All language subtitles for dear_john_s04e14_johns_divided_heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,860 For the studio audience. 2 00:00:06,100 --> 00:00:09,740 They're going to ruin my school. I mean, they're just going to ruin it. I'm 3 00:00:09,740 --> 00:00:13,360 sorry to get so emotional about this, but what they're doing is criminal. It 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,200 makes me crazy. Ben, Ben, do you mind? 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,420 No, if you think it's criminal, that's your business. 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,440 No, Ben, the hammering. 7 00:00:23,250 --> 00:00:26,470 Oh, I'm sorry, the window's stuck. I'm just trying to get it open. Ben, it 8 00:00:26,470 --> 00:00:29,270 that every Friday night you're in here working on something. Don't you think 9 00:00:29,270 --> 00:00:31,910 that just once you could interrupt the group that meets here on Thursday night? 10 00:00:32,409 --> 00:00:33,750 Oh, no, I couldn't do that. 11 00:00:34,190 --> 00:00:37,130 Thursday nights they have that assertiveness training class in here. 12 00:00:37,950 --> 00:00:40,770 Last time I tried to fix something, one of those women threw a chair at me. 13 00:00:42,010 --> 00:00:44,690 John, you weren't saying about this woman at your school? 14 00:00:45,050 --> 00:00:45,909 Oh, right. 15 00:00:45,910 --> 00:00:47,990 Now, where was I? 16 00:00:48,330 --> 00:00:49,670 You were boring us. 17 00:00:51,210 --> 00:00:53,760 Anyway... You know why they're going to name this woman headmaster? 18 00:00:54,160 --> 00:00:58,180 Because she's a knockout and 80 % of the faculty is horny old men. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,940 I could straighten out the other 20 if you want. 20 00:01:02,280 --> 00:01:04,819 Mrs. Filbert, Mrs. Filbert, please. 21 00:01:05,720 --> 00:01:07,460 John, who is this woman anyway? 22 00:01:07,800 --> 00:01:11,180 Her name is Monica Whitaker. She doesn't care about the school. She doesn't care 23 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 about the kids. 24 00:01:12,260 --> 00:01:15,740 She's just using this position as a stepping stone. As soon as she gets 25 00:01:15,740 --> 00:01:18,840 job, she's going to leave the school just like that. That's great. That's 26 00:01:18,840 --> 00:01:19,840 wonderful. 27 00:01:21,550 --> 00:01:22,570 soap opera I'm working on. 28 00:01:22,830 --> 00:01:25,290 Oh, Mary Beth, you're doing it again. 29 00:01:26,270 --> 00:01:27,270 Doing what? 30 00:01:27,370 --> 00:01:33,230 Well, lately, whenever one of us so much as breathes a word about our personal 31 00:01:33,230 --> 00:01:36,010 lives, it winds up as an idea for the divided heart. 32 00:01:36,550 --> 00:01:37,610 That's not true. 33 00:01:38,170 --> 00:01:39,170 Oh, no? 34 00:01:39,550 --> 00:01:46,010 What about that episode you wrote about that poor, lonely, pathetic woman who 35 00:01:46,010 --> 00:01:50,170 spent her entire life desperately looking for love? 36 00:01:55,699 --> 00:01:59,720 The point is, Mary Beth, for the last three or four weeks, you've done nothing 37 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 but talk about this soap opera. 38 00:02:01,660 --> 00:02:04,700 Now, come on, man. This is supposed to be a place where we listen to each other 39 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 and discuss our problems. 40 00:02:05,920 --> 00:02:07,040 This is a problem. 41 00:02:07,860 --> 00:02:11,320 I have to create a new character named Roger, and I don't know where to begin. 42 00:02:11,780 --> 00:02:16,040 I'm up all night pacing the floor. All I can think about is Roger, Roger, Roger. 43 00:02:17,860 --> 00:02:19,920 Who is he? What does he do? 44 00:02:20,320 --> 00:02:22,560 Is he tall or is he short? 45 00:02:23,280 --> 00:02:27,300 Does he live in a mansion or a penthouse? Does he drive a Maserati or a 46 00:02:27,300 --> 00:02:30,300 This guy doesn't even exist and he's got a more exciting life than I do. 47 00:02:31,620 --> 00:02:35,760 John, a Siberian yak has a more exciting life. 48 00:02:40,740 --> 00:02:45,180 Mary Beth, you've been obsessing about this soap opera ever since you started 49 00:02:45,180 --> 00:02:48,820 writing for it. I hate to say this, dear, but I think you're becoming a 50 00:02:48,820 --> 00:02:50,200 workaholic. Me? 51 00:02:55,210 --> 00:02:58,590 There's a Workaholics Anonymous meeting across the hall in room 213 you might 52 00:02:58,590 --> 00:02:59,590 want to check out. 53 00:02:59,890 --> 00:03:01,730 Yeah, but don't get involved with those people. 54 00:03:02,550 --> 00:03:03,810 They never want to go home. 55 00:03:05,890 --> 00:03:08,710 Mary Beth, for just one night, could you be at the meeting and forget about the 56 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 soap opera, okay? 57 00:03:11,230 --> 00:03:16,030 John, has it ever occurred to you that perhaps your masculinity is being 58 00:03:16,030 --> 00:03:20,530 threatened? That you're afraid to have a strong, ambitious woman for your boss? 59 00:03:21,090 --> 00:03:23,030 Hey, I had a strong, ambitious boss. 60 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 I was married, remember? 61 00:03:26,040 --> 00:03:27,220 Oh, that's good. 62 00:03:28,160 --> 00:03:31,940 Roger can work for an ambitious, strong -willed woman. 63 00:03:32,360 --> 00:03:35,360 Would you knock it off, Mary Beth? Our lives are not a soap opera. 64 00:03:35,640 --> 00:03:37,380 Mary Beth, try to understand. 65 00:03:37,720 --> 00:03:42,340 I know you care about your writing. I know you care about your work. 66 00:03:43,020 --> 00:03:44,900 And I know you, Roger. 67 00:03:45,520 --> 00:03:52,000 You just can't stand working for an ambitious, strong -willed woman. 68 00:03:52,780 --> 00:03:53,860 Yeah, and you, Monica. 69 00:03:55,840 --> 00:03:58,000 It's not like having real men working for you. 70 00:03:58,240 --> 00:04:00,420 That's why you have that dumb blonde out there. 71 00:04:00,720 --> 00:04:02,260 Ah, that reminds me. 72 00:04:03,760 --> 00:04:04,960 Blondie, my coffee. 73 00:04:05,800 --> 00:04:06,860 Yes, Miss Whitaker. 74 00:04:14,720 --> 00:04:16,459 Bring it over here, Blondie. 75 00:04:20,880 --> 00:04:21,940 Have you... 76 00:04:22,200 --> 00:04:24,780 Given any thought to our little trip to Paris? 77 00:04:26,880 --> 00:04:32,560 Uh... I don't know. Why don't you stand up to this woman and be a real man for a 78 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 change? 79 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 You're right. 80 00:04:35,920 --> 00:04:37,140 Thanks for the little push. 81 00:04:39,540 --> 00:04:42,180 Miss Whitaker, I'm a person. 82 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 I have feelings. 83 00:04:44,400 --> 00:04:47,420 I can't go to bed with someone who doesn't love me for who I am. 84 00:04:50,950 --> 00:04:52,270 Who only wants my body. 85 00:04:53,490 --> 00:04:56,110 Besides, you know I'm engaged to Jessica. 86 00:04:57,050 --> 00:04:58,310 And in love with Brian. 87 00:05:06,750 --> 00:05:07,870 Don't let this get around. 88 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 God, 89 00:05:15,130 --> 00:05:16,310 I want that man. 90 00:05:18,070 --> 00:05:19,930 Monica, I know you don't care about this company. 91 00:05:20,410 --> 00:05:21,750 You don't care about your employees. 92 00:05:23,250 --> 00:05:24,690 But this time, you've gone too far. 93 00:05:26,650 --> 00:05:29,370 Frank is the best sales manager I have, and you want to let him go. 94 00:05:29,990 --> 00:05:31,230 The man is 60. 95 00:05:31,530 --> 00:05:38,250 He's got a wife in a wheelchair, a nephew with gingivitis, and a grandchild 96 00:05:38,250 --> 00:05:40,230 dropped out of medical school to become a mime. 97 00:05:41,670 --> 00:05:43,030 Now, hasn't he suffered enough? 98 00:05:44,090 --> 00:05:48,230 You can't fire him. Oh, don't tell me what I can do. He's my father. 99 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 You're a woman. 100 00:05:54,400 --> 00:05:56,180 A woman is supposed to be soft and sweet. 101 00:05:56,780 --> 00:05:58,660 Women are the kinder, gentler sex. 102 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Monica! 103 00:06:02,580 --> 00:06:03,880 Monica! Zora! 104 00:06:05,180 --> 00:06:07,500 Roger! What have I done? 105 00:06:08,040 --> 00:06:09,500 You shot me, Monica. 106 00:06:34,219 --> 00:06:36,900 fantasize you as Ben or Kirk or Tom. 107 00:06:37,200 --> 00:06:40,880 Oh, no, you don't. Tom has enough to do in my fantasies. 108 00:06:48,680 --> 00:06:54,420 Tom, I realize you don't like this Monica Whittaker, but what makes you so 109 00:06:54,420 --> 00:06:55,920 she wouldn't be a good headmaster? 110 00:06:57,160 --> 00:06:58,880 You want to know? You really want to? 111 00:06:59,920 --> 00:07:00,920 All right, I'll tell you. 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,670 There's a student in the school named Harvey Willis. 113 00:07:07,530 --> 00:07:09,090 He's not very bright. 114 00:07:09,370 --> 00:07:10,810 He's in Monica's history class. 115 00:07:11,070 --> 00:07:15,030 One day, he left one of his tests, one of his history tests, in my classroom. 116 00:07:15,230 --> 00:07:16,230 So I took a look at it. 117 00:07:16,830 --> 00:07:21,130 He got seven out of ten wrong, and Monica gave him an A. 118 00:07:21,450 --> 00:07:24,950 An A to a kid who thinks Little Bighorn is the opening act for Springsteen. 119 00:07:26,590 --> 00:07:29,010 Kid's an idiot. Nobody opens for the boss. 120 00:07:34,160 --> 00:07:36,160 Monica gave him an A because she's a sucker. 121 00:07:36,400 --> 00:07:40,260 Just so happens that Harvey's father is the head of the school board. 122 00:07:40,560 --> 00:07:41,700 Ooh, this is juicy. 123 00:07:44,620 --> 00:07:49,200 John. Huh? John, I think you owe it to the school to go down there and expose 124 00:07:49,200 --> 00:07:50,720 this woman for what she is. 125 00:07:51,640 --> 00:07:54,820 Well, I, uh... I can't. 126 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Why not? 127 00:07:57,580 --> 00:08:00,140 It's just something I'd rather not talk about. 128 00:08:00,520 --> 00:08:02,570 Why? Is it interesting? 129 00:08:08,890 --> 00:08:12,750 No, it's just something I'm not very proud of. 130 00:08:13,410 --> 00:08:15,190 A mysterious secret. 131 00:08:16,190 --> 00:08:17,190 John. 132 00:08:20,870 --> 00:08:24,950 Oh, come on, John. What is it? No, no, no. Just forget it, okay? 133 00:08:25,930 --> 00:08:28,950 Look, I don't want you people thinking that I'm some kind of a villain. 134 00:08:30,250 --> 00:08:32,350 Come, come, John. We're your friends. 135 00:08:32,650 --> 00:08:34,610 We'd never think of you as a villain. 136 00:08:35,850 --> 00:08:39,650 Roger is not a villain, big kid. Yes, he is. 137 00:08:40,150 --> 00:08:44,530 Why do you always take Roger's side instead of mine, Mother? He's only your 138 00:08:44,530 --> 00:08:45,229 -in -law. 139 00:08:45,230 --> 00:08:50,050 Because, my darling son, you are a spineless twit. 140 00:08:51,670 --> 00:08:56,290 Nevertheless, you wouldn't favor Roger if you knew his secret. 141 00:09:13,869 --> 00:09:18,270 Good to see you, Vanessa. 142 00:09:18,670 --> 00:09:21,630 Sanders, how are you? Fifi, my dear. 143 00:09:22,510 --> 00:09:24,510 Binky. Roger. 144 00:09:25,210 --> 00:09:28,790 Now, the reason I called you here today... 145 00:09:32,140 --> 00:09:36,400 Don't have what it takes to run the family business anymore. 146 00:09:37,060 --> 00:09:39,320 I'm just not big enough. 147 00:09:40,440 --> 00:09:45,240 Since you are an attractive, passionate woman, you've decided that I, a man of 148 00:09:45,240 --> 00:09:48,800 seething integrity, should be the one to run the business instead of that 149 00:09:48,800 --> 00:09:50,620 stupid, sniveling son of yours. 150 00:09:51,020 --> 00:09:53,360 Oh? And who might that be? 151 00:09:53,620 --> 00:09:55,540 You, you spineless twit. 152 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 Mom! 153 00:10:01,320 --> 00:10:02,360 talk to me like that. 154 00:10:03,180 --> 00:10:08,940 Sanders, you've been trying to open that safe for the past two weeks now. What 155 00:10:08,940 --> 00:10:10,180 seems to be the problem? 156 00:10:10,520 --> 00:10:12,220 I don't know the combination. 157 00:10:13,260 --> 00:10:15,560 Well, keep trying. 158 00:10:15,820 --> 00:10:20,380 I need those papers in order to sign the company over to Roger. 159 00:10:20,720 --> 00:10:25,760 You can't do that, Mother. He's a terrible person. You realize why after I 160 00:10:25,760 --> 00:10:27,720 reveal his secret. 161 00:10:31,600 --> 00:10:33,860 Because I know it's something you're not proud of. 162 00:10:35,540 --> 00:10:40,320 Do the words history teacher mean anything to you? 163 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 My God. 164 00:10:43,900 --> 00:10:46,420 There's no way you could know about that. No. 165 00:10:46,860 --> 00:10:49,020 But I found the one person who does. 166 00:10:50,400 --> 00:10:52,560 Cassandra. My wife. 167 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 My sister. 168 00:10:53,900 --> 00:10:54,719 My daughter. 169 00:10:54,720 --> 00:10:56,080 My mistress. My girl. 170 00:10:56,980 --> 00:11:00,300 The only problem is she has amnesia. 171 00:11:00,860 --> 00:11:02,360 Oh, my poor baby. 172 00:11:02,840 --> 00:11:05,160 She's been gone for 15 years. 173 00:11:05,380 --> 00:11:09,440 Where did you find her? I found her in a bordello in New Orleans. 174 00:11:10,020 --> 00:11:11,980 She was humming torch songs. 175 00:11:14,060 --> 00:11:17,040 Humming torch songs? She couldn't remember the words. 176 00:11:18,840 --> 00:11:21,040 My plucky little girl. 177 00:11:21,240 --> 00:11:23,480 So you found her. So what? 178 00:11:23,860 --> 00:11:28,380 She has amnesia. She won't remember a thing about that history teacher or the 179 00:11:28,380 --> 00:11:29,380 night that I... 180 00:11:30,380 --> 00:11:34,120 The point is, she won't remember. Yes, she will, you rat. 181 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 Don't hit me! 182 00:11:37,220 --> 00:11:42,600 I spoke to Rego Vallee's most eminent psychologist, and he assures me that 183 00:11:42,600 --> 00:11:46,680 Cassandra sees her home and family, it will trigger her memory. 184 00:11:48,420 --> 00:11:49,860 Fifi, bring her in! 185 00:11:50,580 --> 00:11:53,360 Fifi, bring her in. Fifi, get the tea. 186 00:11:53,600 --> 00:11:54,800 Fifi, stop drinking. 187 00:12:12,380 --> 00:12:15,340 Cassandra, what happened to you? 188 00:12:15,620 --> 00:12:16,599 Who are you? 189 00:12:16,600 --> 00:12:23,500 I am your lonely widowed mother. And this is your incredibly sexual 190 00:12:23,500 --> 00:12:25,180 husband, Roger. 191 00:12:25,420 --> 00:12:28,380 There's nothing whatsoever between us. 192 00:12:28,700 --> 00:12:29,840 Oh, hello. 193 00:12:30,220 --> 00:12:34,000 That's the wonderful thing about... I'm always meeting new people. 194 00:12:35,180 --> 00:12:36,560 What's the point, Binky? 195 00:12:37,120 --> 00:12:40,840 You're wasting our time. The little tart remembers nothing. Don't call her a 196 00:12:40,840 --> 00:12:42,180 tart. She's my sister. 197 00:12:42,380 --> 00:12:44,180 She's my wife. She's my daughter. 198 00:12:44,540 --> 00:12:45,540 She's a tart. 199 00:12:48,000 --> 00:12:50,120 Cassandra Concentrate, the history teacher. 200 00:12:50,320 --> 00:12:51,500 Think. Think. 201 00:12:51,720 --> 00:12:55,400 Sanders! Haven't you figured out that combination yet? Should be as easy as 202 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 two, three. 203 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 One, two, three? 204 00:12:58,240 --> 00:12:59,460 There's one I haven't tried. 205 00:13:01,280 --> 00:13:06,520 Well, Binky, as usual, you're completely wasting our time. 206 00:13:06,740 --> 00:13:08,240 Your combination worked. 207 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Binky. 208 00:13:15,180 --> 00:13:16,700 Roger. Cassandra. 209 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 She's back. 210 00:13:18,940 --> 00:13:21,900 Quick, Vanessa, sign the papers. Sign them. The history teacher. 211 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Think, think. 212 00:13:23,340 --> 00:13:28,560 Oh, it was awful. Roger did this evil, evil thing. Yes. Yes, for his own 213 00:13:46,730 --> 00:13:48,470 Because you can't remember the words. 214 00:13:51,910 --> 00:13:53,470 Well, never mind. 215 00:13:54,690 --> 00:13:56,630 John, what is your secret? 216 00:13:57,210 --> 00:13:59,410 Yeah, won't you please tell us? All right. 217 00:14:01,070 --> 00:14:02,090 All right, all right. 218 00:14:03,810 --> 00:14:08,670 When Monica Whitaker first started working at my school, we dated for a 219 00:14:09,330 --> 00:14:13,450 Well, actually, we did more than date. We, uh, slept together. 220 00:14:17,440 --> 00:14:20,000 For your sake, I hope she graded on a curve. 221 00:14:23,120 --> 00:14:26,940 So what's the problem, John? The problem is that after I slept with her, I 222 00:14:26,940 --> 00:14:28,940 recommended her for the job of headmaster. 223 00:14:29,420 --> 00:14:31,500 John, that's not like you. I know. 224 00:14:31,940 --> 00:14:34,760 But of course, the minute she got what she wanted, I got dumb. 225 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 That's like you. 226 00:14:37,460 --> 00:14:39,220 You see, she just used me. 227 00:14:39,460 --> 00:14:41,620 That's when I realized what kind of a person she is. 228 00:14:42,380 --> 00:14:45,280 When I threatened to go to the board and tell them about Harvey Willis, she just 229 00:14:45,280 --> 00:14:48,660 laughed. And she said that if I did that, she would tell them about our 230 00:14:48,660 --> 00:14:51,000 affair. And they'd all think I was just trying to get even. 231 00:14:51,340 --> 00:14:56,980 John, all evening you've been telling us you care about the kids, you care about 232 00:14:56,980 --> 00:14:57,939 the school. 233 00:14:57,940 --> 00:15:02,240 And if you really want to help them, then do something about it. That's 234 00:15:02,300 --> 00:15:06,980 John. Maybe it's time to get off your duff and do something for your fellow 235 00:15:07,440 --> 00:15:09,060 Be a force for good. 236 00:15:09,940 --> 00:15:11,580 A force for good? 237 00:15:14,000 --> 00:15:15,420 A force for good. 238 00:15:18,900 --> 00:15:20,880 There you go. 239 00:15:21,600 --> 00:15:23,160 Now you'll be able to eat again. 240 00:15:25,980 --> 00:15:30,280 Of course he'll see you. You don't need an appointment. 241 00:15:30,920 --> 00:15:36,500 Dr. Roger Good is the most compassionate, generous, giving man in 242 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 noticed it's gone. 243 00:16:26,760 --> 00:16:29,140 Mr. and Mrs. Miller are here. 244 00:16:29,340 --> 00:16:30,340 Show them in. 245 00:16:32,140 --> 00:16:36,060 Well, well, you seem a lovely couple, but trouble. 246 00:16:37,120 --> 00:16:39,320 How can the good doctor help you? 247 00:16:39,540 --> 00:16:44,520 Doctor, we've tried and tried, but we can't have a child. 248 00:16:46,220 --> 00:16:49,460 And without a child, our lives are empty. 249 00:16:50,200 --> 00:16:51,760 Oh, don't cry. 250 00:16:52,030 --> 00:16:53,090 My little barren one. 251 00:16:54,370 --> 00:16:56,690 You want a child? Take one of mine. 252 00:16:58,390 --> 00:16:59,830 Here, take your pick. 253 00:17:00,130 --> 00:17:02,570 Oh, no, we couldn't possibly. 254 00:17:02,990 --> 00:17:06,430 Of course you can. It's like taking Gandhi from a baby. 255 00:17:11,490 --> 00:17:15,050 They're all such lovely children. It's so hard to decide. 256 00:17:15,550 --> 00:17:16,770 Then take two. They're small. 257 00:17:20,460 --> 00:17:21,839 How can we ever thank you? 258 00:17:22,040 --> 00:17:23,680 By raising them with love. 259 00:17:23,900 --> 00:17:28,220 Show them this is the world in which the lion should lie down with the lamb. 260 00:17:28,520 --> 00:17:33,540 Teach them respect for all living things and tolerance for their fellow man. 261 00:17:33,800 --> 00:17:37,740 But above all, never let them watch Married with Children. 262 00:17:40,700 --> 00:17:42,000 Excuse me, Dr. 263 00:17:42,220 --> 00:17:43,300 Good. Merci. 264 00:17:49,320 --> 00:17:50,500 And he shall have one. 265 00:17:51,340 --> 00:17:54,120 Tell them you and I are on our way. You and I? 266 00:17:54,340 --> 00:17:55,660 What do you need me for? 267 00:17:56,020 --> 00:17:58,760 You don't think I'm going to give them my heart now, do you? 268 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 Nobody's that good. 269 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Goodbye, 270 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Dr. Good. 271 00:18:06,520 --> 00:18:08,060 Goodbye, Dr. Good. 272 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Bye, 273 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 John. 274 00:18:39,920 --> 00:18:41,760 What word he said about Veronica Spinnaker? 275 00:18:42,640 --> 00:18:44,340 Monica Whittaker. 276 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 Whatever. 277 00:18:51,220 --> 00:18:55,060 I'm sorry, folks. I'm afraid this window's just permanently stuck. 278 00:18:56,160 --> 00:18:57,580 Stand back, kid. 279 00:19:12,810 --> 00:19:15,090 Find the right spot, they'll do anything you want. 280 00:19:18,950 --> 00:19:19,950 Oh, 281 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 my God. 282 00:19:23,230 --> 00:19:25,130 Hey, do you want to go grab a bite or something? 283 00:19:25,430 --> 00:19:27,550 Sure, I'll be with you in a minute. 284 00:19:28,030 --> 00:19:29,030 Oh, okay. 285 00:19:29,050 --> 00:19:30,270 Good night, Mary Beth. Bye. 286 00:19:30,730 --> 00:19:31,730 Thanks. 287 00:19:33,050 --> 00:19:37,230 Mary Beth, do you mind if I give you a bit of advice? 288 00:19:38,390 --> 00:19:40,530 You know, your conduct... 289 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 was reprehensible. 290 00:19:42,980 --> 00:19:48,680 It might not be a bad idea to just think about how your obsessive behavior is 291 00:19:48,680 --> 00:19:49,780 affecting your life. 292 00:19:51,140 --> 00:19:52,200 Good night, dear. 293 00:20:06,980 --> 00:20:09,920 I'd just like to say I'm great. 294 00:20:10,250 --> 00:20:15,690 to the Academy for giving me this award as the best soap opera writer in the 295 00:20:15,690 --> 00:20:16,690 world. 296 00:20:16,910 --> 00:20:20,390 I have no one to thank because I did it all my life. 23318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.