Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:07,270
My little puppy, Skipper, that I loved
so much, was just lying there.
2
00:00:09,030 --> 00:00:12,470
I was only seven, and I had never, ever
faced death before.
3
00:00:14,170 --> 00:00:20,190
And then my daddy said, even though
you've lost Skipper, he'll always be
4
00:00:20,190 --> 00:00:21,190
you.
5
00:00:22,850 --> 00:00:28,050
We went out underneath the magnolia
tree, and we dug a little hole, and then
6
00:00:28,050 --> 00:00:30,630
put Skipper in this little beechwood
box.
7
00:00:36,140 --> 00:00:38,860
If I'm not mistaken, the coat rack is
ringing.
8
00:00:40,080 --> 00:00:40,939
That's right.
9
00:00:40,940 --> 00:00:44,580
I'm using today's technology to handle
tomorrow's women.
10
00:00:46,460 --> 00:00:49,420
Ladies and gentlemen, the Baber phone.
11
00:00:51,940 --> 00:00:53,840
Hello. Kirk here on cellular.
12
00:00:56,280 --> 00:00:57,800
What do you mean, bring the phone back?
13
00:00:59,860 --> 00:01:01,440
I only missed one payment.
14
00:01:04,269 --> 00:01:05,750
It was my first payment.
15
00:01:08,050 --> 00:01:12,570
I'm sorry, I can't hear you. I'm getting
interference from this piece of crap
16
00:01:12,570 --> 00:01:13,670
you tried to sell me.
17
00:01:17,650 --> 00:01:18,690
Sorry, Mary Beth.
18
00:01:19,230 --> 00:01:22,310
I didn't mean to interrupt your story.
Please forgive me.
19
00:01:23,510 --> 00:01:27,010
The least thing I want to seem like I am
is insensitive.
20
00:01:29,630 --> 00:01:32,190
Now, let's get back to your dead money.
21
00:02:21,640 --> 00:02:23,780
Dear John is filmed before a studio
audience.
22
00:02:26,020 --> 00:02:31,560
I still can't believe it. This great
guy, Bob Benson, finally called me. You
23
00:02:31,560 --> 00:02:33,380
know, he took my number over a month
ago.
24
00:02:33,900 --> 00:02:36,460
Well, it just goes to show you there's
always hope.
25
00:02:36,920 --> 00:02:40,740
Never give up. Never give up. But how
about you and me? Give up, Kirk.
26
00:02:42,540 --> 00:02:46,160
Come on, right. You and me, a nice
romantic evening.
27
00:02:46,820 --> 00:02:49,400
Thanks, Kirk, but I'd rather hang by my
earlobes.
28
00:02:51,050 --> 00:02:52,750
What does it say? That we can't do both.
29
00:02:57,270 --> 00:02:58,270
Excuse me.
30
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
Hello?
31
00:03:04,390 --> 00:03:05,390
Oh, hi, Tina Marie.
32
00:03:09,850 --> 00:03:11,790
Ooh, ooh, ooh.
33
00:03:12,110 --> 00:03:14,370
I'm on my way. Don't put it on until I
get there.
34
00:03:18,160 --> 00:03:20,780
Nice that Tina Marie is up and around
again after her lobotomy.
35
00:03:22,840 --> 00:03:29,200
All right, all right. Kate, tell us
about your fabulous date. I'm green with
36
00:03:29,200 --> 00:03:34,280
envy. Where is this Benson chap taking
you? Oh, that's the best part. In
37
00:03:34,280 --> 00:03:39,440
one hour, yours truly will be waltzing
through the brass doors of Au Petit
38
00:03:39,440 --> 00:03:41,700
Fleur. Au Petit Fleur?
39
00:03:53,740 --> 00:03:54,840
always wanted to say that.
40
00:04:00,100 --> 00:04:01,100
Aunt Kate?
41
00:04:01,200 --> 00:04:05,320
Danny. Oh, excuse me, everybody. This is
my nephew, Danny.
42
00:04:05,820 --> 00:04:09,860
Danny, what are you doing here? How'd
you find me? Can I talk to you outside,
43
00:04:09,960 --> 00:04:12,680
please? Sure, sure. I'll be right back.
44
00:04:15,320 --> 00:04:17,740
Kate never told us she had a nephew,
Danny.
45
00:04:18,160 --> 00:04:20,899
So what? I never told you I had a
nephew, Shirley.
46
00:04:24,740 --> 00:04:26,420
So, can I stay with you, Aunt Kate?
47
00:04:26,860 --> 00:04:32,380
Of course you can stay with me, but I
thought you came into the city to visit
48
00:04:32,380 --> 00:04:33,219
your father.
49
00:04:33,220 --> 00:04:36,780
No, I came here because Mom made me.
She's the one who wants me to see Dad.
50
00:04:37,280 --> 00:04:40,460
I don't want to be with somebody who
doesn't want to be with me. Oh, Danny.
51
00:04:40,860 --> 00:04:41,860
Hi, Kate.
52
00:04:41,920 --> 00:04:43,000
Oh, hi, John.
53
00:04:43,600 --> 00:04:46,020
John, this is my nephew, Danny. Oh,
Danny.
54
00:04:46,680 --> 00:04:50,700
I can see the family resemblance. You
got your aunt's luggage.
55
00:04:53,100 --> 00:04:54,460
Hey, Kate, don't you have luggage like
that?
56
00:04:54,660 --> 00:04:57,980
Stop. Okay, now go call your mom and
tell her that you won't be staying with
57
00:04:57,980 --> 00:05:00,480
your father. You'll be staying with me.
All right. Thanks a lot, Aunt Kate.
58
00:05:03,180 --> 00:05:05,760
Well, right after that, my nephew had
his operation.
59
00:05:06,500 --> 00:05:07,860
Now he's my niece, Walter.
60
00:05:12,620 --> 00:05:15,480
I see. Danny has a problem with his
father. Hi, everybody.
61
00:05:15,800 --> 00:05:16,759
Hi, Mom.
62
00:05:16,760 --> 00:05:19,760
Yeah, poor kid. He's really going
through a rough time.
63
00:05:20,080 --> 00:05:21,240
Oh, thanks. He just...
64
00:05:21,560 --> 00:05:24,460
He hasn't been able to adjust since his
parents got divorced.
65
00:05:24,820 --> 00:05:26,200
That is a problem.
66
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
Yeah, of course. He feels abandoned by
his father.
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,860
That's exactly what my sister says. How
did you know that?
68
00:05:32,080 --> 00:05:34,220
Kate, I'm a teacher. I deal with
teenagers all the time.
69
00:05:34,620 --> 00:05:37,360
You see, because of his father, Danny
can't trust people anymore.
70
00:05:37,580 --> 00:05:40,900
Well, therefore, he finds it difficult
to open up to adults. You know,
71
00:05:40,900 --> 00:05:44,760
figures. Tell me about it. Both my
sister and I have tried to get through
72
00:05:44,760 --> 00:05:46,280
Danny, but no luck.
73
00:05:46,480 --> 00:05:48,140
Well, sometimes you just need a guy.
74
00:05:48,500 --> 00:05:49,980
Tell me about it.
75
00:05:52,580 --> 00:05:55,560
Kate, just give me a couple hours with
that kid, and believe me, he'll open up.
76
00:05:55,580 --> 00:05:58,820
I guarantee you, he'll see the light,
he'll call his father. Good show, John.
77
00:05:59,320 --> 00:06:02,080
John, do you really think that you can
get through to him? Why don't you drop
78
00:06:02,080 --> 00:06:05,740
off that kid at my apartment tomorrow,
and I heard there was a car show at the
79
00:06:05,740 --> 00:06:08,040
convention center. You know how
teenagers love cars?
80
00:06:08,380 --> 00:06:10,840
Okay, so then after that, we'll come
back to my place, we'll play a little
81
00:06:10,840 --> 00:06:13,600
music, I'll have a little talk with that
boy, he'll call his father.
82
00:06:13,920 --> 00:06:17,300
Oh, God, you don't know how much this
means to me. Thanks, John.
83
00:06:17,980 --> 00:06:22,900
I'd better get back to Danny. Oh,
Louise, could you do me a big favor?
84
00:06:22,900 --> 00:06:26,380
call Bob Benson for me and tell him I'm
sorry, but I have to cancel our date?
85
00:06:26,960 --> 00:06:28,500
I'll tell him I'll call him tomorrow.
86
00:06:28,860 --> 00:06:30,220
Oh, poor Kate.
87
00:06:30,680 --> 00:06:32,460
Missing out on your date with Mr.
88
00:06:32,660 --> 00:06:37,020
Benson. No champagne, no celebrities, no
elegant dinner.
89
00:06:37,300 --> 00:06:39,680
Just so you can be with your nephew.
90
00:06:40,820 --> 00:06:42,000
Tell you what.
91
00:06:42,700 --> 00:06:46,100
Why don't I keep an eye on him for you?
92
00:06:46,560 --> 00:06:52,200
Oh, no, no, that's sweet, but it is his
first night in town, and he is my
93
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
nephew. I meant Mr. Benson.
94
00:06:57,540 --> 00:06:58,660
Just a thought.
95
00:07:05,900 --> 00:07:09,700
I tell you, Danny, someday we're going
to laugh about this.
96
00:07:10,570 --> 00:07:12,710
I could have swore that guy on the radio
said it was a car show.
97
00:07:12,930 --> 00:07:13,930
My mistake.
98
00:07:14,310 --> 00:07:16,790
But did we or did we not have fun at
that greeting card show?
99
00:07:18,430 --> 00:07:19,430
Yeah.
100
00:07:19,870 --> 00:07:21,950
Awesome. You know what surprises me?
101
00:07:22,530 --> 00:07:25,670
When you peel away their facades, people
in the station area are just like you
102
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
and me.
103
00:07:27,430 --> 00:07:29,810
What time is Aunt Kate coming to pick me
up? Don't worry about it. We've still
104
00:07:29,810 --> 00:07:30,810
got plenty of time together.
105
00:07:31,390 --> 00:07:34,190
Do you mind if I listen to some music?
No, not at all. We're probably in the
106
00:07:34,190 --> 00:07:35,149
same groove.
107
00:07:35,150 --> 00:07:36,089
What do you got?
108
00:07:36,090 --> 00:07:38,250
Milli Vanilli. Milli Vanilli. I love
her.
109
00:07:41,450 --> 00:07:43,250
Milli Vanilli is two guys.
110
00:07:43,930 --> 00:07:47,150
Oh, I probably had them mixed up with
Liza Vanilli.
111
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
That's a joke.
112
00:07:52,250 --> 00:07:54,030
Oh, I'm sorry.
113
00:07:54,350 --> 00:07:57,710
Okay, can I listen to my CD now? Yes.
Oh, boy, that's a beauty. Where did you
114
00:07:57,710 --> 00:07:58,409
get this?
115
00:07:58,410 --> 00:07:59,610
My father gave it to me.
116
00:07:59,830 --> 00:08:01,350
Oh, that was thoughtful of him.
117
00:08:01,810 --> 00:08:03,190
Right before he walked out.
118
00:08:04,070 --> 00:08:06,230
I call it the guilt gift.
119
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
You know, Danny...
120
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
There are a few things you should
understand.
121
00:08:13,100 --> 00:08:16,780
That divorce was probably as hard on
your father as it was on you.
122
00:08:17,940 --> 00:08:21,480
You know, giving you that gift was
probably your father's idea of easing
123
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
suffering.
124
00:08:23,000 --> 00:08:25,160
Deep down in your heart, you have to
know he loves you.
125
00:08:25,720 --> 00:08:30,940
And you really love... You're a Milli
Vanilli.
126
00:08:35,000 --> 00:08:37,220
Well, hi, Kirk.
127
00:08:38,540 --> 00:08:39,540
What?
128
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Why?
129
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
But why?
130
00:08:44,420 --> 00:08:45,420
Okay.
131
00:08:51,600 --> 00:08:53,120
Why did you just ring the doorbell?
132
00:08:53,360 --> 00:08:55,080
You were always telling me I should call
first.
133
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Who's this squirt?
134
00:09:00,680 --> 00:09:01,539
Kate's nephew.
135
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
Oh, yeah. Oh, yeah.
136
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
How's it going?
137
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
How's it going?
138
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Cool phone.
139
00:09:08,500 --> 00:09:09,800
Yeah. Should I try that?
140
00:09:10,140 --> 00:09:14,260
Yeah, in a minute. I'm expecting an
incoming from my date du jour.
141
00:09:16,680 --> 00:09:19,280
Oh, Danny, this is Kirk. Kirk, Danny.
142
00:09:19,480 --> 00:09:20,239
Hey, Danny.
143
00:09:20,240 --> 00:09:21,440
Hi. Hi, how you doing?
144
00:09:22,820 --> 00:09:23,820
Whoa!
145
00:09:25,240 --> 00:09:26,740
Hey, great CD.
146
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
Oh, thanks. Yeah.
147
00:09:28,220 --> 00:09:29,860
You mind? Oh, no, no, go ahead.
148
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
Whoa,
149
00:09:33,100 --> 00:09:34,180
Milly Vanilly!
150
00:09:41,770 --> 00:09:42,810
almost as good as the one in my car.
151
00:09:43,150 --> 00:09:45,070
You have a CD player in your car?
152
00:09:45,330 --> 00:09:50,730
No. I got Milli Vanilli in my car. Of
course I got a CD player in my car.
153
00:09:52,830 --> 00:09:54,970
Wait a minute, Kirk. Since when do you
have a car?
154
00:09:55,690 --> 00:09:59,830
John, feast your eyes on my love
chariot.
155
00:10:01,110 --> 00:10:02,110
The red beauty.
156
00:10:02,470 --> 00:10:03,470
Whoa!
157
00:10:03,770 --> 00:10:06,330
It's a Miata. What, did you rent that?
158
00:10:07,650 --> 00:10:09,070
Within an eye towards buying.
159
00:10:10,939 --> 00:10:15,400
If I can get the dealer to come down $4
,000 and accept the refrigerator as a
160
00:10:15,400 --> 00:10:18,820
trade -in, he is mine.
161
00:10:19,060 --> 00:10:21,780
Well, congratulations, Kirk. What you
have to do now is go out and steal the
162
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
refrigerator.
163
00:10:23,260 --> 00:10:25,240
I bet that baby really moves, huh? Oh,
yeah.
164
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
You want to take a spin?
165
00:10:28,420 --> 00:10:29,480
Really? Sure, why not?
166
00:10:29,980 --> 00:10:31,300
Yeah, I mean, that'd be great.
167
00:10:31,500 --> 00:10:35,060
Hey, Danny, I thought you and I were
going to go down to the school yard and
168
00:10:35,060 --> 00:10:36,580
play a little one -on -one. Oh, yeah,
that's right.
169
00:10:37,080 --> 00:10:38,720
Okay, if that's what you want.
170
00:10:41,040 --> 00:10:43,820
No, we can play one -on -one any time.
Go ahead with Kirk. Have a good time.
171
00:10:44,060 --> 00:10:45,220
Be careful. I'll see you later.
172
00:10:45,740 --> 00:10:49,460
Okay. Great. We'll take a ride out to
the beach. Get your coat. I'll put the
173
00:10:49,460 --> 00:10:50,259
down. All right.
174
00:10:50,260 --> 00:10:52,760
John, can I talk to you for a moment?
175
00:10:55,200 --> 00:10:58,660
John, do you by any chance have a five
-gallon can of gas lying around?
176
00:11:00,220 --> 00:11:01,740
No, but it's on my shopping list.
177
00:11:02,460 --> 00:11:04,780
Okay, okay. I'll buy my own gasoline.
178
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Let me at one.
179
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Here.
180
00:11:10,860 --> 00:11:13,900
Are you telling me that little car of
yours takes $20 worth of gas?
181
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
Eventually it will.
182
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
John, could you get that?
183
00:11:25,220 --> 00:11:27,840
Hi, Kate. Hi, John. Hi, Kate. Hi, Danny.
184
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
You don't mind if we go to the beach, do
you?
185
00:11:29,980 --> 00:11:33,460
Mine? No, no, of course not. Have a
great time.
186
00:11:33,720 --> 00:11:36,060
We will. This guy is really cool.
187
00:11:38,220 --> 00:11:41,520
Oh, John. John, I'm really impressed.
No, no, Kate, you don't understand. You
188
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
see, I didn't really... Oh, stop.
189
00:11:43,120 --> 00:11:47,560
This is no time to be monosound. This is
exactly what Danny needs, a good, solid
190
00:11:47,560 --> 00:11:48,760
male influence.
191
00:11:49,280 --> 00:11:50,720
Yeah, I know. Hey, Red.
192
00:11:53,580 --> 00:11:57,920
Okay, slick, a little must for the road.
The babes love it.
193
00:11:58,180 --> 00:11:59,180
Sure.
194
00:11:59,780 --> 00:12:02,420
Red, you've got a great nephew here.
195
00:12:02,880 --> 00:12:06,820
Oh, if you need us, here's the number on
my cellular phone.
196
00:12:07,420 --> 00:12:08,640
You're going with Kirk?
197
00:12:08,840 --> 00:12:10,500
Uh, yeah. I asked John. He said it was
okay.
198
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
Okay, kid.
199
00:12:12,420 --> 00:12:15,980
We are all like a rum dress.
200
00:12:29,680 --> 00:12:31,500
Is everybody here? No.
201
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Well...
202
00:12:34,440 --> 00:12:39,360
People hear my little Nigel. He's barely
a year old and he's already learned how
203
00:12:39,360 --> 00:12:40,139
to speak.
204
00:12:40,140 --> 00:12:44,500
I'm not saying this just because I'm his
mother, but I think he may be a genius.
205
00:13:08,810 --> 00:13:12,850
Teacher, I work with teenagers all the
time. I'll get him to see the light. You
206
00:13:12,850 --> 00:13:17,030
couldn't get a firefly to see the light.
Kate, what are you complaining about?
207
00:13:17,150 --> 00:13:20,050
Danny is finally opening up to somebody.
That's exactly what you wanted.
208
00:13:20,250 --> 00:13:22,050
It just happens to be with Kirk instead
of me.
209
00:13:22,590 --> 00:13:26,570
Wow, Daddy chose Kirk over you, John?
Yeah, well... Isn't it funny? Here you
210
00:13:26,570 --> 00:13:29,810
are, a father and a teacher. Wow. I
mean, you said yourself that with your
211
00:13:29,810 --> 00:13:32,910
patience and understanding there wasn't
a kid on earth. Wow.
212
00:13:36,360 --> 00:13:37,960
No wonder he chose Kirk over you, John.
213
00:13:39,400 --> 00:13:41,160
Nobody likes a grouch.
214
00:13:42,280 --> 00:13:46,120
Kate, perhaps you're overreacting about
your nephew.
215
00:13:46,400 --> 00:13:50,220
Now, who'd like to hear my little Nigel
eating?
216
00:13:51,900 --> 00:13:54,460
By the way, this is his very own recipe.
217
00:13:55,000 --> 00:13:56,740
Uh, maybe, maybe later, Louise.
218
00:13:58,560 --> 00:14:01,980
All right, okay, I'm sorry I yelled at
you. All right?
219
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
I'm just...
220
00:14:03,470 --> 00:14:07,370
I'm just worried about Danny spending so
much time with Kirk.
221
00:14:07,630 --> 00:14:12,070
Oh, come on, Kate. How much influence
can Kirk have over that nephew of yours?
222
00:14:12,110 --> 00:14:15,130
Danny is a very smart kid. Now, you just
take it from me. That kid will see
223
00:14:15,130 --> 00:14:16,350
through Kirk like a shower door.
224
00:14:17,150 --> 00:14:18,210
Yo, we're right.
225
00:14:20,530 --> 00:14:24,410
And, Fred, you ought to see the babes
down in that aerobics class.
226
00:14:27,390 --> 00:14:28,770
Shower door, my John.
227
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Who's the chickling?
228
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
The whom?
229
00:14:38,100 --> 00:14:39,620
Is he too much?
230
00:14:41,060 --> 00:14:44,560
Thanks for your help, John. I guarantee
you, Kate, it's just a phase. Just a
231
00:14:44,560 --> 00:14:48,840
phase. Aunt Ray, you'll never guess what
Kirk did today. Put a cherry bomb down
232
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
a public toilet?
233
00:14:51,180 --> 00:14:54,040
Please, Ralphie, that's our thing.
234
00:14:55,920 --> 00:15:00,420
He got us tickets to Phantom of the
Opera. Phantom of the Opera!
235
00:15:00,740 --> 00:15:02,260
The Broadway, it's a theater.
236
00:15:02,750 --> 00:15:07,110
Gee, that's very impressive, introducing
him to culture.
237
00:15:07,790 --> 00:15:10,110
Yeah, gee, Donnie, how'd you like the
show?
238
00:15:10,550 --> 00:15:13,590
What show? We scalped the tickets and
made 50 bucks apiece.
239
00:15:16,790 --> 00:15:21,310
May I see you in the storage room for a
moment? Oh, yeah, sure, Red.
240
00:15:21,910 --> 00:15:25,510
But I gotta warn you, I'm all out of
phantom tickets.
241
00:15:25,830 --> 00:15:26,830
No, please.
242
00:15:27,930 --> 00:15:30,290
Oh, Red, a little rough.
243
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
I like it.
244
00:15:35,910 --> 00:15:38,330
Listen, Kirk, about you and Danny...
Smart kid.
245
00:15:39,030 --> 00:15:41,030
I'm honored that he worships me.
246
00:15:42,670 --> 00:15:43,710
Well, no more.
247
00:15:44,330 --> 00:15:48,090
To put it bluntly, I don't want you and
Danny hanging out together anymore.
248
00:15:49,450 --> 00:15:50,229
Why not?
249
00:15:50,230 --> 00:15:51,470
Because you're a bad influence.
250
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
Me?
251
00:15:54,490 --> 00:15:58,530
Hey, he happens to like me, and I like
him, too. And if you got a problem with
252
00:15:58,530 --> 00:15:59,530
that, that's your problem.
253
00:15:59,810 --> 00:16:02,370
You're right. You're right, Kirk. It is
my problem. You see...
254
00:16:02,680 --> 00:16:06,320
I've been trying to get Danny to
communicate with his father, not to
255
00:16:06,320 --> 00:16:09,540
time running around with you, scoping
babes and scalping tickets.
256
00:16:10,260 --> 00:16:13,300
Now, I want you to go out there and tell
Danny that you're not going to see him
257
00:16:13,300 --> 00:16:14,299
anymore.
258
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Not a chance.
259
00:16:15,940 --> 00:16:18,980
All right. All right, then I'll tell
him. You know something, Red?
260
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Do whatever you want.
261
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Come on, Danny.
262
00:16:28,420 --> 00:16:29,560
Let's go get a bite to eat.
263
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Uh, what about Kurt?
264
00:16:31,100 --> 00:16:32,880
Oh, no, never mind, Kirk. Let's just go.
265
00:16:33,320 --> 00:16:35,560
Well, let me just find out what time
we're going to meet tomorrow. No, no.
266
00:16:36,340 --> 00:16:37,680
You're not meeting Kirk tomorrow.
267
00:16:39,240 --> 00:16:43,080
Well, why not? Well, he's too busy. He
doesn't have time for you.
268
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
I knew it.
269
00:16:47,120 --> 00:16:50,740
I knew it. He's blowing me off, isn't
he? No, no, Danny, you don't understand.
270
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
I don't understand?
271
00:16:52,480 --> 00:16:53,720
Look, I've been through this before.
272
00:16:53,960 --> 00:16:56,960
No, Danny, please. Forget it, all right?
I'll meet you out front. Danny!
273
00:17:05,480 --> 00:17:07,460
I really won him over, didn't I?
274
00:17:08,020 --> 00:17:10,960
I don't know, Kate. He seemed pretty
upset to me.
275
00:17:14,099 --> 00:17:18,119
All right, all right, all right, all
right, all right. I screwed up. I
276
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
up royally.
277
00:17:19,760 --> 00:17:24,220
Boy, now Danny's mad at his father, he's
mad at me, and he's mad at Kirk.
278
00:17:24,660 --> 00:17:26,640
Kate, you want a little free advice? No.
279
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
What?
280
00:17:29,640 --> 00:17:32,020
Well, you wanted Danny to start trusting
people again, didn't you?
281
00:17:32,740 --> 00:17:34,560
Well, it looks like he was starting to
get there with Kirk.
282
00:17:35,760 --> 00:17:39,820
If you want to help Danny, maybe you
should start to trust people a little
283
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
more.
284
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Even Kirk.
285
00:17:42,280 --> 00:17:43,620
Yeah, especially Kirk.
286
00:17:44,500 --> 00:17:47,800
You know, when you get to know him, he's
really a great guy.
287
00:17:51,820 --> 00:17:53,360
I just can't face it.
288
00:18:06,129 --> 00:18:07,129
Well?
289
00:18:07,470 --> 00:18:08,950
Hi, Kirk, it's Kate.
290
00:18:10,310 --> 00:18:13,070
Listen, I'm a total jerk.
291
00:18:13,430 --> 00:18:17,990
It was really great of you to spend all
that time with Danny, and all I can say
292
00:18:17,990 --> 00:18:19,330
is I'm really, really sorry.
293
00:18:20,790 --> 00:18:22,790
Listen, I'll do anything to make it up
to you.
294
00:18:24,910 --> 00:18:25,910
Except that.
295
00:18:42,110 --> 00:18:44,250
Danny, what are you doing out here in
the cold?
296
00:18:46,550 --> 00:18:49,630
Ooh, here comes a warm front.
297
00:18:52,470 --> 00:18:54,970
And a really cool behind.
298
00:18:57,910 --> 00:18:58,910
Speaking of which...
299
00:19:11,280 --> 00:19:12,300
What's biting your butt?
300
00:19:15,380 --> 00:19:16,860
I thought you were my friend.
301
00:19:17,740 --> 00:19:20,660
And who may I ask said anything to the
contrary?
302
00:19:21,760 --> 00:19:26,680
Aunt Kate told me that you don't want to
see me anymore. Hey, when I don't want
303
00:19:26,680 --> 00:19:30,820
to see somebody anymore, I will
personally inform them of that fact.
304
00:19:31,040 --> 00:19:32,440
So don't go jumping to conclusions.
305
00:19:35,000 --> 00:19:37,540
Is that the same thing you did when your
old man left?
306
00:19:39,740 --> 00:19:43,700
You don't know any... about that. I
mean, he walked out on me, and he just,
307
00:19:43,700 --> 00:19:47,120
just laughed. How can, how can anybody,
how can a father just walk out? Whoa,
308
00:19:47,120 --> 00:19:49,620
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Do you see
a priest collar around this night?
309
00:19:55,680 --> 00:19:59,760
You got a beef with your old man, you
take it up with him. Nah, got nothing to
310
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
say to him. Oh,
311
00:20:01,620 --> 00:20:03,860
you're just gonna let him off the hook
just like that, huh?
312
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
Boy, oh boy.
313
00:20:06,180 --> 00:20:09,380
With my old man, I'd be all over him,
telling him how I felt.
314
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
I want to wimp out.
315
00:20:12,440 --> 00:20:13,760
It's because I was afraid.
316
00:20:14,820 --> 00:20:19,160
I'm not a wimp, and I'm not afraid. I
say wimp, and I say scared. Otherwise,
317
00:20:19,300 --> 00:20:22,260
you'd pick up the phone, you'd call your
old man, and you would have it out with
318
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
him once and for all.
319
00:20:25,460 --> 00:20:26,660
That is if you want to wimp.
320
00:20:27,220 --> 00:20:30,480
Okay. All right. Fine, I'll talk to him.
Will you just get off my back?
321
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Who's on your back?
322
00:20:34,060 --> 00:20:35,060
That's why you're not calling.
323
00:20:39,850 --> 00:20:40,850
Okay, tonight.
324
00:20:41,450 --> 00:20:43,210
Tonight? Tonight. Okay.
325
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Fine. Good.
326
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Check it out.
26390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.