 00:54:40,713
คุณต้องไป
757
00:54:40,922 --> 00:54:42,549
พวกเขาส่งผมมาตาม
758
00:54:42,757 --> 00:54:45,134
ผมจะคอยดูไว้ให้ คุณต้องไปดับไฟ
759
00:54:45,510 --> 00:54:47,095
พวกเขาต้องการแรงงานผู้ชายทุกคน
760
00:54:47,428 --> 00:54:48,972
- ไป
- ให้ตายเถอะ
761
00:54:49,138 --> 00:54:50,557
- เร็วๆ
- บ้าเอ๊ย
762
00:54:50,723 --> 00:54:52,725
- ไป
- มองออกไปไกลๆ ที่ขอบฟ้า
763
00:54:52,934 --> 00:54:54,519
แล้วก็เฝ้าไซเรนด้วย!
764
00:54:55,353 --> 00:54:56,729
ไปเอาน้ํามาอีก!
765
00:54:56,938 --> 00:54:58,481
เอาน้ํามาอีก!
766
00:55:01,860 --> 00:55:03,069
ไฟไหม้!
767
00:55:04,988 --> 00:55:07,114
เอาน้ํามาอีก! ไป!
768
00:55:07,115 --> 00:55:08,199
ไฟไหม้!
769
00:55:13,079 --> 00:55:15,164
มาเร็ว แม่ ต้องไปแล้ว
770
00:55:15,748 --> 00:55:18,459
- ไปเอาน้ํา! น้ํา!
- ตักน้ําทะเลมาอีก!
771
00:55:18,751 --> 00:55:19,794
เราจะไปไหนกัน
772
00:55:20,295 --> 00:55:21,462
ชายหาด
773
00:55:21,629 --> 00:55:23,006
แล้วก็ทุ่งหญ้า
774
00:55:23,464 --> 00:55:24,591
- เราจะไปชายหาดเหรอ
- ใช่
775
00:55:57,081 --> 00:55:58,541
นี่มันแผ่นดินใหญ่
776
00:56:00,501 --> 00:56:01,502
ใช่ครับ
777
00:56:02,003 --> 00:56:03,004
ไม่ได้นะ...
778
00:56:04,214 --> 00:56:05,715
เราอยู่แผ่นดินใหญ่ไม่ได้
779
00:56:06,716 --> 00:56:08,092
อันตรายเกินไป
780
00:56:08,259 --> 00:56:09,677
- ไม่เป็นไร แม่
- ไม่
781
00:56:09,844 --> 00:56:11,930
- ผมรู้วิธีเอาตัวรอด
- ไม่ๆ นี่ไม่ถูกต้อง
782
00:56:12,096 --> 00:56:13,431
ไม่ถูกต้อง แล้ว...
783
00:56:14,557 --> 00:56:15,767
เจมี่
784
00:56:16,601 --> 00:56:17,602
อยู่ไหน...
785
00:56:19,562 --> 00:56:20,688
พ่ออยู่ไหน
786
00:56:20,980 --> 00:56:22,440
- ไม่อยู่ที่นี่
- งั้นเรา...
787
00:56:23,358 --> 00:56:26,110
งั้นเราต้องกลับเดี๋ยวนี้ กลับบ้าน
เราต้องวิ่ง ไม่งั้น...
788
00:56:26,277 --> 00:56:27,278
แม่...
789
00:56:28,154 --> 00:56:30,532
เรากลับไม่ได้ น้ําขึ้นแล้ว
790
00:56:30,698 --> 00:56:33,034
โอ้ พระเจ้า
791
00:56:34,953 --> 00:56:35,954
เราจะไปหาหมอ
792
00:56:36,246 --> 00:56:37,247
หา หมอเหรอ
793
00:56:37,413 --> 00:56:39,541
- หมอจริงๆ จากสมัยก่อน
- ไม่
794
00:56:40,667 --> 00:56:42,168
ร่างกายแม่ไม่ปกติ
795
00:56:45,380 --> 00:56:46,881
หมอจะช่วยให้แม่ดีขึ้น
796
00:56:50,677 --> 00:56:51,678
โอเคนะ
797
00:56:53,221 --> 00:56:54,222
โอเค
798
00:57:17,912 --> 00:57:20,665
{\an8}"ดูเถิด จิมมี่
พระองค์กําลังเสด็จมากับก้อนเมฆ"
799
00:57:45,857 --> 00:57:46,858
เอาละ แม่
800
00:57:47,775 --> 00:57:49,319
เราจะพักที่นี่คืนนี้
801
00:57:51,696 --> 00:57:52,864
ไปนอนที่นั่น
802
00:58:12,342 --> 00:58:13,468
พ่อเค้าขี้เล่นไหม
803
00:58:19,098 --> 00:58:20,350
- พ่อเหรอ
- ใช่
804
00:58:20,892 --> 00:58:22,685
ขี้เล่นกับลูก ทะเล้น
805
00:58:26,189 --> 00:58:27,649
คุณตาของลูกเป็นคนขี้เล่น
806
00:58:29,192 --> 00:58:30,527
ลูกจะไม่เชื่อเลยว่าขนาดไหน
807
00:58:33,238 --> 00:58:35,823
ทุกคนคิดว่าเขาซีเรียสจริงจัง
808
00:58:36,407 --> 00:58:38,159
แต่อยู่กับแม่ เขาบ๊องๆ
809
00:58:41,162 --> 00:58:42,163
พ่อคุยเล่นกับลูกไหม...
810
00:58:43,790 --> 00:58:45,291
เวลาอยู่กันแค่สองคน
811
00:58:47,460 --> 00:58:48,461
ไม่
812
00:58:51,548 --> 00:58:53,341
เขาแค่อยากเลี้ยงให้ลูกแข็งแกร่ง
813
00:58:54,592 --> 00:58:55,593
เหมือนเขา
814
00:59:00,306 --> 00:59:01,808
รู้ไหม แม่มองหน้าของลูก
815
00:59:03,810 --> 00:59:05,436
แม่เห็นแววตาของคุณตา
816
00:59:06,396 --> 00:59:07,397
มันสวยงาม
817
00:59:12,735 --> 00:59:13,736
เหมือนกันมาก
818
00:59:26,916 --> 00:59:28,084
แม่นอนพักผ่อนนะ
819
00:59:30,128 --> 00:59:32,338
ผมยังตื่นไหว คอยเฝ้าระวัง
820
00:59:32,881 --> 00:59:33,882
ได้ค่ะ พ่อ
821
01:02:03,781 --> 01:02:04,782
อะไร
822
01:02:07,994 --> 01:02:09,120
เกิดอะไรขึ้น
823
01:02:10,622 --> 01:02:11,623
ไม่รู้สิ
824
01:02:13,958 --> 01:02:14,959
นี่
825
01:02:17,921 --> 01:02:19,088
เราไปเถอะ
826
01:04:01,733 --> 01:04:03,234
"คําเตือน"
827
01:04:18,166 --> 01:04:19,626
ไอ้พวกหน้าอุบาทว์
828
01:04:21,836 --> 01:04:23,046
โอเค พวกเราถอย
829
01:06:27,670 --> 01:06:28,671
ดูสิ
830
01:06:30,548 --> 01:06:31,549
เทวดา
831
01:06:33,259 --> 01:06:35,803
จําครั้งแรกที่พ่อชี้เทวดาให้หนูดูได้ไหม พ่อ
832
01:06:39,057 --> 01:06:40,350
เราขับรถมาแถวนี้
833
01:06:41,518 --> 01:06:42,519
ลงจากรถ
834
01:06:44,646 --> 01:06:47,815
เดินกระทั่งเราเห็นมันสูงขึ้นเหนือยอดไม้
835
01:06:49,567 --> 01:06:51,361
พ่อบอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป
836
01:06:52,529 --> 01:06:55,240
เหมือนกับพีระมิด หรือสโตนเฮนจ์
837
01:06:55,406 --> 01:06:56,991
แล้วเวลามองดูมัน เรา...
838
01:06:57,158 --> 01:06:59,577
เราจะมองเห็นอนาคต จําวันนั้นได้ไหม
839
01:06:59,744 --> 01:07:02,872
หนูอายุไม่น่าเกิน 7-8 ขวบ
840
01:07:04,541 --> 01:07:07,460
พ่อบอกเราเป็นนักเดินทางข้ามเวลาตัวจริง
841
01:07:09,587 --> 01:07:11,172
หลุดเข้ามาในอนาคต
842
01:07:13,174 --> 01:07:14,551
แล้วหนู...
843
01:07:16,094 --> 01:07:17,262
หนูก็กลัว
844
01:07:20,014 --> 01:07:23,726
เพราะหนูคิดว่าพ่อพูดจริง และเราไปจริงๆ น่ะ
845
01:07:27,105 --> 01:07:29,357
เราเดินทางไปอนาคตกี่ร้อยปีนะคราวนี้
846
01:07:31,693 --> 01:07:33,236
พันปีหรือมากกว่านั้น
847
01:07:34,070 --> 01:07:35,071
แม่
848
01:07:40,451 --> 01:07:41,452
สไปก์
849
01:07:42,245 --> 01:07:43,538
เลือดกําเดาไหลอีกแล้ว
850
01:07:56,801 --> 01:07:57,802
อยู่นิ่งๆ
851
01:07:59,345 --> 01:08:00,346
อย่าขยับ
852
01:08:03,516 --> 01:08:04,601
นิ่งๆ
853
01:08:09,731 --> 01:08:10,607
อย่า อย่า อย่า!
854
01:08:10,773 --> 01:08:12,358
เดี๋ยว อย่ากะพริบตา!
855
01:08:13,359 --> 01:08:14,360
ไม่เป็นไรแล้ว
856
01:08:20,283 --> 01:08:22,118
แย่ละ! หนีเร็ว แม่!
857
01:08:26,830 --> 01:08:28,165
อย่าหยุดนะ แม่!
858
01:08:30,919 --> 01:08:32,170
อย่าหยุด!
859
01:08:32,670 --> 01:08:34,923
"นรก"
"แฮปปี้ อีทเตอร์"
860
01:08:37,258 --> 01:08:38,258
{\an8}"แฮปปี้ อีทเตอร์"
861
01:08:38,259 --> 01:08:39,302
วิ่ง! วิ่ง!
862
01:08:42,347 --> 01:08:43,681
{\an8}อย่าหยุด แม่ เข้าไป!
863
01:08:43,848 --> 01:08:44,933
ไป แม่ เข้าไป!
864
01:08:53,857 --> 01:08:56,027
ไปข้างใน เข้าไปข้างใน!
865
01:08:57,904 --> 01:08:59,196
เข้าไปข้างใน!
866
01:09:00,823 --> 01:09:02,450
แม่งเอ๊ย!
867
01:09:07,622 --> 01:09:09,457
ไป! เข้าไป เข้าไป!
868
01:09:11,292 --> 01:09:12,627
สไปก์ แม่หายใจไม่ได้
869
01:09:12,794 --> 01:09:14,045
สไปก์ ไอแก๊ส!
870
01:09:16,506 --> 01:09:18,007
- หายใจไม่ได้!
- อย่า แม่!
871
01:09:18,174 --> 01:09:19,092
- อย่า แม่!
- อย่า...
872
01:09:29,060 --> 01:09:30,186
ปล่อยเธอนะ
873
01:09:32,397 --> 01:09:33,397
สไปก์...
874
01:09:35,066 --> 01:09:36,067
สไปกี้!
875
01:09:37,735 --> 01:09:38,820
ปล่อยแม่นะ!
876
01:09:48,745 --> 01:09:49,830
หมอบลง! เร็ว!
877
01:09:49,998 --> 01:09:51,040
หลบไป!
878
01:10:39,672 --> 01:10:40,590
เกิดอะไรขึ้น
879
01:10:43,009 --> 01:10:44,010
เบนซิน
880
01:10:44,385 --> 01:10:45,303
ระเหยเป็นไอ
881
01:10:46,262 --> 01:10:47,472
สะสมมาหลายปี
882
01:10:52,519 --> 01:10:53,520
ผมชื่อสไปก์
883
01:10:55,730 --> 01:10:56,981
นี่แม่ผม
884
01:10:59,108 --> 01:11:00,109
ฉันชื่ออีริค
885
01:11:01,069 --> 01:11:03,029
{\an8}"แทงโก้"
886
01:11:15,708 --> 01:11:16,709
เธอเป็นอะไรล่ะ
887
01:11:18,002 --> 01:11:19,003
ผมไม่รู้
888
01:11:20,755 --> 01:11:21,798
ผมกําลังพาแม่ไปหาหมอ
889
01:11:24,425 --> 01:11:25,426
เออ
890
01:11:25,677 --> 01:11:26,678
แล้วทําไงทีนี้
891
01:11:27,929 --> 01:11:29,722
- หมายความว่าไง
- แกเป็นคนที่นี่ใช่ไหม
892
01:11:29,931 --> 01:11:31,933
บนเกาะเฮงซวยเนี่ย แกเป็นคนพื้นเมือง
893
01:11:32,433 --> 01:11:34,853
- คนพื้นเมือง
- แล้วจะทํายังไงต่อวะ
894
01:11:35,019 --> 01:11:36,187
ไอ้พวกเชื้อโรคจะมาอีกไหม
895
01:11:36,563 --> 01:11:37,730
ผมไม่รู้ คงมามั้ง
896
01:11:38,273 --> 01:11:40,525
- มันได้ยินเสียง
- ต้องมาแน่
897
01:11:41,442 --> 01:11:42,443
ไอ้พวกบ้าคลั่งจะมา
898
01:11:42,569 --> 01:11:44,612
กัดหัวเราขาด แกเข้าใจไหม
899
01:11:45,822 --> 01:11:47,490
- คุณไม่ใช่คนที่นี่
- บอกแม่แกหุบปาก
900
01:11:48,032 --> 01:11:49,033
คุณมาจากไหน
901
01:11:49,200 --> 01:11:50,577
สวีเดน ให้แม่แกหุบปาก!
902
01:11:50,743 --> 01:11:51,744
แม่บังคับไม่ได้
903
01:11:51,953 --> 01:11:52,787
ไม่ได้เหรอ
904
01:11:52,954 --> 01:11:56,207
แกช่วยฉันไม่ได้ แล้วฉันช่วยแกทําไมวะ
905
01:11:56,374 --> 01:11:58,334
เก็บกระสุนไว้ซะยังดีกว่า!
906
01:12:03,756 --> 01:12:04,757
ฉันต้องไปจากที่นี่
907
01:12:04,966 --> 01:12:06,885
- จะไปแล้ว
- เชิญเลย
908
01:12:07,760 --> 01:12:09,012
ผมไม่ทิ้งแม่ผม
909
01:12:09,345 --> 01:12:10,763
ขอบคุณค่ะ พ่อ
910
01:12:11,681 --> 01:12:13,850
ให้ตายเถอะ จะโรคจิตกันไปถึงไหน
911
01:12:18,313 --> 01:12:19,522
แม่ง
912
01:12:20,982 --> 01:12:24,152
เพื่อนซี้ฉันที่โรงเรียนเป็นคนขับรถส่งของ
913
01:12:25,195 --> 01:12:27,530
อ้อ แกไม่รู้ว่าคนขับรถส่งของคืออะไร
914
01:12:28,573 --> 01:12:29,741
เขาขนส่งพัสดุ
915
01:12:29,908 --> 01:12:31,409
ที่คนสั่งของออนไลน์
916
01:12:32,702 --> 01:12:33,995
แกก็ไม่รู้จักออนไลน์อีก
917
01:12:34,370 --> 01:12:35,538
ช่างมันเหอะ
918
01:12:35,705 --> 01:12:37,415
เขาเป็นคนขับรถ
919
01:12:37,582 --> 01:12:39,000
ฉันบอกเขาว่า...
920
01:12:39,167 --> 01:12:41,211
แกทําชีวิตตัวเองเสียเปล่า เฟลิกซ์
921
01:12:41,586 --> 01:12:44,380
คนเรามีชีวิตเดียว แล้วแกเทมันทิ้งซะงั้น
922
01:12:46,090 --> 01:12:47,008
มันก็ตอบ...
923
01:12:47,175 --> 01:12:49,302
เออ แกเก่ง แล้วแกจะทําอะไรวะ ไอ้บ้า
924
01:12:51,012 --> 01:12:52,180
ฉันก็เลยมาเป็นทหารเรือ
925
01:12:53,181 --> 01:12:54,349
พิสูจน์ความเจ๋ง
926
01:12:54,933 --> 01:12:56,518
ทีนี้ใครกันแน่ที่เทชีวิตตัวเองทิ้ง
927
01:12:58,520 --> 01:12:59,729
ผมไม่เข้าใจคุณจะบอกอะไร
928
01:12:59,896 --> 01:13:02,023
ฉันจะบอกว่าฉันน่าจะไปขับรถส่งของ
929
01:13:02,148 --> 01:13:05,318
ไม่งั้นป่านนี้ฉันคงรถติดอยู่ที่ไหนสักแห่ง
930
01:13:05,527 --> 01:13:08,321
ไม่ก็ขับรถซิ่งอยู่บนถนนแคบๆ
931
01:13:08,530 --> 01:13:09,531
ทําไมคุณมาอยู่นี่
932
01:13:10,114 --> 01:13:11,533
เรือแม่งจม
933
01:13:13,326 --> 01:13:15,870
ลาดตระเวนฝั่ง ตอ. สก็อตแลนด์
ชนอะไรซักอย่าง
934
01:13:17,288 --> 01:13:18,373
สก็อต ออน เดอะ ร็อก
935
01:13:20,375 --> 01:13:21,376
เออ ช่างเหอะ
936
01:13:22,919 --> 01:13:24,254
มีคนคว้าแพชูชีพได้
937
01:13:24,796 --> 01:13:27,340
ไม่อยากเข้าฝั่งหรอก แต่ลมพัดเข้ามา
938
01:13:28,258 --> 01:13:30,802
ขึ้นฝั่งแปดคน เหลือฉันคนเดียว
939
01:13:31,844 --> 01:13:32,929
จะมีคนมาช่วยคุณไหม
940
01:13:35,640 --> 01:13:37,600
แกรู้ว่าทั้งเกาะเป็นเขตกักโรค
941
01:13:37,767 --> 01:13:39,310
แกว่าเรือลาดตระเวนมีไว้ทําไม
942
01:13:40,061 --> 01:13:41,688
เรื่องกักโรคผมรู้
943
01:13:42,397 --> 01:13:43,940
แต่นึกว่ากักแค่พวกเรา
944
01:13:44,107 --> 01:13:47,068
ใครซวยเหยียบเกาะนี้โดนกักโรคทุกคน
945
01:13:48,278 --> 01:13:49,737
ถึงเกาะนี้แล้วอย่าหวังไปไหน
946
01:13:53,825 --> 01:13:55,076
ไปอยู่เมืองผมสิ
947
01:13:55,785 --> 01:13:57,412
หลังจากผมพาแม่หาหมอแล้ว
948
01:13:58,079 --> 01:13:59,622
เออ แล้วหมออยู่ที่ไหนล่ะ
949
01:14:01,457 --> 01:14:02,667
นั่น
950
01:14:04,210 --> 01:14:05,211
ไม่ไกล
951
01:14:05,879 --> 01:14:06,963
ไม่ไกลเหรอ
952
01:14:07,130 --> 01:14:09,465
เฮ้ย เอาแม่แกไปแบกมั่งซิ
953
01:14:10,925 --> 01:14:11,926
ฉันจะพักหน่อย
954
01:14:19,475 --> 01:14:20,810
ฉันไม่ได้กินอะไรมาวันกว่า
955
01:14:24,856 --> 01:14:25,857
เอาไปอีกสิ
956
01:14:29,110 --> 01:14:31,321
ท่าจะชอบแอปเปิ้ลมาก
957
01:14:36,951 --> 01:14:37,952
เยี่ยม
958
01:14:38,912 --> 01:14:39,913
หนึ่งเปอร์เซ็นต์
959
01:14:41,456 --> 01:14:42,540
ไม่มีสัญญาณ
960
01:14:46,419 --> 01:14:47,420
นั่นอะไร
961
01:14:49,505 --> 01:14:50,757
เดี๋ยวก็เป็นแค่ก้อนหินละ
962
01:14:50,924 --> 01:14:53,635
แต่ตอนนี้มันก็เป็น...
963
01:14:53,801 --> 01:14:55,136
คล้ายๆ วิทยุ
964
01:14:55,470 --> 01:14:56,471
แต่มีรูปภาพ
965
01:14:57,639 --> 01:14:58,640
แกมีวิทยุไหม
966
01:15:00,642 --> 01:15:01,476
รูปล่ะมีไหม
967
01:15:02,685 --> 01:15:04,062
บางคนก็มีรูปเก่า
968
01:15:06,481 --> 01:15:08,066
นี่ ลองดูรูปนี้สิ
969
01:15:09,359 --> 01:15:10,360
รูปใหม่นะ
970
01:15:12,529 --> 01:15:13,530
คู่หมั้นฉันเอง
971
01:15:13,696 --> 01:15:14,697
เคยเป็น...
972
01:15:15,406 --> 01:15:16,407
คิดว่านะ
973
01:15:17,492 --> 01:15:18,660
หน้าเธอเป็นอะไรเหรอ
974
01:15:19,702 --> 01:15:20,745
หมายถึงอะไร
975
01:15:21,454 --> 01:15:22,664
ดูประหลาด
976
01:15:23,164 --> 01:15:24,165
แกสิประหลาด
977
01:15:24,582 --> 01:15:26,084
เธอสวยจะตาย แกบ้ารึเปล่า
978
01:15:26,668 --> 01:15:27,877
ผมรู้แล้ว
979
01:15:28,044 --> 01:15:29,921
ในเมืองผมก็มีคนเป็นแบบนี้
980
01:15:30,088 --> 01:15:30,922
เป็นเหรอ
981
01:15:31,256 --> 01:15:33,049
เธอแพ้สัตว์น้ํามีเปลือก
982
01:15:33,716 --> 01:15:35,510
ถ้ากินหอยนะ
983
01:15:35,677 --> 01:15:37,971
- ปากเธอจะเป่งออกมาบวมฉึ่ง
- เอาคืนมา
984
01:15:41,182 --> 01:15:42,267
ดับไปแล้ว
985
01:15:47,188 --> 01:15:48,606
อย่าอึ้บกับไอ้เฟลิกซ์ล่ะ
986
01:15:51,317 --> 01:15:52,277
พ่อ
987
01:15:52,443 --> 01:15:53,862
หนาวจัง
988
01:16:01,327 --> 01:16:02,704
ทําไมเธอเรียกแกว่าพ่อ
989
01:16:03,913 --> 01:16:05,206
นั่นแหละประหลาด
990
01:16:05,874 --> 01:16:09,335
หมายถึงแถวนี้คงมี
พวกได้กันในเครือญาติอยู่เยอะ
991
01:16:10,211 --> 01:16:12,922
แต่นี่มันดูเป็นไปไม่ได้เลย
992
01:16:14,299 --> 01:16:15,425
แม่แค่สับสน
993
01:16:15,967 --> 01:16:17,510
ไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอด
994
01:16:17,719 --> 01:16:19,846
ส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเดิมที่เธอเคยเป็น
995
01:16:20,013 --> 01:16:21,347
ใครเป็นเหมือนเดิมที่เคยเป็น
996
01:16:24,309 --> 01:16:25,310
แม่ไง
997
01:16:34,235 --> 01:16:35,320
นายเป็นใคร
998
01:16:36,529 --> 01:16:37,530
ผมอีริค
999
01:16:39,240 --> 01:16:40,658
และนี่พ่อของคุณ สไปก์
1000
01:16:42,243 --> 01:16:43,369
อะไรนะ
1001
01:16:43,536 --> 01:16:45,121
เขาหยอกเล่นน่ะ
1002
01:16:45,288 --> 01:16:46,122
เขากวนตีน
1003
01:16:46,664 --> 01:16:47,498
แม่!
1004
01:16:48,124 --> 01:16:49,125
ขอโทษนะ
1005
01:16:49,292 --> 01:16:50,501
เขาช่วยชีวิตเรา
1006
01:16:50,668 --> 01:16:52,295
ฉันดูออกว่าใครกวนตีน
1007
01:16:56,507 --> 01:16:58,468
บอกอีกทีซิ เราจะไปไหน
1008
01:16:58,635 --> 01:16:59,636
ไปหาหมอ
1009
01:17:01,095 --> 01:17:02,847
ใช่ โอเค
1010
01:17:07,060 --> 01:17:08,144
เอาละ ไปกันเลย
1011
01:17:08,770 --> 01:17:09,771
แม่
1012
01:17:14,400 --> 01:17:15,401
เธอเดินได้เหรอ
1013
01:17:21,407 --> 01:17:22,909
ทําไมมันตัวใหญ่งั้นล่ะ
1014
01:17:23,952 --> 01:17:24,953
เบอร์เซิร์ก
1015
01:17:27,997 --> 01:17:30,416
แซมบอกว่าบางตัว...
1016
01:17:30,542 --> 01:17:32,335
เชื้อโรคมีผลเหมือนกับสเตียรอยด์
1017
01:17:32,502 --> 01:17:33,419
เหรอ
1018
01:17:33,586 --> 01:17:37,173
ผมไม่รู้สเตียรอยด์คืออะไร
เดาว่ามันเปลี่ยนพวกเขาเป็นอัลฟ่า
1019
01:17:38,716 --> 01:17:42,011
อัลฟ่า แกพูดยังกะโบรกเกอร์หุ้น
1020
01:17:42,178 --> 01:17:44,347
หรือคนในวอลล์สตรีท
1021
01:17:44,514 --> 01:17:45,515
หา
1022
01:17:46,224 --> 01:17:48,601
แกรู้ไหม เบอร์เซิร์ก คืออะไร
เบอร์เซิร์ก ดีกว่านะ
1023
01:17:48,768 --> 01:17:49,811
มันเหมือน...
1024
01:17:50,937 --> 01:17:54,190
นักสู้ไวกิ้งบ้าคลั่ง เก็ตไหม
1025
01:17:57,443 --> 01:18:01,072
จริงๆ ฉันเป็นไวกิ้งอยู่แล้ว
ถ้าติดเชื้ออาจกลายร่างเป็นจอมคลั่ง
1026
01:18:04,284 --> 01:18:05,535
นั่นมันอะไรวะ
1027
01:18:06,452 --> 01:18:07,453
ไม่รู้เหมือนกัน
1028
01:18:09,956 --> 01:18:11,749
อย่า อย่า เฮ้ๆ แกจะไปไหน
1029
01:18:12,458 --> 01:18:13,459
ผมไม่ทิ้งแม่
1030
01:18:14,377 --> 01:18:15,211
เฮ้!
1031
01:19:01,799 --> 01:19:02,634
แม่!
1032
01:19:29,410 --> 01:19:30,411
แม่!
1033
01:19:32,038 --> 01:19:33,331
- สไปก์ เดี๋ยว
- บ้าเอ๊ย
1034
01:19:33,873 --> 01:19:35,041
แม่ทําอะไรน่ะ
1035
01:19:36,125 --> 01:19:37,210
- หยุด
- อย่าแตะต้องเธอ
1036
01:20:06,573 --> 01:20:08,491
บรรลัยแล้ว! ตายห่า!
1037
01:20:12,370 --> 01:20:14,789
เธอจะทําอะไรน่ะ อย่าจับมัน
1038
01:20:23,506 --> 01:20:24,716
ตัดมัน สไปก์
1039
01:20:25,675 --> 01:20:26,593
สไปก์ ตัดมัน
1040
01:20:29,762 --> 01:20:31,598
ได้ ตรงไหน
1041
01:20:31,973 --> 01:20:32,974
ตรงนี้
1042
01:20:33,683 --> 01:20:34,684
มันไม่จริงใช่ไหมวะ
1043
01:20:35,935 --> 01:20:38,021
- น้ํา
- ครับ นี่
1044
01:20:40,481 --> 01:20:41,900
มันอะไรกันวะ
1045
01:20:42,400 --> 01:20:43,401
ล้างมือด้วย
1046
01:20:43,985 --> 01:20:44,986
อะไรวะเนี่ย!
1047
01:20:45,737 --> 01:20:46,863
อะไรวะ!
1048
01:20:48,031 --> 01:20:49,741
พวกแกบ้าไปแล้ว
1049
01:20:51,701 --> 01:20:53,536
นี่ ดีมาก สไปก์
1050
01:21:09,969 --> 01:21:10,887
เอาละ
1051
01:21:12,055 --> 01:21:13,056
วางมันลง
1052
01:21:13,890 --> 01:21:15,517
วางมันลงไป!
1053
01:21:16,017 --> 01:21:18,144
- นี่เด็กทารก
- มันเป็นทารกซอมบี้
1054
01:21:18,269 --> 01:21:19,229
วางมันลงไป
1055
01:21:20,939 --> 01:21:23,525
ปล่อยพวกมันขยายพันธุ์ไม่ได้
เราต้องฆ่ามัน!
1056
01:21:23,691 --> 01:21:24,651
นี่ทารกผู้หญิง
1057
01:21:25,693 --> 01:21:28,279
วางมันลงบนพื้น!
1058
01:21:28,446 --> 01:21:30,698
- เด็กดูเหมือนไม่ติดเชื้อ
- ไม่ได้ติดเชื้อ
1059
01:21:30,865 --> 01:21:31,908
ถ้าไม่วางลงพื้นเดี๋ยวนี้
1060
01:21:32,075 --> 01:21:33,326
- ดูตาเด็กสิ
- ฉันจะฆ่าทั้งคู่
1061
01:21:33,493 --> 01:21:35,203
- เด็กไม่ติดเชื้อ
- ฆ่าแกทุกคน!
1062
01:21:35,370 --> 01:21:36,538
ฉันให้ห้าวิ
1063
01:21:37,539 --> 01:21:39,082
- ห้า!
- ลุกขึ้นแม่ ลุก!
1064
01:21:39,249 --> 01:21:40,250
สี่!
1065
01:21:41,167 --> 01:21:42,168
สาม!
1066
01:21:48,049 --> 01:21:49,342
ไม่!
1067
01:21:50,927 --> 01:21:51,928
อย่า!
1068
01:22:00,395 --> 01:22:01,312
อัลฟ่า
1069
01:22:02,772 --> 01:22:03,773
หนี แม่!
1070
01:22:04,190 --> 01:22:06,067
- ไป
- ได้ รู้แล้ว
1071
01:22:06,776 --> 01:22:07,694
เชี่ย
1072
01:22:14,033 --> 01:22:15,118
วิ่ง แม่!
1073
01:22:48,443 --> 01:22:50,904
แม่! ออกไปจากรถไฟ!
1074
01:22:58,745 --> 01:23:00,788
แม่! วิ่งไปตรงควัน!
1075
01:23:04,834 --> 01:23:06,127
วิ่งไปเลย!
1076
01:23:20,892 --> 01:23:21,893
แม่ง
1077
01:23:34,572 --> 01:23:36,616
มอร์ฟีน ไซลาซีน
1078
01:23:37,200 --> 01:23:38,785
ออกฤทธิ์เร็วทันใจ
1079
01:23:42,288 --> 01:23:45,625
ขอโทษที่ดูน่ากลัว
ฉันทาตัวด้วยไอโอดีนฆ่าเชื้อ
1080
01:23:45,792 --> 01:23:48,419
ป้องกันการติดเชื้ออย่างดี
1081
01:23:49,504 --> 01:23:51,631
ไวรัสไม่ชอบไอโอดีนเลยล่ะ
1082
01:24:01,349 --> 01:24:04,102
ฉันจะเอานี่ไปนะ แซมซั่น
1083
01:24:04,310 --> 01:24:05,311
ปล่อยสิ
1084
01:24:09,190 --> 01:24:12,944
ฉันเรียกคนนี้ว่าแซมซั่น
เขาอยู่แถบนี้สามปีแล้ว
1085
01:24:14,112 --> 01:24:17,240
ปกติฉันไม่อยู่ใกล้เขาหรอก
1086
01:24:17,407 --> 01:24:18,449
ท่านครับ
1087
01:24:18,616 --> 01:24:19,617
ท่านเหรอ
1088
01:24:22,078 --> 01:24:23,538
มีมารยาทดี
1089
01:24:24,372 --> 01:24:25,707
คุณหมอเคลสันใช่ไหม
1090
01:24:27,125 --> 01:24:28,126
ใช่แล้ว
1091
01:24:30,169 --> 01:24:33,047
ผมสไปก์ และนี่แม่ผม ไอล่า
1092
01:24:33,214 --> 01:24:34,841
สไปก์ ไอล่า
1093
01:24:35,008 --> 01:24:37,010
และนี่เด็กทารก
1094
01:24:39,178 --> 01:24:40,388
เรามาขอให้คุณช่วย
1095
01:24:42,432 --> 01:24:43,600
งั้นก็รีบเลย
1096
01:24:43,766 --> 01:24:45,518
เราต้องไปก่อนเขาตื่น
1097
01:24:55,111 --> 01:24:56,112
นั่นอะไรฮะ
1098
01:24:59,699 --> 01:25:00,783
ฉันใช้...
1099
01:25:01,868 --> 01:25:06,873
ฉันใช้เวลาเกือบ 13 ปี
รอให้คนถามคํานี้
1100
01:25:11,252 --> 01:25:14,464
หลายครั้งฉันคิดว่าคงตายอยู่ที่นี่คนเดียว
1101
01:25:14,631 --> 01:25:18,384
แก่ตาย อดตาย หรือโดนฆ่าตาย
1102
01:25:18,551 --> 01:25:21,221
ไม่มีโอกาสตอบคําถามนี้
1103
01:25:22,722 --> 01:25:25,391
เคยได้ยินคํานี้ไหม "เมเมนโต มอรี"
1104
01:25:27,602 --> 01:25:28,478
ไม่
1105
01:25:28,645 --> 01:25:31,523
ละติน ที่ตลกคือมันเป็นภาษาที่ตายไปแล้ว
1106
01:25:32,273 --> 01:25:35,401
แปลว่า "จดจําความตาย"
1107
01:25:37,445 --> 01:25:39,697
"จดจําไว้ เจ้าต้องตาย"
1108
01:25:56,923 --> 01:25:58,299
นี่ช่วยกันมันออกไป
1109
01:26:17,068 --> 01:26:18,444
มีคนตายมากมาย
1110
01:26:20,280 --> 01:26:24,200
ทั้งคนติดเชื้อ และไม่ได้ติดเชื้อ
1111
01:26:26,119 --> 01:26:27,787
เพราะพวกเขาก็เหมือนกัน
1112
01:26:28,454 --> 01:26:29,455
นี่ ระวัง
1113
01:26:48,850 --> 01:26:52,687
แต่ละกะโหลกคือหนึ่งชุดความคิด
1114
01:26:53,980 --> 01:26:56,482
มีเบ้าตามองเห็น
1115
01:26:58,193 --> 01:27:02,155
มีกรามขยับพูดและกลืนกิน
1116
01:27:02,322 --> 01:27:05,074
นี่คืออนุสรณ์สถานของพวกเขา
1117
01:27:06,284 --> 01:27:07,285
คือวิหาร
1118
01:27:10,705 --> 01:27:11,831
- ขอโทษ ขอโทษ
- ไม่เป็นไร
1119
01:27:11,998 --> 01:27:15,210
มันไม่ใช่ของสูงล้ําค่าแบบนั้น
1120
01:27:17,003 --> 01:27:21,841
โครงสร้างแข็งแกร่ง
แต่กระดูกจะเสื่อมสลายได้ด้วย...
1121
01:27:22,592 --> 01:27:26,012
กาลเวลา หรือวัตถุธาตุ
1122
01:27:26,179 --> 01:27:27,639
หรือด้วยมือสไปก์
1123
01:27:28,389 --> 01:27:30,183
เมเมนโต มอรี คือ...
1124
01:27:32,435 --> 01:27:34,103
การเห็นสัจธรรม
1125
01:27:41,528 --> 01:27:42,862
เธอรู้จักเขาไหม
1126
01:27:44,531 --> 01:27:45,615
เขาชื่ออีริค
1127
01:27:47,242 --> 01:27:48,451
เขาช่วยชีวิตเรา
1128
01:27:49,744 --> 01:27:52,789
ดีละ มาหาบ้านให้อีริคกัน
1129
01:29:13,995 --> 01:29:15,413
ทําต่อไป ดี
1130
01:29:18,291 --> 01:29:19,292
เก่งมาก
1131
01:29:21,419 --> 01:29:23,046
อนิจจา อีริคที่น่าสงสาร
1132
01:29:28,301 --> 01:29:29,844
เลือกที่ให้เขาสิ
1133
01:29:55,495 --> 01:29:58,790
เลือกได้ดี เยี่ยมมาก สไปก์
1134
01:30:04,087 --> 01:30:07,840
เด็กคนนี้เป็นเด็กเพิ่งเกิด
1135
01:30:09,551 --> 01:30:10,843
เด็กจากแม่ที่ติดเชื้อ
1136
01:30:12,595 --> 01:30:13,721
แต่เด็กไม่ติดนะ
1137
01:30:14,681 --> 01:30:15,932
เราเอาเด็กมาจากแม่
1138
01:30:18,059 --> 01:30:22,272
น่าสนใจจริงๆ ความมหัศจรรย์ของรก
1139
01:30:25,233 --> 01:30:26,985
ฉันเคยสงสัยนะ ว่ามันจะมีไหม
1140
01:30:29,153 --> 01:30:30,738
แต่ว่าเด็กต้องกินนม
1141
01:30:31,573 --> 01:30:35,201
น้ําประทังให้เด็กอยู่ได้สองสามวันอย่างมาก
1142
01:30:36,578 --> 01:30:38,830
นั่นคือเหตุผลที่เธอมาหาฉันเหรอ
1143
01:30:40,081 --> 01:30:41,082
เพื่อช่วยเด็ก
1144
01:30:42,959 --> 01:30:43,960
ไม่ใช่
1145
01:30:47,964 --> 01:30:50,341
นิ้วชี้มือขวาแตะจมูกตัวเอง
1146
01:30:51,134 --> 01:30:53,761
แล้วเอานิ้วคุณมาแตะนิ้วชี้หมอ
1147
01:31:00,685 --> 01:31:01,811
โอเค
1148
01:31:09,694 --> 01:31:12,113
ไอล่า มันจะช่วยได้ ถ้าหมอได้ตรวจหน้าอก
1149
01:31:12,280 --> 01:31:14,365
และใต้รักแร้ คุณโอเคไหม
1150
01:31:23,041 --> 01:31:24,250
รู้สึกเจ็บไหม
1151
01:31:26,211 --> 01:31:28,004
ความรู้สึกสับสนของคุณ
1152
01:31:29,505 --> 01:31:31,925
รู้สึกเป็นช่วงๆ
1153
01:31:32,091 --> 01:31:35,178
เป็นระยะ หรือเป็นตลอดเวลา
1154
01:31:36,221 --> 01:31:38,056
มันเป็นคลื่นแต่ก็...
1155
01:31:40,141 --> 01:31:41,601
ฉันคิดว่ามันกําลังจะมา
1156
01:31:43,645 --> 01:31:46,022
ตอนแรกหมอบอกให้คุณจําคํานึง
1157
01:31:46,814 --> 01:31:47,815
ใช่
1158
01:31:48,858 --> 01:31:50,693
คุณจําได้ไหมคือคําอะไร
1159
01:31:57,534 --> 01:31:58,660
ไอล่า...
1160
01:31:59,327 --> 01:32:01,329
หมอไม่มีเครื่องมือตรวจวินิจฉัย
1161
01:32:01,538 --> 01:32:04,374
และไม่สามารถตัดชิ้นเนื้อไปตรวจ
1162
01:32:04,541 --> 01:32:08,545
แต่จากที่หมอสังเกต หมอคิดว่าคุณเป็นมะเร็ง
1163
01:32:10,588 --> 01:32:15,260
มันอาจเริ่มจากสมองไปร่างกาย
หรือจากร่างกายขึ้นไปสมอง
1164
01:32:15,677 --> 01:32:19,347
ไม่ว่าทางไหน มันลุกลามไปส่วนอื่นแล้ว
1165
01:32:21,266 --> 01:32:24,602
สอดคล้องกับอาการที่คุณเป็น
และหมอเกรงว่า...
1166
01:32:24,769 --> 01:32:27,981
คุณมีก้อนเนื้อในเต้านมและต่อมน้ําเหลือง
1167
01:32:31,818 --> 01:32:33,695
หมอเสียใจด้วย
1168
01:32:36,573 --> 01:32:38,825
เวลาฉันสับสนฉันรู้ว่าสับสน
1169
01:32:40,493 --> 01:32:42,579
รู้สึกประหลาดตัวเองที่ฉันรู้
1170
01:32:43,204 --> 01:32:44,747
ตอนฉันพูดอะไรแปลกๆ
1171
01:32:44,914 --> 01:32:47,709
แต่ฉันก็พูดอยู่ดี
1172
01:32:51,170 --> 01:32:53,131
ฉันไม่ได้สับสนจนไม่รู้ตัวเลย
1173
01:32:57,093 --> 01:32:59,262
แม่คิดว่ามันอาจเป็นมะเร็ง
1174
01:33:01,347 --> 01:33:03,016
แต่ไม่รู้จะบอกลูกยังไง สไปก์
1175
01:33:05,476 --> 01:33:06,519
แม่กลัวเกินไป
1176
01:33:08,938 --> 01:33:11,524
แม่อยากให้คนอื่นบอกลูก แต่ไม่มีใครบอก
1177
01:33:15,445 --> 01:33:16,738
ผมไม่เข้าใจ
1178
01:33:17,405 --> 01:33:19,407
หมอทําให้แม่ผมดีขึ้นไม่ได้เหรอ
1179
01:33:20,408 --> 01:33:23,703
หมอก็อยากช่วย แต่เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้
1180
01:33:24,996 --> 01:33:26,206
แปลว่าอะไร
1181
01:33:27,248 --> 01:33:30,877
แม่จะตายเหรอครับ มะเร็งจะฆ่าแม่เหรอ
1182
01:33:31,628 --> 01:33:32,629
ใช่
1183
01:33:35,673 --> 01:33:36,674
เมื่อไหร่
1184
01:33:37,550 --> 01:33:38,927
มันก็บอกยากนะ
1185
01:33:42,764 --> 01:33:43,890
คงไม่นาน
1186
01:33:49,729 --> 01:33:50,813
แม่จะเจ็บไหม
1187
01:33:51,397 --> 01:33:52,815
สไปกี้ของแม่
1188
01:33:54,025 --> 01:33:55,318
แม่เจ็บอยู่แล้ว
1189
01:33:56,819 --> 01:33:57,987
นี่ไม่จริงใช่ไหม
1190
01:33:58,488 --> 01:34:01,366
คุณหมอ ได้โปรด หมอต้องช่วยแม่ได้สิ
1191
01:34:02,075 --> 01:34:05,745
หมอต้องใช้ยา ยาจากโรงพยาบาลเก่าไง
1192
01:34:05,912 --> 01:34:06,955
ถ้าหมอบอกว่ายาอยู่ไหน
1193
01:34:07,163 --> 01:34:08,998
- ผมไปได้ เอามาได้
- สไปก์ สไปก์ ฟังหมอ
1194
01:34:09,165 --> 01:34:10,250
แค่บอกเรา
1195
01:34:10,416 --> 01:34:12,794
ไม่มียาที่รักษาแม่เธอได้
1196
01:34:28,184 --> 01:34:30,520
คุณหมอ คุณหมอ ได้โปรด
1197
01:34:33,606 --> 01:34:35,191
ยากนะกว่าเราจะมาถึงนี่
1198
01:34:37,694 --> 01:34:39,612
- ลําบากกับการตามหาหมอ
- สไปก์ มานี่
1199
01:34:39,779 --> 01:34:42,740
- แล้วหมอบอกช่วยเราไม่ได้ แม่
- มานี่ลูก
1200
01:34:52,417 --> 01:34:54,210
- แม่
- แม่ควรจะบอกลูก
1201
01:34:57,505 --> 01:34:58,882
ควรจะบอกลูก
1202
01:35:02,260 --> 01:35:03,261
ได้โปรด
1203
01:35:12,770 --> 01:35:13,813
สไปก์
1204
01:35:17,275 --> 01:35:20,320
หมอทําให้แม่ดีขึ้นไม่ได้ แต่หมอช่วยแม่ได้
1205
01:35:21,487 --> 01:35:22,572
ผมไม่เข้าใจ
1206
01:35:22,739 --> 01:35:23,740
แม่เข้าใจ
1207
01:35:25,366 --> 01:35:28,119
แม่อยากให้ลูกลองคิดดูและจําไว้
1208
01:35:29,746 --> 01:35:31,080
แม่เข้าใจนะ
1209
01:35:37,879 --> 01:35:39,547
แม่ แม่
1210
01:35:39,756 --> 01:35:41,424
ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร
1211
01:35:44,093 --> 01:35:45,762
แม่ แม่
1212
01:35:47,138 --> 01:35:49,140
แค่พักนะ ไม่เป็นไร
1213
01:35:50,767 --> 01:35:51,768
เฮ้
1214
01:36:05,823 --> 01:36:07,200
ดูสิว่าใคร
1215
01:36:12,705 --> 01:36:13,790
สไปก์
1216
01:36:15,500 --> 01:36:17,085
เมเมนโต มอรี
1217
01:36:18,670 --> 01:36:19,796
มันแปลว่าอะไร
1218
01:36:20,421 --> 01:36:23,967
จดจําไว้ เราต้องตาย
1219
01:36:24,133 --> 01:36:25,301
และมันจริง
1220
01:36:26,636 --> 01:36:28,221
ความตายมีหลายรูปแบบ
1221
01:36:31,307 --> 01:36:33,101
และบางแบบก็ดีกว่าแบบอื่นๆ
1222
01:36:35,812 --> 01:36:38,481
ดีที่สุดคือตายแบบสุขใจ
1223
01:36:39,607 --> 01:36:41,693
เมื่อเราจากกันไปด้วยความรัก
1224
01:36:43,319 --> 01:36:44,404
เธอรักแม่ของเธอ
1225
01:36:46,656 --> 01:36:47,824
ผมรักแม่
1226
01:36:48,575 --> 01:36:49,826
และไอล่า คุณรักสไปก์
1227
01:36:52,412 --> 01:36:53,872
มากๆ
1228
01:36:55,832 --> 01:36:58,209
เมเมนโต อะมอริส
1229
01:37:00,336 --> 01:37:02,130
จดจําความรักไว้
1230
01:37:13,016 --> 01:37:14,017
ไอล่า
1231
01:37:15,185 --> 01:37:16,186
มาเถอะ
1232
01:37:23,234 --> 01:37:24,694
ลูกอยู่นี่กับน้องนะ
1233
01:37:26,362 --> 01:37:27,864
- แม่
- รักลูกนะ สไปก์
1234
01:37:50,678 --> 01:37:51,679
แม่
1235
01:39:11,467 --> 01:39:12,510
สไปก์
1236
01:39:16,764 --> 01:39:18,391
หาที่ให้แม่เธอ
1237
01:39:21,519 --> 01:39:23,104
ที่ที่ดีที่สุด
1238
01:39:40,496 --> 01:39:41,497
แม่
1239
01:41:01,578 --> 01:41:02,620
รักแม่นะ
1240
01:41:33,443 --> 01:41:35,528
เข้าไป เร็วเข้า!
1241
01:41:36,654 --> 01:41:37,530
ก้มต่ําๆ
1242
01:41:39,365 --> 01:41:40,408
อยู่เงียบๆ
1243
01:43:04,868 --> 01:43:05,994
ขอบใจ สไปก์
1244
01:43:10,373 --> 01:43:11,457
ฉันคิดว่า...
1245
01:43:12,333 --> 01:43:14,711
ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เธอกับเด็กคนนี้...
1246
01:43:16,212 --> 01:43:17,255
จะกลับบ้านแล้ว
1247
01:43:24,596 --> 01:43:26,264
นั่นแหละ อย่างนั้น
1248
01:43:28,474 --> 01:43:29,642
ไม่เป็นไรนะ เด็กน้อย
1249
01:44:19,859 --> 01:44:23,821
{\an8}"28 วันต่อมา..."
1250
01:44:40,296 --> 01:44:41,297
พ่อ
1251
01:44:42,549 --> 01:44:43,591
ผมปลอดภัย
1252
01:44:47,345 --> 01:44:48,638
พ่อไม่ต้องตามหาผม
1253
01:44:50,390 --> 01:44:51,808
ผมพร้อมเมื่อไหร่จะกลับไป
1254
01:44:54,310 --> 01:44:55,728
ผมอยากจะเดินต่อไป...
1255
01:44:57,438 --> 01:44:58,857
จนกว่าจะมองไม่เห็นทะเล
1256
01:45:01,234 --> 01:45:02,819
เราเจอหมอเคลสันแล้ว
1257
01:45:04,153 --> 01:45:05,488
เขาไม่ได้เป็นบ้า
1258
01:45:06,739 --> 01:45:07,949
เขาเป็นคนใจดี
1259
01:45:16,124 --> 01:45:17,000
ทารก
1260
01:45:17,166 --> 01:45:18,334
- เร็วเข้า
- ใช่
1261
01:45:27,135 --> 01:45:28,678
ทารกจากแม่ที่ติดเชื้อ
1262
01:45:30,388 --> 01:45:31,389
แต่ลูกไม่ติด
1263
01:45:32,473 --> 01:45:33,808
เด็กโอเค
1264
01:45:37,437 --> 01:45:39,314
เด็กถูกทิ้งไว้นอกประตูใหญ่
1265
01:45:44,819 --> 01:45:46,154
โปรดเมตตาเลี้ยงดู
1266
01:45:48,823 --> 01:45:49,866
ชื่อเธอคือไอล่า
1267
01:46:09,260 --> 01:46:11,095
ไม่!
1268
01:46:11,512 --> 01:46:13,348
สไปก์!
1269
01:46:19,229 --> 01:46:21,397
สไปก์!
1270
01:47:21,749 --> 01:47:22,792
บ้าเอ๊ย
1271
01:47:37,473 --> 01:47:39,100
ยิงได้อาจหาญมาก
1272
01:47:42,020 --> 01:47:43,521
ผลงานระดับกวี
1273
01:47:46,482 --> 01:47:50,820
ฉันว่ามันกําลังแห่กันมาเยอะ
1274
01:47:52,322 --> 01:47:54,908
ถึงจะเป็นยอดนักสู้มือธนูตัวน้อยก็เหอะ
1275
01:47:55,783 --> 01:47:57,327
จะว่าไหมถ้าเราเข้ามาช่วย
1276
01:47:59,370 --> 01:48:00,872
พวกเราสุดแสนจะยินดี
1277
01:48:05,752 --> 01:48:06,794
ได้เลย
1278
01:48:07,837 --> 01:48:08,880
ตั้ง!
1279
01:48:10,423 --> 01:48:11,341
เตรียม!
1280
01:48:13,885 --> 01:48:15,595
บวกกับแม่ง! หนึ่ง...
1281
01:49:07,814 --> 01:49:08,731
มันส์ไหมล่ะ
1282
01:49:08,898 --> 01:49:11,568
มันส์ไหมล่ะ!
1283
01:49:13,319 --> 01:49:14,320
หวัดดี
1284
01:49:16,364 --> 01:49:17,574
ฉันชื่อจิมมี่
1285
01:49:32,005 --> 01:49:33,339
มาเป็นเพื่อนกัน
1286
01:54:49,113 --> 01:54:51,115
แปลคําบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
118614