All language subtitles for чччч-05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,396 --> 00:00:19,392 (Heaven's way reduces excess to replenish deficiency.) 2 00:00:45,476 --> 00:00:47,200 (The Legend of Heroes) 3 00:02:06,244 --> 00:02:07,114 =Duel on Mount Hua= 4 00:02:07,114 --> 00:02:09,216 (Adapted from Jin Yong's novel, The Legend of the Condor Heroes) 5 00:02:09,348 --> 00:02:12,192 =Nine Yin True Sutra= =Episode 5= 6 00:02:38,879 --> 00:02:39,879 Chaofeng. 7 00:02:39,879 --> 00:02:41,120 Master has reconnected 8 00:02:41,159 --> 00:02:42,080 all your meridians. 9 00:02:42,599 --> 00:02:43,680 Don't be afraid. 10 00:02:44,280 --> 00:02:45,199 My legs... 11 00:02:48,159 --> 00:02:49,039 Your legs... 12 00:02:50,784 --> 00:02:52,159 They are untreatable for now. 13 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 But rest assured. 14 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Master will find a solution. 15 00:02:55,520 --> 00:02:56,599 I'll also help you. 16 00:03:01,520 --> 00:03:02,464 Chaofeng. 17 00:03:03,520 --> 00:03:04,360 Madam. 18 00:03:04,360 --> 00:03:05,408 What brings you here? 19 00:03:16,919 --> 00:03:17,824 Chaofeng. 20 00:03:18,439 --> 00:03:20,039 I know you're upset. 21 00:03:20,599 --> 00:03:21,919 Just let it out and cry. 22 00:03:24,319 --> 00:03:26,240 There is still hope for recovery. 23 00:03:26,520 --> 00:03:27,400 Your Master... 24 00:03:31,000 --> 00:03:32,759 Your Master will figure something out 25 00:03:32,879 --> 00:03:34,400 while he is in seclusion. 26 00:03:34,479 --> 00:03:35,400 For now, 27 00:03:35,599 --> 00:03:37,680 staying calm matters most. 28 00:03:39,120 --> 00:03:39,960 Madam. 29 00:03:41,520 --> 00:03:42,639 Stop comforting me. 30 00:03:43,199 --> 00:03:44,639 I'm useless now. 31 00:03:52,240 --> 00:03:53,199 Chaofeng. 32 00:03:53,199 --> 00:03:54,080 Don't worry. 33 00:03:54,080 --> 00:03:55,120 I'm designing 34 00:03:55,120 --> 00:03:56,680 a new mobility device for you. 35 00:03:56,960 --> 00:03:58,000 It'll be ready soon. 36 00:03:58,000 --> 00:03:59,879 It'll help you walk just like before. 37 00:04:02,120 --> 00:04:03,104 Just like before? 38 00:04:05,439 --> 00:04:06,432 Probably... 39 00:04:06,879 --> 00:04:07,808 At least... 40 00:04:08,360 --> 00:04:09,280 Maybe... 41 00:04:09,879 --> 00:04:11,120 It'll help you stand 42 00:04:11,599 --> 00:04:12,448 without falling. 43 00:04:18,240 --> 00:04:19,680 I'll go upstairs to work. 44 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 Chaofeng. 45 00:04:21,160 --> 00:04:22,079 Take care. 46 00:04:26,639 --> 00:04:27,959 With your Master around, 47 00:04:28,800 --> 00:04:30,199 there is always hope. 48 00:04:30,839 --> 00:04:32,240 Staying alive comes first. 49 00:04:47,399 --> 00:04:48,288 My Lady. 50 00:04:48,439 --> 00:04:49,280 Rest assured. 51 00:04:49,800 --> 00:04:50,879 Master will be alright. 52 00:04:54,639 --> 00:04:56,439 He overexerted himself 53 00:04:57,360 --> 00:04:59,000 saving Chaofeng and me. 54 00:05:00,800 --> 00:05:01,839 You're still sick 55 00:05:02,079 --> 00:05:03,072 and you're pregnant. 56 00:05:03,600 --> 00:05:04,519 You can't be stressed. 57 00:05:05,480 --> 00:05:06,336 My Lady. 58 00:05:06,519 --> 00:05:07,360 Let's go back. 59 00:05:10,839 --> 00:05:11,759 Hong. 60 00:05:11,759 --> 00:05:13,560 Prepare some ink and brushes. 61 00:05:13,959 --> 00:05:14,976 Yes. 62 00:05:28,600 --> 00:05:29,632 Drink the medicine. 63 00:05:30,439 --> 00:05:31,959 It'll help you recover. 64 00:05:32,720 --> 00:05:33,600 Your pulse is faint. 65 00:05:34,160 --> 00:05:35,399 Without medicine, you won't... 66 00:05:35,399 --> 00:05:36,352 Medicine won't help. 67 00:05:38,680 --> 00:05:39,600 Why would I live 68 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 if I can't take revenge? 69 00:05:42,360 --> 00:05:43,399 Listen to Madam even if 70 00:05:43,600 --> 00:05:44,672 you don't listen to me. 71 00:05:44,672 --> 00:05:45,600 Come on. 72 00:05:45,600 --> 00:05:47,439 If Master can't cure me, 73 00:05:48,199 --> 00:05:49,279 how will medicine help? 74 00:05:54,000 --> 00:05:55,439 He'll find a way. 75 00:05:56,639 --> 00:05:57,759 He's weakened. 76 00:05:58,040 --> 00:05:59,759 He'll find a way after his seclusion. 77 00:07:28,920 --> 00:07:30,959 There must be a way. 78 00:08:00,959 --> 00:08:01,800 Chaofeng. 79 00:08:18,959 --> 00:08:19,920 Chaofeng. 80 00:08:19,920 --> 00:08:21,399 It just occurred to me. 81 00:08:21,720 --> 00:08:22,600 Didn't Mofeng say 82 00:08:22,600 --> 00:08:23,680 he'd make you 83 00:08:23,680 --> 00:08:25,279 a mobility aid? 84 00:08:26,120 --> 00:08:27,160 Let's check out 85 00:08:27,959 --> 00:08:29,160 his progress. 86 00:08:29,160 --> 00:08:30,144 Okay? 87 00:08:32,759 --> 00:08:33,760 Alright. 88 00:08:37,639 --> 00:08:38,624 Not bad. 89 00:08:39,639 --> 00:08:40,840 Not bad. 90 00:08:41,200 --> 00:08:42,440 But it's slightly bulky. 91 00:08:43,480 --> 00:08:45,840 We may need to cut the strap. 92 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 It will be much better. 93 00:08:50,120 --> 00:08:51,080 This side is fixed. 94 00:08:51,600 --> 00:08:52,480 Chaofeng? 95 00:08:53,920 --> 00:08:54,799 Chaofeng. 96 00:08:54,799 --> 00:08:56,224 - Chaofeng. - What brings you here? 97 00:08:58,519 --> 00:08:59,392 Well, 98 00:09:00,000 --> 00:09:00,960 are you better? 99 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Chaofeng, we're going to help you. 100 00:09:05,200 --> 00:09:06,272 You'll be fine. 101 00:09:09,399 --> 00:09:10,919 Let me perform acupuncture on you. 102 00:09:11,279 --> 00:09:12,840 It may help you recover soon. 103 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Alright. 104 00:09:18,120 --> 00:09:18,976 Chaofeng. 105 00:09:19,080 --> 00:09:20,759 I made this mobility aid for you. 106 00:09:21,039 --> 00:09:22,080 Look. 107 00:09:22,080 --> 00:09:23,919 It may look like a few pieces of metal. 108 00:09:24,039 --> 00:09:25,039 But once completed, 109 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 it will help you walk freely. 110 00:09:35,120 --> 00:09:36,256 Chaofeng, 111 00:09:36,360 --> 00:09:38,120 keep your mind clear these days. 112 00:09:38,519 --> 00:09:39,399 Focus inward 113 00:09:39,799 --> 00:09:40,679 to ward off illness. 114 00:09:47,799 --> 00:09:48,840 Chaofeng, 115 00:09:48,840 --> 00:09:50,159 come regularly for acupuncture. 116 00:09:50,679 --> 00:09:51,759 I promise it'll work. 117 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 She'll recover, right? 118 00:10:02,480 --> 00:10:03,456 Yeah, she will. 119 00:10:57,919 --> 00:10:59,080 Why are you out by yourself? 120 00:10:59,080 --> 00:11:00,128 Yaoshi. 121 00:11:00,519 --> 00:11:01,679 I want you to read this. 122 00:11:01,919 --> 00:11:02,976 You're pregnant now. 123 00:11:03,008 --> 00:11:04,039 Don't run around. 124 00:11:04,039 --> 00:11:05,440 It's the Nine Yin True Sutra. 125 00:11:08,960 --> 00:11:10,159 I remember Zhou Botong saying 126 00:11:10,440 --> 00:11:12,799 this sutra can counteract your Solar Mantra. 127 00:11:13,919 --> 00:11:15,279 I wrote it down from memory. 128 00:11:16,360 --> 00:11:17,519 See if it's useful. 129 00:11:18,480 --> 00:11:19,456 After Mount Hua, 130 00:11:20,240 --> 00:11:21,216 this 131 00:11:21,480 --> 00:11:23,039 was entrusted to Wang Chongyang. 132 00:11:23,519 --> 00:11:24,519 I will not read it. 133 00:11:28,240 --> 00:11:30,279 But Wang Chongyang has passed away. 134 00:11:30,399 --> 00:11:32,200 I know you won't break your oath, 135 00:11:32,360 --> 00:11:33,799 but I don't care. 136 00:11:34,759 --> 00:11:36,279 I only know this sutra 137 00:11:36,759 --> 00:11:37,879 can save my husband. 138 00:11:48,399 --> 00:11:49,279 At least, check 139 00:11:50,440 --> 00:11:51,759 if this sutra can save Chaofeng. 140 00:11:52,080 --> 00:11:53,639 I recall a chapter about bone forging. 141 00:11:53,960 --> 00:11:54,816 If it works, 142 00:11:55,240 --> 00:11:56,320 it could ease her mind. 143 00:11:57,919 --> 00:11:59,039 I don't care if this sutra 144 00:11:59,039 --> 00:12:00,399 can save Mei Chaofeng or not. 145 00:12:00,799 --> 00:12:03,279 Never mention this again. 146 00:12:03,840 --> 00:12:04,768 I will seal it 147 00:12:05,000 --> 00:12:06,559 within the Qingyin Cave, 148 00:12:07,279 --> 00:12:08,960 and no one is allowed to read it. 149 00:12:20,320 --> 00:12:21,360 Nine Yin True Sutra. 150 00:12:31,120 --> 00:12:32,064 Yaoshi. 151 00:12:34,120 --> 00:12:35,200 Is worldly honor 152 00:12:35,799 --> 00:12:37,679 truly worth more than your life? 153 00:12:40,360 --> 00:12:41,248 Fine. 154 00:12:41,960 --> 00:12:42,879 Even if you could 155 00:12:42,879 --> 00:12:44,080 heal without external aid, 156 00:12:44,840 --> 00:12:45,824 what about Chaofeng? 157 00:12:47,000 --> 00:12:49,320 Should we sit and watch her wither away? 158 00:13:05,600 --> 00:13:06,592 I can't 159 00:13:07,600 --> 00:13:08,639 live without you. 160 00:13:14,879 --> 00:13:16,440 I really can't live without you. 161 00:13:18,879 --> 00:13:19,840 I... 162 00:13:21,200 --> 00:13:22,240 Heaven's way 163 00:13:23,039 --> 00:13:25,480 reduces excess to replenish deficiency. 164 00:13:26,879 --> 00:13:27,808 Thus, 165 00:13:28,320 --> 00:13:29,720 emptiness prevails over substance, 166 00:13:30,600 --> 00:13:33,080 and insufficiency prevails over surplus. 167 00:13:59,279 --> 00:14:00,159 Nine Yin True Sutra 168 00:14:00,879 --> 00:14:02,279 consists of two volumes. 169 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 The volume you've written down 170 00:14:06,720 --> 00:14:08,960 is the second volume of martial techniques. 171 00:14:11,840 --> 00:14:13,399 No one can practice it 172 00:14:14,720 --> 00:14:15,759 without mental methods. 173 00:14:19,159 --> 00:14:20,120 Even if 174 00:14:20,120 --> 00:14:21,519 these recorded techniques 175 00:14:22,480 --> 00:14:24,679 could heal Chaofeng's legs, 176 00:14:25,200 --> 00:14:27,600 practicing them without mental methods 177 00:14:28,759 --> 00:14:30,600 would put her at risk of energy deviation 178 00:14:30,600 --> 00:14:32,519 and make her lose control. 179 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 This is poison masquerading as a cure. 180 00:14:38,000 --> 00:14:39,200 I've known all along 181 00:14:42,360 --> 00:14:43,799 that this sutra 182 00:14:44,759 --> 00:14:46,360 can't detoxify you. 183 00:14:48,240 --> 00:14:49,720 Otherwise, why would I have 184 00:14:50,840 --> 00:14:52,120 helped Wang Chongyang 185 00:14:53,159 --> 00:14:54,600 while letting you suffer? 186 00:14:55,720 --> 00:14:57,120 The Solar Mantra 187 00:14:57,360 --> 00:14:58,639 hurts me. 188 00:14:59,320 --> 00:15:00,160 I know that. 189 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 But you're pregnant 190 00:15:04,159 --> 00:15:06,200 and more susceptible to the toxin. 191 00:15:07,720 --> 00:15:09,000 If Chaofeng hadn't 192 00:15:09,639 --> 00:15:11,399 gotten us into so much trouble, 193 00:15:13,960 --> 00:15:16,600 I might have been able to sustain it. 194 00:15:20,200 --> 00:15:21,056 So you... 195 00:15:21,720 --> 00:15:23,799 At least, we have the second volume now. 196 00:15:24,720 --> 00:15:26,519 However profound this sutra is, 197 00:15:26,840 --> 00:15:28,240 it was created by a human. 198 00:15:29,159 --> 00:15:30,440 I may be able 199 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 to deduct 200 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 the mental methods. 201 00:15:35,840 --> 00:15:36,832 It's just that 202 00:15:37,360 --> 00:15:38,320 I need some time. 203 00:15:40,879 --> 00:15:42,960 No wonder you wouldn't use it to help Chaofeng. 204 00:15:43,120 --> 00:15:44,440 If Chaofeng had 205 00:15:45,200 --> 00:15:46,480 learned about it, 206 00:15:46,919 --> 00:15:48,519 she would have practiced it 207 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 against Heaven's way. 208 00:15:52,240 --> 00:15:53,399 Even if she manages 209 00:15:55,840 --> 00:15:57,480 to master the martial techniques, 210 00:15:59,080 --> 00:16:01,320 she will fall prey to dark arts 211 00:16:03,200 --> 00:16:04,128 and end up 212 00:16:04,720 --> 00:16:06,759 with eternal regret. 213 00:16:27,264 --> 00:16:28,240 Chengfeng. 214 00:16:28,240 --> 00:16:29,159 You actually hit me? 215 00:16:29,279 --> 00:16:30,799 Because you've been slacking off. 216 00:16:32,480 --> 00:16:33,919 Rumor has it that 217 00:16:33,919 --> 00:16:35,039 the Nine Yin True Sutra 218 00:16:35,039 --> 00:16:36,879 was stolen by West Venom Ouyang Feng. 219 00:16:38,120 --> 00:16:39,360 The Nine Yin True Sutra 220 00:16:39,720 --> 00:16:41,200 is said to contain 221 00:16:41,240 --> 00:16:42,720 the ultimate martial arts secrets. 222 00:16:44,240 --> 00:16:46,080 Our martial arts are formidable too. 223 00:16:46,360 --> 00:16:47,519 The Nine Yin True Sutra 224 00:16:48,039 --> 00:16:49,159 may not beat ours. 225 00:16:50,304 --> 00:16:51,279 But 226 00:16:51,360 --> 00:16:52,759 I can't master our martial arts. 227 00:16:53,080 --> 00:16:54,240 Our martial arts emphasize 228 00:16:54,399 --> 00:16:55,320 essence over form. 229 00:16:55,799 --> 00:16:56,679 Your senior Xuanfeng 230 00:16:56,679 --> 00:16:58,279 inherited the truest teachings. 231 00:16:58,679 --> 00:17:00,600 Xuanfeng, demonstrate it for Mofeng. 232 00:17:01,159 --> 00:17:02,240 Xuanfeng, come on. 233 00:17:17,680 --> 00:17:19,039 Impressive Luoying Sword Palm. 234 00:17:56,200 --> 00:17:57,152 What brings you here? 235 00:18:01,000 --> 00:18:02,048 Master. 236 00:18:04,799 --> 00:18:05,880 You'll help me, 237 00:18:07,400 --> 00:18:08,352 right? 238 00:18:10,720 --> 00:18:11,680 I'm working on it. 239 00:18:14,920 --> 00:18:16,200 Do you know of 240 00:18:16,240 --> 00:18:17,119 any martial arts 241 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 that could heal my legs in no time? 242 00:18:29,039 --> 00:18:30,400 The Nine Yin True Sutra 243 00:18:31,920 --> 00:18:33,056 cannot. 244 00:18:36,000 --> 00:18:36,960 Why not? 245 00:18:37,240 --> 00:18:38,279 I overheard everything. 246 00:18:39,200 --> 00:18:40,680 Madam said that the chapter 247 00:18:40,680 --> 00:18:41,759 about bone forging 248 00:18:42,400 --> 00:18:43,720 could heal my legs. 249 00:18:44,039 --> 00:18:45,039 I'll say it again. 250 00:18:45,960 --> 00:18:47,079 The Nine Yin True Sutra 251 00:18:47,920 --> 00:18:49,359 won't cure your legs. 252 00:18:49,880 --> 00:18:51,039 You know nothing about 253 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 the Nine Yin True Sutra. 254 00:18:53,079 --> 00:18:54,016 Never 255 00:18:54,920 --> 00:18:56,039 mention this again. 256 00:19:03,400 --> 00:19:04,352 Master. 257 00:19:06,759 --> 00:19:08,119 I'm utterly useless 258 00:19:08,759 --> 00:19:09,759 like this. 259 00:19:11,799 --> 00:19:13,079 I can't live like this. 260 00:19:14,480 --> 00:19:17,480 Master, please help me... 261 00:19:17,480 --> 00:19:18,464 You should leave. 262 00:20:02,279 --> 00:20:03,232 Chengfeng. 263 00:20:03,440 --> 00:20:04,799 Didn't you get a message? 264 00:20:05,079 --> 00:20:05,920 What does it say? 265 00:20:06,519 --> 00:20:07,648 See for yourself. 266 00:20:08,880 --> 00:20:09,824 What? 267 00:20:10,599 --> 00:20:11,599 Qiu Yunhai destroyed 268 00:20:11,599 --> 00:20:12,759 Chaofeng's family graves. 269 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 Qiu Yunhai is a vindictive villain. 270 00:20:16,119 --> 00:20:17,319 Chaofeng narrowly escaped. 271 00:20:17,839 --> 00:20:19,759 This must be his scheme to lure her out. 272 00:20:21,920 --> 00:20:23,400 But she's just starting to recover. 273 00:20:23,799 --> 00:20:24,960 If she learns of this, 274 00:20:25,160 --> 00:20:26,039 it might destroy her. 275 00:20:26,039 --> 00:20:27,680 That's why we must keep this from her. 276 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 Let's inform 277 00:20:30,599 --> 00:20:31,480 Lingfeng and others 278 00:20:31,839 --> 00:20:32,759 to devise a plan. 279 00:20:38,720 --> 00:20:39,712 Yaoshi. 280 00:20:45,519 --> 00:20:46,496 Yaoshi. 281 00:20:46,720 --> 00:20:47,744 Chaofeng 282 00:20:48,599 --> 00:20:50,079 is so impatient, 283 00:20:51,319 --> 00:20:53,240 asking me to teach her the Nine Yin True Sutra. 284 00:20:54,400 --> 00:20:55,880 But that would only 285 00:20:56,839 --> 00:20:58,200 do her harm. 286 00:21:00,279 --> 00:21:01,216 Chaofeng 287 00:21:02,519 --> 00:21:03,599 has suffered greatly. 288 00:21:05,240 --> 00:21:07,279 Had she not insisted on revenge, 289 00:21:08,160 --> 00:21:09,640 she wouldn't have ended up 290 00:21:09,640 --> 00:21:10,880 like this. 291 00:21:12,759 --> 00:21:13,728 I understand. 292 00:21:14,839 --> 00:21:16,319 You never wanted to take her in. 293 00:21:17,039 --> 00:21:19,160 You only accepted her as a disciple 294 00:21:19,759 --> 00:21:20,920 because of me. 295 00:21:30,759 --> 00:21:31,744 Chaofeng 296 00:21:32,240 --> 00:21:33,200 has truly suffered. 297 00:21:34,799 --> 00:21:36,400 Is there truly no other way? 298 00:21:39,440 --> 00:21:41,839 The Ninefold Yin Pill. 299 00:21:48,319 --> 00:21:50,000 The Ninefold Yin Pill 300 00:21:50,200 --> 00:21:51,599 can regenerate bones and flesh 301 00:21:52,240 --> 00:21:53,880 and revive the dead. 302 00:21:54,319 --> 00:21:55,279 It's a miraculous cure, 303 00:21:57,720 --> 00:21:59,680 but also a deadly poison. 304 00:22:00,319 --> 00:22:01,440 If she takes it, 305 00:22:02,720 --> 00:22:04,319 she'll end up suffering toxin like me 306 00:22:05,119 --> 00:22:06,240 for the rest of her life. 307 00:22:07,599 --> 00:22:08,599 But this is 308 00:22:10,160 --> 00:22:11,680 the only solution. 309 00:22:13,079 --> 00:22:14,000 Let's concoct 310 00:22:16,960 --> 00:22:18,519 another Ninefold Yin Pill. 311 00:22:32,519 --> 00:22:33,880 Chaofeng, I'm coming in. 312 00:22:38,160 --> 00:22:39,200 I brought you dinner. 313 00:22:39,599 --> 00:22:40,799 The fish soup is amazing. 314 00:22:42,432 --> 00:22:43,319 Xuanfeng. 315 00:22:43,319 --> 00:22:44,224 What's wrong? 316 00:22:44,224 --> 00:22:46,080 Do you know about the Nine Yin True Sutra? 317 00:22:48,759 --> 00:22:50,119 Those who obtain it 318 00:22:50,519 --> 00:22:51,616 become invincible. 319 00:22:51,799 --> 00:22:52,839 Heroes gathered 320 00:22:53,279 --> 00:22:54,279 at the Duel on Mount Hua 321 00:22:54,640 --> 00:22:55,616 just for this sutra. 322 00:22:56,079 --> 00:22:57,079 Why are you asking? 323 00:22:58,480 --> 00:22:59,400 The recorded techniques 324 00:22:59,640 --> 00:23:00,519 not only grant people 325 00:23:00,880 --> 00:23:01,839 unmatched power, 326 00:23:02,839 --> 00:23:03,960 but also reforge bones. 327 00:23:05,400 --> 00:23:07,599 Master is hiding this sutra 328 00:23:08,319 --> 00:23:09,160 in Qingyin Cave. 329 00:23:12,839 --> 00:23:13,824 How do you know? 330 00:23:17,160 --> 00:23:18,016 Xuanfeng. 331 00:23:19,799 --> 00:23:20,720 Do you know how 332 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 to break the formation? 333 00:23:23,000 --> 00:23:24,079 I must obtain that sutra 334 00:23:24,519 --> 00:23:25,600 and reforge my bones 335 00:23:25,720 --> 00:23:26,688 to exact vengeance. 336 00:23:35,240 --> 00:23:36,224 Are you sure 337 00:23:36,880 --> 00:23:37,792 Master has the sutra? 338 00:23:40,064 --> 00:23:41,039 Then you should 339 00:23:41,039 --> 00:23:42,000 ask him to teach you. 340 00:23:42,079 --> 00:23:43,488 - How could you...? - I've tried. 341 00:23:43,880 --> 00:23:45,319 But he wouldn't teach me. 342 00:23:48,440 --> 00:23:49,472 The Nine Yin True Sutra 343 00:23:50,160 --> 00:23:52,079 once stirred up chaos in the martial world. 344 00:23:53,400 --> 00:23:54,240 Master must 345 00:23:55,319 --> 00:23:56,519 have his concerns. 346 00:23:59,880 --> 00:24:01,160 Chaofeng, don't act rashly. 347 00:24:01,599 --> 00:24:03,328 Your priority now is to recover. 348 00:24:03,328 --> 00:24:04,319 Other matters can... 349 00:24:04,319 --> 00:24:05,680 But I can't wait anymore. 350 00:24:10,839 --> 00:24:12,039 When I was little, 351 00:24:13,640 --> 00:24:15,279 I saw Qiu Yunhai murder my parents 352 00:24:15,720 --> 00:24:16,839 with my own eyes, 353 00:24:17,319 --> 00:24:18,319 but couldn't stop him. 354 00:24:19,359 --> 00:24:21,079 If I can't avenge my parents, 355 00:24:21,759 --> 00:24:23,279 what's the point of staying alive? 356 00:24:24,599 --> 00:24:26,039 I need the Nine Yin True Sutra 357 00:24:26,359 --> 00:24:27,720 to fully recover. 358 00:24:28,319 --> 00:24:29,720 Then I can kill Qiu Yunhai. 359 00:24:30,119 --> 00:24:31,359 This is my only hope. 360 00:24:36,039 --> 00:24:37,088 Xuanfeng. 361 00:24:38,039 --> 00:24:38,880 Help me. 362 00:24:42,079 --> 00:24:43,008 You're asking me 363 00:24:45,519 --> 00:24:46,440 to betray Master? 364 00:24:48,240 --> 00:24:49,400 I never intended 365 00:24:49,400 --> 00:24:50,240 to betray Master. 366 00:24:50,799 --> 00:24:52,599 Nor do I want to keep the sutra. 367 00:24:53,160 --> 00:24:54,119 I'll confess to Master 368 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 after I take revenge. 369 00:24:56,039 --> 00:24:57,079 And I will accept 370 00:24:57,200 --> 00:24:58,176 any punishment. 371 00:24:58,640 --> 00:24:59,616 Xuanfeng. 372 00:25:02,119 --> 00:25:03,759 I know this is gravely wrong, 373 00:25:05,720 --> 00:25:07,039 but I have no other choice. 374 00:25:08,680 --> 00:25:09,536 Chaofeng. 375 00:25:11,119 --> 00:25:12,064 How is this different 376 00:25:13,799 --> 00:25:15,160 from betrayal from Master? 377 00:25:17,200 --> 00:25:18,240 In this world, 378 00:25:18,880 --> 00:25:20,079 we can't always 379 00:25:21,039 --> 00:25:22,079 get what we want. 380 00:25:30,799 --> 00:25:31,640 I was wrong. 381 00:25:36,000 --> 00:25:37,440 Forget what I said. 382 00:25:39,039 --> 00:25:39,968 Just leave. 383 00:26:25,039 --> 00:26:26,016 (Ruohua.) 384 00:26:26,920 --> 00:26:27,839 (I'm right here.) 385 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 (It's your birthday.) 386 00:26:30,920 --> 00:26:31,839 (May you enjoy) 387 00:26:32,039 --> 00:26:33,359 (lasting happiness and peace.) 388 00:26:39,880 --> 00:26:40,839 I'll sell her 389 00:26:40,839 --> 00:26:42,079 to the lowest brothels 390 00:26:42,400 --> 00:26:43,720 where she'll suffer endlessly. 391 00:26:43,720 --> 00:26:45,920 I don't care if this sutra can save Mei Chaofeng or not. 392 00:26:45,920 --> 00:26:48,279 Never mention this again. 393 00:26:48,720 --> 00:26:49,839 (I'll say it again.) 394 00:26:50,000 --> 00:26:51,079 (The Nine Yin True Sutra) 395 00:26:51,359 --> 00:26:52,512 (won't heal your legs.) 396 00:26:52,512 --> 00:26:53,359 (What?) 397 00:26:53,359 --> 00:26:54,319 (Qiu Yunhai destroyed) 398 00:26:54,319 --> 00:26:55,440 (Chaofeng's family graves.) 399 00:27:05,759 --> 00:27:06,656 Chaofeng. 400 00:27:24,920 --> 00:27:25,856 I'll help you. 401 00:27:39,240 --> 00:27:40,288 We revere Master 402 00:27:40,799 --> 00:27:41,759 and honor the Way here. 403 00:27:42,680 --> 00:27:43,648 Stealing the sutra 404 00:27:43,799 --> 00:27:44,799 is a betrayal. 405 00:27:45,640 --> 00:27:47,079 Master will never forgive us. 406 00:27:47,680 --> 00:27:48,960 We must run away. 407 00:27:49,240 --> 00:27:50,279 Have you thought about it? 408 00:27:53,440 --> 00:27:54,464 Yes, I have 409 00:27:56,839 --> 00:27:57,792 and I've decided. 410 00:28:00,680 --> 00:28:01,568 What's your plan? 411 00:28:06,519 --> 00:28:07,599 Aside from breaking in, 412 00:28:08,079 --> 00:28:09,079 there are other things 413 00:28:09,319 --> 00:28:10,279 we need to do. 414 00:28:14,599 --> 00:28:15,456 One more thing. 415 00:28:15,680 --> 00:28:16,544 The boats 416 00:28:17,160 --> 00:28:18,119 were badly damaged 417 00:28:18,880 --> 00:28:20,039 by the hurricane. 418 00:28:20,920 --> 00:28:22,039 We must have them fixed. 419 00:28:26,480 --> 00:28:28,079 And Chengfeng's formation diagram. 420 00:28:28,480 --> 00:28:29,440 With that diagram, 421 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 it will be easy for us 422 00:28:30,960 --> 00:28:32,039 to leave the island. 423 00:28:32,960 --> 00:28:34,784 Chengfeng has always looked out for me. 424 00:28:35,599 --> 00:28:36,480 If I ask him for it, 425 00:28:37,519 --> 00:28:38,519 he'll give it to me. 426 00:28:52,279 --> 00:28:53,216 Done. 427 00:28:55,200 --> 00:28:56,079 Chaofeng. 428 00:28:56,079 --> 00:28:57,039 How are you feeling? 429 00:28:57,440 --> 00:28:58,599 I'm much better thanks to 430 00:28:58,799 --> 00:28:59,648 your treatment. 431 00:29:00,119 --> 00:29:01,000 That's the attitude. 432 00:29:01,680 --> 00:29:02,599 Staying positive 433 00:29:02,960 --> 00:29:04,400 will help you recover. 434 00:29:08,039 --> 00:29:09,440 Can I really recover? 435 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 All of us will 436 00:29:16,799 --> 00:29:18,039 do our best to help you. 437 00:29:19,039 --> 00:29:19,936 Mianfeng. 438 00:29:22,119 --> 00:29:23,359 You spend day and night 439 00:29:23,400 --> 00:29:24,319 studying herbs. 440 00:29:25,504 --> 00:29:27,880 Do you know any anesthetics without hue or scent, 441 00:29:28,400 --> 00:29:31,599 which are undetectable even by martial experts? 442 00:29:32,440 --> 00:29:33,839 Why are you asking? 443 00:29:35,839 --> 00:29:37,359 Given my current condition, 444 00:29:38,000 --> 00:29:39,200 I want some for self-defense. 445 00:29:45,599 --> 00:29:46,839 Master developed 446 00:29:47,079 --> 00:29:48,880 such an anesthetic long ago. 447 00:29:49,720 --> 00:29:50,599 It has 448 00:29:51,079 --> 00:29:52,160 a remarkable feature. 449 00:29:52,799 --> 00:29:53,799 It's the most efficient 450 00:29:54,440 --> 00:29:55,319 for martial experts. 451 00:29:55,519 --> 00:29:57,279 They regain internal energy after two hours. 452 00:29:57,519 --> 00:29:59,200 It doesn't work on non-martial artists. 453 00:29:59,359 --> 00:30:00,839 Why haven't I heard of this before? 454 00:30:01,799 --> 00:30:02,880 Because Master believes 455 00:30:03,039 --> 00:30:04,240 those who use poisons 456 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 practice dark arts. 457 00:30:05,720 --> 00:30:07,279 That's why he never used it 458 00:30:07,480 --> 00:30:08,512 after it was invented. 459 00:30:09,279 --> 00:30:10,200 But 460 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 I secretly modified the formula 461 00:30:12,480 --> 00:30:13,359 and produced some. 462 00:30:13,440 --> 00:30:14,432 Give me a second. 463 00:30:18,480 --> 00:30:19,440 Chaofeng. 464 00:30:19,440 --> 00:30:20,400 You're injured. 465 00:30:20,720 --> 00:30:21,599 Some anesthetics 466 00:30:21,920 --> 00:30:23,440 might actually keep you safe. 467 00:30:34,599 --> 00:30:36,839 But Chaofeng, don't let Master find out. 468 00:30:41,440 --> 00:30:42,319 Chaofeng. 469 00:30:42,319 --> 00:30:43,519 The mobility aid is ready. 470 00:30:43,720 --> 00:30:44,704 Come try it. 471 00:30:45,319 --> 00:30:46,240 Let me help. 472 00:30:56,720 --> 00:30:57,696 Chaofeng. 473 00:30:57,880 --> 00:30:58,799 Let me help you get up. 474 00:31:02,144 --> 00:31:03,136 Here we go. 475 00:31:03,279 --> 00:31:04,416 Slowly. 476 00:31:32,240 --> 00:31:33,088 Chaofeng. 477 00:31:33,319 --> 00:31:34,592 Chaofeng, are you alright? 478 00:31:38,160 --> 00:31:39,008 I'm fine. 479 00:31:39,599 --> 00:31:40,720 Thank you, Mofeng. 480 00:31:41,160 --> 00:31:42,400 I'll practice a lot. 481 00:31:43,000 --> 00:31:43,904 No matter what, 482 00:31:44,799 --> 00:31:45,759 this is progress. 483 00:31:50,599 --> 00:31:51,599 Lingfeng. 484 00:31:51,599 --> 00:31:52,448 Xuanfeng. 485 00:31:52,920 --> 00:31:53,856 What's wrong? 486 00:31:55,680 --> 00:31:56,960 Chaofeng has been upset. 487 00:31:57,599 --> 00:31:58,960 I want to take her fishing. 488 00:31:59,440 --> 00:32:01,119 But all the boats are damaged. 489 00:32:01,680 --> 00:32:03,400 Could you fix them as soon as possible? 490 00:32:04,400 --> 00:32:05,280 Consider it done. 491 00:32:05,759 --> 00:32:06,680 I'll have them fixed. 492 00:32:07,599 --> 00:32:08,680 I also hope 493 00:32:08,680 --> 00:32:09,599 that Chaofeng 494 00:32:10,640 --> 00:32:11,519 could cheer up. 495 00:32:22,916 --> 00:32:26,304 (Harmony Through Yang Energy) 496 00:32:29,519 --> 00:32:30,496 Chaofeng. 497 00:32:33,824 --> 00:32:34,720 Chaofeng. 498 00:32:34,720 --> 00:32:35,599 With this diagram, 499 00:32:35,880 --> 00:32:36,799 you won't get hurt 500 00:32:36,799 --> 00:32:37,839 by the mechanisms here. 501 00:32:37,839 --> 00:32:38,784 Here you are. 502 00:32:42,016 --> 00:32:42,960 Thank you, Chengfeng. 503 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 Don't mention it. 504 00:32:44,200 --> 00:32:45,680 You're my only senior sister. 505 00:32:46,880 --> 00:32:47,968 See you around. 506 00:32:59,839 --> 00:33:00,768 Chaofeng. 507 00:33:01,792 --> 00:33:02,944 The formation diagram. 508 00:33:05,279 --> 00:33:06,240 No one saw you, right? 509 00:33:07,079 --> 00:33:07,936 Right. 510 00:33:09,720 --> 00:33:10,784 Master. 511 00:33:19,160 --> 00:33:20,000 Chaofeng. 512 00:33:24,839 --> 00:33:25,728 Xuanfeng. 513 00:33:27,079 --> 00:33:28,000 I'll see you later. 514 00:33:30,079 --> 00:33:31,040 Master. 515 00:33:37,680 --> 00:33:38,624 Are you feeling better? 516 00:33:47,920 --> 00:33:48,960 You must let go 517 00:33:51,000 --> 00:33:51,920 of your obsessions. 518 00:33:55,079 --> 00:33:56,000 Master. 519 00:33:59,119 --> 00:34:00,359 Have you never truly intended 520 00:34:00,799 --> 00:34:02,119 to teach me martial arts? 521 00:34:03,680 --> 00:34:05,119 Haven't I taught you 522 00:34:05,119 --> 00:34:06,200 some of our techniques? 523 00:34:07,480 --> 00:34:09,119 But I'm making so little progress. 524 00:34:09,800 --> 00:34:10,719 Ever since I came, 525 00:34:11,199 --> 00:34:12,079 you've never taught me 526 00:34:12,960 --> 00:34:14,039 any mental methods. 527 00:34:17,079 --> 00:34:18,519 Ever since you came, 528 00:34:20,039 --> 00:34:21,039 I've been constantly 529 00:34:21,079 --> 00:34:22,880 teaching you mental methods. 530 00:34:23,960 --> 00:34:25,079 Like what? 531 00:34:27,719 --> 00:34:28,599 You bring tea 532 00:34:29,599 --> 00:34:30,464 and I drink it. 533 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 You bring food 534 00:34:33,079 --> 00:34:34,016 and I eat it. 535 00:34:34,519 --> 00:34:35,552 You bow 536 00:34:35,840 --> 00:34:36,800 and I nod. 537 00:34:36,920 --> 00:34:38,079 Not a single moment passed 538 00:34:38,480 --> 00:34:41,079 without me teaching you mental methods. 539 00:34:41,599 --> 00:34:42,679 Practicing martial arts 540 00:34:42,679 --> 00:34:45,039 relies heavily on understanding the Way. 541 00:34:46,400 --> 00:34:47,639 The Way of cultivation. 542 00:34:52,079 --> 00:34:53,039 You told me to let go. 543 00:34:54,800 --> 00:34:55,880 How do I do that? 544 00:34:58,000 --> 00:34:59,199 Follow your heart. 545 00:34:59,880 --> 00:35:00,840 Set yourself free. 546 00:35:01,800 --> 00:35:03,119 Journey with 547 00:35:03,599 --> 00:35:04,840 the cosmic unfolding. 548 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Maintain ordinary thoughts 549 00:35:07,639 --> 00:35:09,400 without improper desires. 550 00:35:13,360 --> 00:35:14,280 How did you learn 551 00:35:14,800 --> 00:35:15,840 martial arts? 552 00:35:21,440 --> 00:35:22,400 That's a long story. 553 00:35:23,280 --> 00:35:24,224 It all began 554 00:35:26,519 --> 00:35:27,760 with a special connection. 555 00:35:28,679 --> 00:35:30,159 Like when I met you? 556 00:35:37,000 --> 00:35:38,360 Your martial prowess 557 00:35:39,039 --> 00:35:40,199 is unmatched worldwide. 558 00:35:40,840 --> 00:35:41,792 Have you let go? 559 00:35:46,639 --> 00:35:48,000 Being the top martial artist 560 00:35:49,159 --> 00:35:51,079 was never my pursuit. 561 00:35:51,480 --> 00:35:52,880 That's not what I meant, either. 562 00:36:11,119 --> 00:36:12,096 Master. 563 00:36:13,679 --> 00:36:14,599 Don't worry about me. 564 00:36:16,519 --> 00:36:17,760 I will get better. 565 00:37:47,920 --> 00:37:48,800 Chaofeng 566 00:37:49,440 --> 00:37:50,760 has suffered a lot these days. 567 00:37:51,679 --> 00:37:52,880 If it were me, 568 00:37:53,679 --> 00:37:54,752 I'd have given up. 569 00:37:55,400 --> 00:37:57,000 I was worried that she might despair, 570 00:37:57,632 --> 00:37:58,599 but it seems that 571 00:37:58,599 --> 00:37:59,648 she's doing better. 572 00:38:05,880 --> 00:38:07,280 It's Madam's birthday. 573 00:38:07,920 --> 00:38:09,400 Let's celebrate properly 574 00:38:10,159 --> 00:38:11,079 and cheer 575 00:38:11,599 --> 00:38:12,440 Chaofeng up. 576 00:38:39,519 --> 00:38:40,639 Are you sure about this? 577 00:38:41,320 --> 00:38:42,440 There is no return. 578 00:38:46,519 --> 00:38:47,480 I hope you won't 579 00:38:48,440 --> 00:38:49,960 regret it one day. 580 00:38:55,000 --> 00:38:56,064 I won't. 581 00:38:59,599 --> 00:39:00,840 This anesthetic is undetectable 582 00:39:01,159 --> 00:39:02,079 without hue or scent. 583 00:39:02,960 --> 00:39:03,960 It works the fastest 584 00:39:04,320 --> 00:39:05,360 on martial experts. 585 00:39:16,760 --> 00:39:17,920 In Mofeng's water, too. 586 00:39:25,280 --> 00:39:26,176 Not bad. 587 00:39:26,840 --> 00:39:27,840 They've made an effort. 588 00:39:30,039 --> 00:39:30,960 The taste is a bit off. 589 00:39:32,119 --> 00:39:33,000 Nice blossom again. 590 00:39:33,119 --> 00:39:34,599 The island will become lively. 591 00:39:34,800 --> 00:39:35,920 How's it going 592 00:39:36,000 --> 00:39:37,039 with Nine Yin True Sutra? 593 00:39:37,239 --> 00:39:38,080 Don't I look 594 00:39:38,280 --> 00:39:39,199 much better? 595 00:39:40,239 --> 00:39:41,400 Master, Madam. 596 00:39:41,840 --> 00:39:42,719 Master, Madam. 597 00:39:42,880 --> 00:39:43,808 Master. 598 00:39:43,968 --> 00:39:45,056 - Madam. - Master, Madam. 599 00:39:45,239 --> 00:39:46,880 Where are Chaofeng and Xuanfeng? 600 00:39:48,920 --> 00:39:49,984 Master, Madam. 601 00:39:51,519 --> 00:39:52,920 Chaofeng and I fetched wine. 602 00:39:53,360 --> 00:39:54,240 Be seated. 603 00:39:54,528 --> 00:39:55,840 - Yes, Master. - Yes, Master. 604 00:40:05,760 --> 00:40:07,119 Here, Madam. 605 00:40:07,960 --> 00:40:08,896 Thank you. 606 00:40:21,088 --> 00:40:22,920 - Let me do it. - Let me do it, Chaofeng. 607 00:40:22,920 --> 00:40:23,760 Let me do it. 608 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 It's fine. I'll do it. 609 00:40:24,760 --> 00:40:25,800 I've got this. 610 00:40:26,400 --> 00:40:27,264 Let me do it. 611 00:40:30,159 --> 00:40:31,639 It's okay. A crash for peace. 612 00:40:32,440 --> 00:40:33,920 It's fine. Let's eat. 613 00:40:37,024 --> 00:40:37,920 You've worked hard 614 00:40:37,920 --> 00:40:39,199 these days. 615 00:40:39,679 --> 00:40:40,800 You're 616 00:40:40,800 --> 00:40:42,000 not only disciples 617 00:40:42,039 --> 00:40:43,440 who make Yaoshi and me proud, 618 00:40:43,920 --> 00:40:45,840 but also family whom we cherish. 619 00:40:49,519 --> 00:40:50,400 Come on. 620 00:40:50,400 --> 00:40:52,519 Let's toast to Master and Madam. 621 00:40:52,880 --> 00:40:54,199 - To Master and Madam! - To Master and Madam! 622 00:40:54,320 --> 00:40:55,264 - Cheers. - Wait. 623 00:40:55,679 --> 00:40:57,088 I want to say something. 624 00:40:57,159 --> 00:40:59,000 Taohua Island will always be our home. 625 00:40:59,072 --> 00:41:00,199 Master and Madam 626 00:41:00,239 --> 00:41:01,360 will forever be our parents. 627 00:41:01,760 --> 00:41:03,280 - Lingfeng is right. - Cheers. 628 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Wait. 629 00:41:04,320 --> 00:41:05,239 I'd like to speak, too. 630 00:41:05,880 --> 00:41:06,960 Master, Madam, 631 00:41:07,440 --> 00:41:08,800 we pledge allegiance to you, 632 00:41:09,119 --> 00:41:10,176 in this life and beyond. 633 00:41:10,176 --> 00:41:11,119 Come on. 634 00:41:11,119 --> 00:41:12,880 Hold on. Let me speak, too. 635 00:41:13,400 --> 00:41:16,400 We share one breath, one destiny. We'll never betray each other. 636 00:41:21,800 --> 00:41:23,119 Xuanfeng, say something. 637 00:41:25,880 --> 00:41:26,784 Alright. 638 00:41:27,239 --> 00:41:28,224 Master, Madam. 639 00:41:28,599 --> 00:41:29,480 May your future 640 00:41:29,639 --> 00:41:31,760 be smooth and prosperous in all endeavors. 641 00:41:32,400 --> 00:41:33,360 Come on. 642 00:41:33,360 --> 00:41:34,320 Cheers. 643 00:41:34,440 --> 00:41:35,440 - Come on. - Come on, cheers. 644 00:41:35,480 --> 00:41:36,352 Wait. 645 00:41:36,480 --> 00:41:37,440 My turn. 646 00:41:37,760 --> 00:41:39,599 May Madam give birth to a lovely baby. 647 00:41:40,199 --> 00:41:41,400 You're the sweetest, Mofeng. 648 00:41:41,599 --> 00:41:43,400 - Come on. - Cheers. 649 00:41:43,840 --> 00:41:44,768 Wait. 650 00:41:47,000 --> 00:41:48,679 Mofeng, are you going to have wine? 651 00:41:50,920 --> 00:41:52,280 Don't worry, Madam. 652 00:41:52,360 --> 00:41:53,800 Like you, I'm drinking water. 653 00:41:54,688 --> 00:41:55,616 Come on. 654 00:41:55,616 --> 00:41:56,639 - Come on. - Come on. 655 00:41:56,639 --> 00:41:57,632 - Cheers. - Cheers. 656 00:42:12,960 --> 00:42:13,856 This wine... 657 00:42:16,320 --> 00:42:17,599 Why does it feel...? 658 00:42:27,079 --> 00:42:28,032 Yaoshi. 659 00:42:29,039 --> 00:42:29,816 Yaoshi. 660 00:43:19,806 --> 00:43:22,846 ♪My heart flees to Peach Garden in panic♪ 661 00:43:23,454 --> 00:43:26,686 ♪Rushing toward distant abysses unknown♪ 662 00:43:26,686 --> 00:43:32,222 ♪Still yearning to land in your palm one day♪ 663 00:43:33,662 --> 00:43:36,606 ♪Once an unfading blossom's core♪ 664 00:43:37,086 --> 00:43:40,830 ♪Extinguished by frost-laden winds♪ 665 00:43:40,830 --> 00:43:46,046 ♪Now I see this longing bears a sinful debt♪ 666 00:43:47,166 --> 00:43:49,950 ♪And I finally perceive♪ 667 00:43:50,846 --> 00:43:54,430 ♪That heartbreak spins its own cocoon♪ 668 00:43:54,430 --> 00:43:56,126 ♪Binding us together♪ 669 00:43:56,382 --> 00:44:00,862 ♪With our earthly desires surging skyward♪ 670 00:44:00,862 --> 00:44:03,550 ♪I watch dreams shatter like snowflakes♪ 671 00:44:04,030 --> 00:44:07,038 ♪Scattering through the fleeting sky♪ 672 00:44:07,550 --> 00:44:12,062 ♪From this moment, all my yearning♪ 673 00:44:12,062 --> 00:44:14,590 ♪Turns to ashes and vanishes♪ 674 00:44:14,590 --> 00:44:18,142 ♪You're the thought rooted in my soul♪ 675 00:44:18,142 --> 00:44:21,470 ♪An endless thread of fate♪ 676 00:44:21,470 --> 00:44:23,806 ♪You're the string in the wind♪ 677 00:44:23,806 --> 00:44:28,254 ♪Pulling me through this lifetime♪ 678 00:44:28,510 --> 00:44:31,678 ♪If all love in this world is cursed♪ 679 00:44:32,286 --> 00:44:34,590 ♪Then forgive my foolishness♪ 680 00:44:35,870 --> 00:44:38,782 ♪Leaving myself no escape♪ 681 00:44:38,782 --> 00:44:41,534 ♪And granting no time for regret♪ 682 00:44:42,110 --> 00:44:45,438 ♪You're the chaos I embrace♪ 683 00:44:45,438 --> 00:44:48,766 ♪My unyielding obsession♪ 684 00:44:48,766 --> 00:44:51,006 ♪You're the unclimbable peak♪ 685 00:44:51,006 --> 00:44:55,582 ♪Far beyond the clouds♪ 686 00:44:55,934 --> 00:44:59,134 ♪Even if opposed by all♪ 687 00:44:59,134 --> 00:45:02,334 ♪This fervor can't be relieved♪ 688 00:45:02,590 --> 00:45:04,638 ♪I'll never surrender♪ 689 00:45:04,638 --> 00:45:08,638 ♪Let me be lost in this madness♪39197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.