All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Water.Magician.S01E04.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,900 --> 00:01:33,690 Today will conclude the introductory course. 2 00:01:33,690 --> 00:01:39,910 Over the past five days, you've learned the essentials of dungeon exploration. 3 00:01:40,290 --> 00:01:44,040 This afternoon, you'll be heading into the first layer of an actual dungeon. 4 00:01:44,370 --> 00:01:46,700 We're finally going to the dungeon... 5 00:01:47,130 --> 00:01:48,850 I'm getting anxious. 6 00:01:48,850 --> 00:01:54,480 It's still early, Amon. Get too nervous now and you'll be worn out come the afternoon. 7 00:01:54,480 --> 00:01:56,760 I know that, but... 8 00:01:56,760 --> 00:02:00,540 Before we head out, I'll answer any questions you might have. 9 00:02:00,540 --> 00:02:02,630 Any takers? 10 00:02:03,820 --> 00:02:04,600 Ryo. 11 00:02:04,600 --> 00:02:10,560 Sir, is there any way to instantly travel to a layer that you've previously cleared? 12 00:02:10,560 --> 00:02:13,390 I'm impressed you know about that, Ryo. 13 00:02:13,390 --> 00:02:17,780 There are apparently dungeons with something along those lines in the Southern Provinces. 14 00:02:17,780 --> 00:02:21,740 You won't find anything like that in Lune's dungeon, however. 15 00:02:22,070 --> 00:02:24,990 And I've only heard rumors, so I can't give you details. 16 00:02:25,250 --> 00:02:27,830 I see. Thank you very much. 17 00:02:27,830 --> 00:02:30,160 Wh-What's all this about instant travel? 18 00:02:30,160 --> 00:02:32,590 I'm amazed you know about that sort of thing, Ryo. 19 00:02:32,590 --> 00:02:34,710 No wonder you're rank D! 20 00:02:36,110 --> 00:02:38,220 It's just something I'd heard of. 21 00:02:39,580 --> 00:02:43,130 Lune's dungeon lies at the center of town, 22 00:02:43,130 --> 00:02:47,900 but it's more accurate to say the town was built around the dungeon. 23 00:02:48,370 --> 00:02:51,350 As I explained in the course, every few years, 24 00:02:51,350 --> 00:02:54,360 the monster population in the dungeon multiplies rapidly. 25 00:02:54,360 --> 00:02:56,360 We call this the Great Tidal Bore. 26 00:02:56,620 --> 00:03:00,180 Oftentimes the monsters that spawn during this period reach the surface. 27 00:03:00,180 --> 00:03:06,580 The double walls you see were built to prevent them from getting into town. 28 00:03:06,580 --> 00:03:12,170 I see. So the town's outer wall keeps it safe from outside attackers, 29 00:03:12,170 --> 00:03:16,610 and this keeps it safe from dungeon monsters on the inside. 30 00:03:16,610 --> 00:03:20,800 Th-The Great Tidal Bore, though? Sounds like a disaster waiting to happen. 31 00:03:20,800 --> 00:03:23,740 Like I said, it only happens once every few years. 32 00:03:23,740 --> 00:03:29,780 It's not likely to be any time soon, so you rookies have no reason to worry. 33 00:03:31,460 --> 00:03:34,940 Did you notice the guild office near the gate? 34 00:03:35,160 --> 00:03:39,530 Typically, upon entering a dungeon, your name and time of entry are recorded. 35 00:03:39,860 --> 00:03:43,090 Since you're all on the record for this course, however, 36 00:03:43,090 --> 00:03:44,430 we'll be going straight in. 37 00:03:48,130 --> 00:03:51,960 Amon, you really need to relax some. 38 00:03:51,960 --> 00:03:53,730 Come on. Take a deep breath. 39 00:03:56,390 --> 00:03:58,270 I-I think I'm feeling a little better. 40 00:03:58,270 --> 00:04:00,900 Well, we're all here, so don't worry. 41 00:04:00,900 --> 00:04:01,790 Right. 42 00:04:02,940 --> 00:04:04,730 As I pointed out in the lecture, 43 00:04:04,730 --> 00:04:07,220 there are no dangerous monsters here on the first layer. 44 00:04:07,540 --> 00:04:10,990 You're free to explore on your own, but stay within sight of the entrance. 45 00:04:15,300 --> 00:04:16,910 Something's there. 46 00:04:16,910 --> 00:04:18,690 But where? 47 00:04:20,940 --> 00:04:23,760 It's ahead of us, though by a good distance. 48 00:04:23,760 --> 00:04:28,340 I'll hold it in place with magic, then you attack it, Amon. 49 00:04:28,340 --> 00:04:30,810 R-Right. Understood. 50 00:04:31,540 --> 00:04:33,250 A soldier ant... 51 00:04:33,480 --> 00:04:35,640 A monster from the Beginner Edition. 52 00:04:35,640 --> 00:04:38,960 The simplest way to deal with it is to attack the base of its neck. 53 00:04:44,170 --> 00:04:45,880 I'm going to pin it down now. 54 00:04:45,880 --> 00:04:50,290 Ice, pierce your foe with your cold power. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,970 Icicle Lance 8! 56 00:04:55,190 --> 00:04:57,650 Amon, go in and finish it. 57 00:04:57,650 --> 00:04:58,470 Right! 58 00:05:04,490 --> 00:05:05,870 Nicely done! 59 00:05:09,790 --> 00:05:11,450 We did it, Ryo! 60 00:05:11,730 --> 00:05:13,790 Let's grab its magic stone and head back. 61 00:05:13,790 --> 00:05:16,460 Can't forget a trophy from our first expedition, after all. 62 00:05:16,460 --> 00:05:18,460 Is that allowed? 63 00:05:18,460 --> 00:05:20,390 We're adventurers. 64 00:05:20,390 --> 00:05:22,800 It's only natural we earn our living from dungeons. 65 00:05:28,120 --> 00:05:30,350 This is quite the souvenir. 66 00:05:33,660 --> 00:05:34,520 Yeah! 67 00:05:37,020 --> 00:05:39,820 Now then, let's celebrate Ryo and Amon finishing their course 68 00:05:39,820 --> 00:05:41,560 and their first foray in the dungeon! 69 00:05:41,560 --> 00:05:43,150 Cheers! 70 00:05:47,260 --> 00:05:51,910 That's good! It could only be better if it were booze. 71 00:05:51,910 --> 00:05:56,690 They don't serve alcohol here, and we're not allowed to bring any in either. 72 00:05:57,020 --> 00:06:01,630 Maybe it's their way of saying adventurers shouldn't get carried away with drink. 73 00:06:01,630 --> 00:06:04,000 We're celebrating! Where's the harm? 74 00:06:04,000 --> 00:06:08,340 I have to say, I'm impressed you took down a soldier ant in your first dungeon excursion. 75 00:06:08,690 --> 00:06:10,220 Not bad, you two. 76 00:06:10,460 --> 00:06:13,850 Honestly, I just finished it off... 77 00:06:13,850 --> 00:06:16,700 Which was only possible because Ryo held it down. 78 00:06:16,700 --> 00:06:20,230 Amon expertly struck the kill with his blade. 79 00:06:20,230 --> 00:06:22,400 No need for such modesty. 80 00:06:22,630 --> 00:06:27,260 Eh, either way, grabbing the magic stone was great, so who cares? 81 00:06:27,260 --> 00:06:29,360 What will you two be doing tomorrow? 82 00:06:29,360 --> 00:06:32,480 I wanted to head back to the dungeon... 83 00:06:32,480 --> 00:06:35,200 but the idea of going alone makes me nervous, so I'm not sure. 84 00:06:35,200 --> 00:06:40,960 Would you like to go with me, then? I was thinking of heading as far as the third layer. 85 00:06:40,960 --> 00:06:43,670 Really?! I'd love to! 86 00:06:44,380 --> 00:06:47,820 The ant being up on the first layer has stuck with me. 87 00:06:47,820 --> 00:06:50,130 The lecture made that sound unusual. 88 00:06:50,130 --> 00:06:53,830 Yeah, normally the first layer is just bats. 89 00:06:53,830 --> 00:06:56,540 I've heard reports of soldier ants appearing 90 00:06:56,540 --> 00:07:01,100 in the first and second layers in the last few months. 91 00:07:01,430 --> 00:07:04,530 Which begs the question of what they're doing there. 92 00:07:04,530 --> 00:07:09,390 That'd be because soldier ants can dig tunnels all the way to the first layer. 93 00:07:10,150 --> 00:07:15,120 Abel, veteran adventurers shouldn't pick on the rookies. 94 00:07:15,430 --> 00:07:20,710 Pick on them? I was just offering pertinent insight to assuage their worries. 95 00:07:20,710 --> 00:07:25,030 You three are Ryo's roommates, right? I'm Abel. 96 00:07:25,030 --> 00:07:29,010 Ryo's strong but has personality problems, so I'd appreciate you looking out for him. 97 00:07:29,010 --> 00:07:31,660 Abel, are you trying to pick a fight? 98 00:07:32,010 --> 00:07:33,850 A-Abel, as in... 99 00:07:33,850 --> 00:07:36,680 Of the Crimson Sword?! 100 00:07:36,680 --> 00:07:40,430 M-Mr. Abel, sir! I'm a swordsman! My name is Nils! 101 00:07:40,430 --> 00:07:44,590 I'm only an F-rank adventurer who just came to Lune, but you're my hero! 102 00:07:44,590 --> 00:07:47,660 I-I'd be honored if I could shake your hand! 103 00:07:47,660 --> 00:07:49,440 Yeah, of course. 104 00:07:49,690 --> 00:07:52,870 Work hard but don't overdo it, all right? 105 00:07:52,870 --> 00:07:56,030 Survival is an adventurer's primary duty. 106 00:07:56,030 --> 00:07:58,660 Y-Yes, sir! I'll work hard within reason! 107 00:07:58,660 --> 00:08:02,300 What brings you to the guild hall this late, anyway? 108 00:08:02,300 --> 00:08:06,450 Oh, the quest we accepted took a fair bit longer than anticipated. 109 00:08:06,450 --> 00:08:08,670 We actually just got back. 110 00:08:09,930 --> 00:08:12,380 There you are, Abel! 111 00:08:12,380 --> 00:08:17,350 Abel, we're supposed to report to the guild master. Stop trying to escape. 112 00:08:17,610 --> 00:08:22,370 Er, I was just trying to do my duty as a veteran to guide the new crop of— 113 00:08:22,370 --> 00:08:23,340 Warren? 114 00:08:26,710 --> 00:08:28,650 Warren, wait! Really?! 115 00:08:29,060 --> 00:08:31,160 I can walk on my own! 116 00:08:31,160 --> 00:08:33,360 Ryo, say something! 117 00:08:33,360 --> 00:08:35,320 Come on! Don't just stare! 118 00:08:35,870 --> 00:08:38,280 Uh, can I help you? 119 00:08:39,630 --> 00:08:40,770 Lyn... 120 00:08:40,770 --> 00:08:41,640 Coming. 121 00:08:41,960 --> 00:08:43,950 Terribly sorry, Ryo, 122 00:08:43,950 --> 00:08:49,090 but we need to check in with the guild master, so we'll be taking Abel. 123 00:08:49,090 --> 00:08:53,270 Yeah, sure thing. He's the leader of the Crimson Sword after all. 124 00:08:53,270 --> 00:08:55,050 Dispose of him as you see fit. 125 00:08:55,050 --> 00:08:57,180 Ryo! You traitor! 126 00:08:57,580 --> 00:09:01,640 Seriously, Warren, put me down! You're making a fool out of me! 127 00:08:58,710 --> 00:09:01,640 That was... quite a sight. 128 00:09:01,640 --> 00:09:05,600 Oh, Miss Rihya! She's a genuine angel. 129 00:09:05,600 --> 00:09:08,310 Mr. Abel is so damn impressive. 130 00:09:08,310 --> 00:09:11,530 Huh? What about any of that just now impressed you? 131 00:09:13,590 --> 00:09:16,240 Lyn, you really shouldn't stare. 132 00:09:16,240 --> 00:09:19,580 I mean, if Ryo is really some kind of incredible magician, 133 00:09:19,580 --> 00:09:20,980 how couldn't I be interested? 134 00:09:20,980 --> 00:09:23,010 I'm sure you are, too. 135 00:09:23,010 --> 00:09:25,710 True as that might be... 136 00:09:25,710 --> 00:09:29,180 There's no need to rush. You two will see soon enough. 137 00:09:29,570 --> 00:09:31,420 Just how strong he is. 138 00:09:31,420 --> 00:09:33,570 Still trying to sound cool, huh? 139 00:09:33,570 --> 00:09:34,790 Shut up! 140 00:09:38,090 --> 00:09:39,300 I'm heading out! 141 00:09:39,300 --> 00:09:42,180 Amon! There's no need to rush. 142 00:09:47,730 --> 00:09:48,980 Icicle Lance 4! 143 00:10:04,410 --> 00:10:05,790 Got you! 144 00:10:11,710 --> 00:10:13,300 Nicely done! 145 00:10:18,470 --> 00:10:21,190 Right... Thank you. 146 00:10:23,330 --> 00:10:27,060 There's something about your swordplay that reminds me of Abel's. 147 00:10:27,420 --> 00:10:30,350 You said your teacher was a former adventurer from your village? 148 00:10:30,350 --> 00:10:35,300 Oh, yes. An old fellow by the name of Keero. 149 00:10:35,300 --> 00:10:40,050 He apparently learned from a major school in the royal capital... 150 00:10:40,050 --> 00:10:44,220 It was some famous style. The Hume School, I think? 151 00:10:44,220 --> 00:10:46,080 That's where my style comes from. 152 00:10:46,080 --> 00:10:51,970 I see. I'm sure once you get your bearings, you'll be incredibly strong. 153 00:10:51,970 --> 00:10:53,920 That's how Abel is. 154 00:10:54,390 --> 00:10:59,270 I thought you were a magician, Ryo, but you seem well-versed in swordplay. 155 00:10:59,270 --> 00:11:03,720 Well, I had a mentor who would practice with me a long time ago, but... 156 00:11:04,030 --> 00:11:07,560 Since my style is original, I don't know if I'd say I'm well-versed. 157 00:11:08,340 --> 00:11:10,060 Caught your breath yet? 158 00:11:10,320 --> 00:11:12,430 Y-Yes! I'm fine! 159 00:11:12,430 --> 00:11:14,130 There's no need to force it, you know. 160 00:11:14,130 --> 00:11:16,900 Your fighting style seems pretty exhausting. 161 00:11:17,610 --> 00:11:19,860 You really think so? 162 00:11:19,860 --> 00:11:22,870 But, once mastered, it will keep you from injury. 163 00:11:22,870 --> 00:11:25,080 It's a very safe fighting style. 164 00:11:25,080 --> 00:11:29,580 The important thing is upping your stamina. I recommend all the running you can stomach. 165 00:11:29,580 --> 00:11:31,290 I-I see! 166 00:11:31,290 --> 00:11:35,640 Doing that consistently will be your path to improvement. 167 00:11:36,110 --> 00:11:39,350 I traveled with Abel for a good while, 168 00:11:40,510 --> 00:11:44,470 and he'd always practice his form first thing in the morning. 169 00:11:45,510 --> 00:11:49,680 He may be gifted with a sword, but even the prodigious need to be diligent. 170 00:11:50,360 --> 00:11:51,860 Even Abel? 171 00:11:52,580 --> 00:11:57,020 I'll do it! I'll put in just as much effort! 172 00:11:57,340 --> 00:11:58,650 That's the spirit. 173 00:12:01,110 --> 00:12:03,500 Well, if you'll excuse me... 174 00:12:03,500 --> 00:12:06,410 Huh, not heading to the dungeon today? 175 00:12:06,410 --> 00:12:09,190 No, I have other plans. 176 00:12:25,410 --> 00:12:28,410 Is this your first time visiting our library? 177 00:12:28,410 --> 00:12:29,180 Yes. 178 00:12:30,310 --> 00:12:33,410 I didn't expect it to be this big. 179 00:12:34,990 --> 00:12:40,490 If you have no prior knowledge of alchemy, I would recommend starting here. 180 00:12:40,490 --> 00:12:41,950 Thank you so much. 181 00:12:43,400 --> 00:12:46,910 Here's a guide to the basics, and here's a recipe book... 182 00:12:48,610 --> 00:12:50,310 I don't know where to begin. 183 00:12:54,360 --> 00:12:58,020 I could really use my own copies if I want to get serious about this. 184 00:12:58,020 --> 00:13:00,130 I wonder how much they'd cost. 185 00:13:13,970 --> 00:13:15,230 An eclipse? 186 00:13:21,170 --> 00:13:22,190 What's going on? 187 00:13:22,930 --> 00:13:24,660 What is this feeling? 188 00:13:25,030 --> 00:13:28,470 The entire world... feels different. 189 00:13:37,650 --> 00:13:39,390 What firepower! 190 00:13:40,870 --> 00:13:46,010 I see. So there's a human mixed up in this now. 191 00:13:48,580 --> 00:13:53,060 Not that it'll matter... once I get rid of you. 192 00:14:00,630 --> 00:14:04,440 This intensity... Could she be an akuma? 193 00:14:04,660 --> 00:14:07,450 She'd be equal to BeheBehe and the gryphon. This is bad. 194 00:14:07,450 --> 00:14:09,680 Really bad! I need to run! 195 00:14:09,680 --> 00:14:12,580 But can I even escape from this strange space? 196 00:14:15,380 --> 00:14:16,830 I need magic reinforcement! 197 00:14:26,300 --> 00:14:27,590 Enough. 198 00:14:28,170 --> 00:14:29,550 Enough already! 199 00:14:34,760 --> 00:14:35,970 What? 200 00:14:40,230 --> 00:14:43,170 It was impressive enough that you managed to guard against Hellfire. 201 00:14:43,170 --> 00:14:45,830 But to dispel Wind Lance instead of being impaled... 202 00:14:46,220 --> 00:14:48,810 Wait, those robes you're wearing... 203 00:14:49,420 --> 00:14:51,570 They're from the Fairy King, aren't they? 204 00:14:52,600 --> 00:14:57,350 That would explain it. I guess I'll have to cut you down the hard way. 205 00:14:58,090 --> 00:14:59,960 Either way... 206 00:15:00,580 --> 00:15:02,670 You're going to die! 207 00:15:15,380 --> 00:15:16,260 Too slow! 208 00:15:29,830 --> 00:15:32,240 She's fast! Is she using wind magic for mobility? 209 00:15:42,620 --> 00:15:44,330 Our strikes are comparably swift. 210 00:15:44,330 --> 00:15:47,260 If I stay on the defensive, she shouldn't be able to get me. 211 00:15:47,260 --> 00:15:50,980 Besides, her blows are nothing compared to my teacher's. 212 00:15:52,580 --> 00:15:58,350 The Fairy King even gave you a sword. Just who are you supposed to be? 213 00:16:02,090 --> 00:16:04,490 How are you casting that fast? 214 00:16:04,810 --> 00:16:06,310 You're a damn monster. 215 00:16:06,630 --> 00:16:08,140 That's rich, coming from you. 216 00:16:08,650 --> 00:16:10,860 You are truly too dangerous. 217 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Die. 218 00:16:25,140 --> 00:16:26,030 Now! 219 00:16:28,670 --> 00:16:30,210 Is that the best you can do?! 220 00:16:46,210 --> 00:16:47,520 This ends here! 221 00:17:03,200 --> 00:17:05,170 She's healing fast! 222 00:17:09,150 --> 00:17:10,920 Don't make me laugh, human! 223 00:17:55,940 --> 00:17:58,340 As much as it pains me, I'm out of time. 224 00:17:58,340 --> 00:18:01,750 I can't remember the last time I enjoyed a battle like this. 225 00:18:01,750 --> 00:18:04,220 You are most entertaining, human. 226 00:18:04,530 --> 00:18:06,680 Would you get out of here already? 227 00:18:08,430 --> 00:18:11,240 I thought you were enjoying yourself too. 228 00:18:11,240 --> 00:18:13,730 And though I'd like to continue the fun... 229 00:18:13,730 --> 00:18:19,160 This cloister was a special case. One that I have little control over. 230 00:18:19,500 --> 00:18:20,820 Cloister? 231 00:18:21,490 --> 00:18:25,640 I am called Leonore Urraca Alburquerque. 232 00:18:26,120 --> 00:18:27,460 And you? 233 00:18:27,460 --> 00:18:31,170 My name is Ryo, akuma. 234 00:18:31,910 --> 00:18:36,200 "Akuma"? You know of us, do you? 235 00:18:36,200 --> 00:18:39,130 It would seem I should have done whatever it took to kill you. 236 00:18:39,130 --> 00:18:44,120 No, I suppose you're not the kind of foe who can be dealt with under a time limit. 237 00:18:45,010 --> 00:18:46,190 So be it. 238 00:18:47,060 --> 00:18:49,660 Until we meet again, Ryo. 239 00:18:50,060 --> 00:18:51,780 I'd really rather not. 240 00:18:52,910 --> 00:18:59,940 Oh, come now. Given how strong you are, we'll face each other again, like it or not. 241 00:19:00,520 --> 00:19:03,870 Whether it's me... or another one of us. 242 00:19:03,870 --> 00:19:05,140 "Us" who? 243 00:19:05,460 --> 00:19:10,470 Don't let anyone else kill you now. Your life belongs to me. 244 00:19:11,000 --> 00:19:15,260 And I will be stronger the next we meet. 245 00:19:16,090 --> 00:19:18,190 Until then. 246 00:19:23,790 --> 00:19:25,780 I managed to survive somehow... 247 00:19:26,700 --> 00:19:30,680 Without this robe, there'd be a hole where my shoulder is. 248 00:19:32,100 --> 00:19:35,240 I'm exhausted, hurting, and my head is spinning... 249 00:19:35,980 --> 00:19:40,850 I guess I'll buy those books for now. Which means I need to withdraw some money. 250 00:19:43,640 --> 00:19:46,790 I didn't think my account had that much in it. 251 00:19:47,370 --> 00:19:52,330 The guild master said he'd exchange the wyvern magic stone we brought in short order, 252 00:19:52,330 --> 00:19:54,170 but was a single one really worth so much? 253 00:19:54,660 --> 00:19:57,340 Guess I won't have to worry about money anytime soon. 254 00:19:57,340 --> 00:20:00,310 No need to work myself sweaty to earn a living. 255 00:20:00,770 --> 00:20:03,260 What a wonderful thought that is. 256 00:20:04,730 --> 00:20:06,820 No one's back yet? 257 00:20:07,750 --> 00:20:12,890 I was hoping to get my shoulder treated, but I guess I'll head to the bookstore first. 258 00:20:14,760 --> 00:20:15,640 What's that? 259 00:20:16,980 --> 00:20:21,070 If we weren't exhausted, you worms would be in for a beating... 260 00:20:22,150 --> 00:20:25,200 Y'know, a bluff that blatant is almost refreshing. 261 00:20:25,200 --> 00:20:27,560 Big talk for the guy who ambushed us! 262 00:20:27,560 --> 00:20:36,130 Come on, now. Do you lads expect the monsters in a dungeon to warn you before they attack? 263 00:20:36,130 --> 00:20:39,670 You're exactly right. Lower your guard at your own peril. 264 00:20:42,630 --> 00:20:43,660 Ryo! 265 00:20:43,970 --> 00:20:46,200 You made a great point. 266 00:20:46,540 --> 00:20:50,200 Did you expect me to warn you before I attacked? 267 00:20:50,610 --> 00:20:52,490 Of course not, right? 268 00:20:52,490 --> 00:20:53,840 Bastard... 269 00:20:53,840 --> 00:20:55,560 That's Dan from Room 1! 270 00:20:55,560 --> 00:20:59,420 Oh, so you're Dan. What now? 271 00:20:59,420 --> 00:21:02,530 Ready to turn tail with your friends all down? 272 00:21:02,530 --> 00:21:04,320 Screw you! 273 00:21:06,450 --> 00:21:08,280 That's gotta hurt. 274 00:21:09,020 --> 00:21:12,590 I think I might still be on edge from earlier. 275 00:21:15,170 --> 00:21:18,580 Here's a potion. You're a priest, so let's start with you. 276 00:21:18,920 --> 00:21:20,130 I appreciate it. 277 00:21:20,130 --> 00:21:26,130 You've been joining Amon for his morning runs, right? This is the least I can do. 278 00:21:26,130 --> 00:21:29,220 That might be true, but this still kills me. 279 00:21:29,510 --> 00:21:32,270 Looks like you could all use even more stamina. 280 00:21:33,460 --> 00:21:37,460 I know! Since I'm exhausted too, why don't we go recuperate? 281 00:21:38,940 --> 00:21:43,130 Mother Goddess, lend me your healing hand. 282 00:21:43,130 --> 00:21:44,550 Lesser Heal. 283 00:21:49,530 --> 00:21:53,090 The pain's gone. You really are a priest! 284 00:21:53,090 --> 00:21:54,630 I appreciate it. 285 00:21:54,630 --> 00:21:59,220 The bone wasn't broken, but that must have been one mighty blow. 286 00:21:59,220 --> 00:22:02,960 You'd have been in serious danger if that struck your heart. What happened? 287 00:22:02,960 --> 00:22:07,530 That's actually where it was aimed, but I dodged at the last second. 288 00:22:07,530 --> 00:22:09,140 I'm glad I survived. 289 00:22:09,140 --> 00:22:13,050 Wait, you're that strong and you just barely dodged it? 290 00:22:13,050 --> 00:22:14,720 What exactly were you fighting? 291 00:22:14,940 --> 00:22:18,580 Well, if I get the chance, I'll tell you all about it sometime. 292 00:22:20,020 --> 00:22:25,170 Leonore gets me on the ropes, and then I bully a group of F-rank adventurers... 293 00:22:25,170 --> 00:22:27,010 I'm not looking great today. 294 00:22:28,150 --> 00:22:29,660 An akuma, huh? 295 00:22:30,020 --> 00:22:32,630 That "us" talk probably means there's more where she came from. 296 00:22:32,950 --> 00:22:37,410 Then there's that strange space... I've got a lot to figure out. 297 00:22:37,770 --> 00:22:40,250 But for right now... 23897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.