All language subtitles for dear_john_s03e19_the_poet_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:04,370 Bye. Bye. 2 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 How did you find out? 3 00:01:02,700 --> 00:01:03,980 Your editor left a message. 4 00:01:04,980 --> 00:01:06,440 How could you, Frank? 5 00:01:06,640 --> 00:01:10,620 How could you steal my poems? I'm sorry, John, but I had no choice. 6 00:01:11,620 --> 00:01:13,280 She wanted to see my new work. 7 00:01:13,940 --> 00:01:19,440 But, well, the muse has been refusing to put out for me lately, and I had to 8 00:01:19,440 --> 00:01:21,080 turn in something or I wouldn't have gotten the advance. 9 00:01:21,340 --> 00:01:24,820 So you resort to this? John, I've got three ex -wives. 10 00:01:25,780 --> 00:01:28,740 I've got five kids I'm helping to support. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,680 They're great kids. 12 00:01:31,710 --> 00:01:33,170 Here, I got some pictures. 13 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 Maybe later. 14 00:01:38,170 --> 00:01:41,870 Look, look, I only did it to buy some time until I started to write again. 15 00:01:42,170 --> 00:01:46,310 I never would have published your poems. Oh, I'm supposed to believe that? Of 16 00:01:46,310 --> 00:01:47,930 course. Why should I? 17 00:01:48,670 --> 00:01:52,190 Because your poems just are not very good. 18 00:01:54,270 --> 00:01:55,650 Oh, they're just not very good. 19 00:01:56,070 --> 00:01:58,750 Ah. I see. Right. Well. 20 00:01:59,240 --> 00:02:01,380 Apparently, your editor doesn't seem to share that opinion. 21 00:02:01,700 --> 00:02:03,560 She seems to think that my poems are incredible. 22 00:02:04,020 --> 00:02:07,660 She said she cried when the lonely man found the German shepherd. 23 00:02:08,259 --> 00:02:09,259 Cried, Frank. 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 She said that? 25 00:02:11,660 --> 00:02:12,800 I really wish you would go. 26 00:02:13,440 --> 00:02:15,980 Okay. Okay. I'll go quietly. 27 00:02:20,860 --> 00:02:25,920 John, if it makes you feel any better, I've had a lot of students over the 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,900 years. Some good, some bad, some indifferent. 29 00:02:29,160 --> 00:02:30,920 But you're the only one I ever stole from. 30 00:02:37,940 --> 00:02:43,120 I thought you'd be so happy with your husband home all the time now. 31 00:02:43,940 --> 00:02:49,080 Well, I love him. I just can't stand living with him. 32 00:02:50,420 --> 00:02:54,560 Being a merchant marine, he's usually out to sea. Then he's home a few days 33 00:02:54,560 --> 00:02:55,780 he's gone. It's wonderful. 34 00:02:56,600 --> 00:03:02,120 But now we're spending all this time together, and I realize I don't know 35 00:03:02,120 --> 00:03:03,120 man. 36 00:03:03,560 --> 00:03:06,600 I'm sharing my bed with a total stranger. 37 00:03:08,080 --> 00:03:10,080 I should be so lucky. 38 00:03:13,400 --> 00:03:17,040 We got a bed, and all he wants to do is talk. 39 00:03:17,440 --> 00:03:20,720 Now that he's home, he says we have plenty of time for the other stuff. 40 00:03:21,520 --> 00:03:24,200 Oh, Louise, I've got a serious problem. 41 00:03:24,780 --> 00:03:25,780 So do I. 42 00:03:25,840 --> 00:03:27,940 Sorry, Denise. Can you go talk to your own group leader? 43 00:03:28,220 --> 00:03:29,420 I am the group leader. 44 00:03:29,720 --> 00:03:31,280 Oh, right. Then go talk to yourself. 45 00:03:33,320 --> 00:03:34,600 What is it, George? 46 00:03:35,220 --> 00:03:39,920 Everyone, George has something he needs to talk about. Yes, yes. What happened? 47 00:03:40,280 --> 00:03:45,280 I, um... God, this is very painful. 48 00:03:47,800 --> 00:03:50,240 You all know how I felt about Frank Hollander. 49 00:03:54,220 --> 00:03:55,500 but he stole my poems. 50 00:03:55,760 --> 00:03:57,280 Oh, thank God! 51 00:03:58,780 --> 00:04:02,240 I think you're missing the key point here. 52 00:04:03,220 --> 00:04:07,880 Frank Hollander, the man I trusted and revered, put his name on my poems and 53 00:04:07,880 --> 00:04:09,060 gave them to his editor. 54 00:04:09,420 --> 00:04:10,440 Why would he do that? 55 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 For the money. 56 00:04:11,940 --> 00:04:13,020 You know what really gets me? 57 00:04:13,480 --> 00:04:16,560 First he has the nerve to tell me that my poems are no good, and then he turns 58 00:04:16,560 --> 00:04:17,920 around and sells them as his own. 59 00:04:18,180 --> 00:04:20,140 How much did Frank get for them? It's not about the money. 60 00:04:20,620 --> 00:04:22,800 How much? Kirk, it's not about the money. How much? 61 00:04:23,040 --> 00:04:26,500 $15 ,000, but it's not about... God, that's a lot of money. 62 00:04:28,140 --> 00:04:31,820 But it's not about the money. Right, right. It's about trust. It's about 63 00:04:31,820 --> 00:04:35,240 integrity. It's about... God, that is a lot of money. 64 00:04:36,060 --> 00:04:41,000 John. Right, right. It's about respecting somebody. 65 00:04:41,720 --> 00:04:45,900 Wanting to live by his words, his ideas, and then finding out that he is a fake. 66 00:04:46,040 --> 00:04:48,360 Have you told Frank's editor about this? 67 00:04:48,620 --> 00:04:50,020 No, but I've been thinking about it. 68 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 It's hard to think of anything else. 69 00:04:51,780 --> 00:04:55,240 I am so confused. I was sitting in front of the TV last night just going back 70 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 and forth, back and forth. 71 00:04:56,460 --> 00:04:57,940 Yeah, I know what you mean, John. 72 00:04:58,360 --> 00:05:00,480 It's all those new cable channels. 73 00:05:02,100 --> 00:05:03,960 Louise, what do you think? 74 00:05:04,560 --> 00:05:05,980 It's a tough call. 75 00:05:06,980 --> 00:05:11,940 Frank did a terrible thing. There's no question about it, but you obviously 76 00:05:11,940 --> 00:05:16,320 still have feelings for the man or you wouldn't be so tall. I know, and it's 77 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 driving me crazy. 78 00:05:17,380 --> 00:05:23,940 So before you... what to do, just bear in mind that hurting Frank can hurt you 79 00:05:23,940 --> 00:05:24,940 as well. 80 00:05:25,140 --> 00:05:26,520 She has a point, John. 81 00:05:27,480 --> 00:05:32,560 You can destroy his reputation, but do you really want to see him suffer like 82 00:05:32,560 --> 00:05:37,620 that? I mean, I don't think any of us can even imagine what that would feel 83 00:05:37,620 --> 00:05:39,340 to be publicly exposed. 84 00:05:40,640 --> 00:05:41,920 It's not that bad. 85 00:06:00,810 --> 00:06:01,749 No, it's not. 86 00:06:01,750 --> 00:06:04,470 And it can leave a deep and lasting wound. 87 00:06:04,790 --> 00:06:05,790 How would you know? 88 00:06:06,710 --> 00:06:07,770 How would I know? 89 00:06:08,670 --> 00:06:09,830 I'm glad you asked. 90 00:06:10,210 --> 00:06:11,930 Funny, I'm already regretting it. 91 00:06:13,030 --> 00:06:15,090 I remember the time I got ripped off. 92 00:06:15,930 --> 00:06:22,210 I had invented the Kirk Army Knife. And the Swiss stole it from me. 93 00:06:24,250 --> 00:06:26,070 Um, yes, ma 'am? 94 00:06:26,830 --> 00:06:29,350 I don't mean to be rude, but I think this is something I have to sort out by 95 00:06:29,350 --> 00:06:32,190 myself. So I'm going to go home. I'll see you all next week. 96 00:06:32,470 --> 00:06:39,330 I feel so badly 97 00:06:39,330 --> 00:06:40,510 for the show. 98 00:06:41,830 --> 00:06:42,830 Okay, 99 00:06:43,170 --> 00:06:46,690 okay. I had something I was going to say until the end of the meeting, but I 100 00:06:46,690 --> 00:06:48,970 think you could all use a little cheering up. 101 00:06:49,970 --> 00:06:55,190 I got your costumes for tomorrow night's doo -wop contest. 102 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 What up? 103 00:07:02,760 --> 00:07:06,040 Don't you expect us to wear that? 104 00:07:07,560 --> 00:07:10,240 Well, you didn't think I'd let you go out there naked. 105 00:07:11,340 --> 00:07:15,120 No woman with any self -respect would wear an outfit like that. 106 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 Here, here. 107 00:07:16,740 --> 00:07:17,599 That's right. 108 00:07:17,600 --> 00:07:18,980 That goes for me, too. 109 00:07:21,720 --> 00:07:23,780 Is this the thanks I get? 110 00:07:30,760 --> 00:07:34,120 that I not only formed this group, I'm the lead singer. 111 00:07:34,420 --> 00:07:38,660 And I make all the decisions. Either you wear these costumes or you're out. 112 00:07:39,480 --> 00:07:41,440 I believe we're out. 113 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 Art related. 114 00:07:42,960 --> 00:07:43,539 That's right. 115 00:07:43,540 --> 00:07:45,340 Oh, good. Go. Find it. 116 00:07:45,560 --> 00:07:48,760 Great. You see how far you get without a lead singer. 117 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 Oh, Ralph. 118 00:07:51,580 --> 00:07:52,640 I'd love to. 119 00:07:54,320 --> 00:07:56,580 Buffy, I thought we were friends. 120 00:07:56,940 --> 00:07:58,800 Yeah, but this isn't between you and me, Kirk. 121 00:07:59,020 --> 00:08:00,240 It's between me and Gus. 122 00:08:03,720 --> 00:08:07,340 A man's got to do up what a man's got to do up. 123 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Mr. 124 00:08:19,440 --> 00:08:22,980 Lacey, I'm Sarah Donnelly. How do you do? Take a load off. 125 00:08:23,240 --> 00:08:24,780 Tell me what's on your mind. 126 00:08:25,120 --> 00:08:26,920 Something about Frank Hollander. 127 00:08:27,220 --> 00:08:28,280 Uh, yes. 128 00:08:28,540 --> 00:08:32,080 I, um... Well, um... 129 00:08:33,580 --> 00:08:37,760 You see, I've known Frank for years. He was my teacher back in college. 130 00:08:38,960 --> 00:08:44,540 And, well, you see, the thing is, this is very difficult. 131 00:08:45,780 --> 00:08:46,900 Then let me help you. 132 00:08:48,200 --> 00:08:49,980 Frank didn't write these poems, did he? 133 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 No, he didn't. How did you know? 134 00:08:53,300 --> 00:08:56,800 Because Frank Hollander would never be able to write poems like these. 135 00:08:57,680 --> 00:08:58,780 Oh, really? 136 00:08:59,850 --> 00:09:03,790 I've been in the poetry racket for years, and believe me, I know the work 137 00:09:03,790 --> 00:09:05,310 literary genius when I see it. 138 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 Literary genius? 139 00:09:08,170 --> 00:09:10,550 But these poems are the work of a rank amateur. 140 00:09:12,390 --> 00:09:14,130 They are yours, aren't they? 141 00:09:14,450 --> 00:09:18,330 I, uh, well, only in the sense that I wrote them. 142 00:09:19,690 --> 00:09:21,370 I take it you're not overly fond of them? 143 00:09:21,990 --> 00:09:27,530 Mr. Lacey, I bet you look at me and you think, man, what a cushy job. 144 00:09:28,090 --> 00:09:32,870 She just sits here all day reading and passing judgment, thumbs up, thumbs 145 00:09:33,850 --> 00:09:39,910 Well, you have no idea how much bad poetry comes through that door and lands 146 00:09:39,910 --> 00:09:43,150 smack on my desk and I've got to read it. All of it. 147 00:09:44,070 --> 00:09:50,990 Every last cliched, overblown, pretentious, boring word of it. 148 00:09:51,310 --> 00:09:54,290 Not overly fond of it. They make me want to scream. 149 00:09:55,250 --> 00:09:56,390 I don't get it. 150 00:09:57,000 --> 00:09:59,980 On my answer machine, you said you thought my poems were fantastic. 151 00:10:00,320 --> 00:10:04,180 I only said that to protect Frank, so he wouldn't know I saw through his little 152 00:10:04,180 --> 00:10:09,180 scam. But you gave him an advance of $15 ,000. Because I convinced my publisher 153 00:10:09,180 --> 00:10:11,480 that eventually he would write his book. 154 00:10:11,740 --> 00:10:14,840 It just so happened that Frank was my teacher, too. 155 00:10:16,280 --> 00:10:18,220 But I care about him. 156 00:10:19,320 --> 00:10:22,200 What the hell is that supposed to mean? Oh, come off it. If you really cared 157 00:10:22,200 --> 00:10:24,560 about Frank, you wouldn't be trying to hurt him now. 158 00:10:25,480 --> 00:10:29,920 He'd be trying to understand how much pain he was in, how desperate he was, so 159 00:10:29,920 --> 00:10:34,340 desperate he was willing to put his name on these poems. 160 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Yes. 161 00:10:36,180 --> 00:10:37,300 Enough about my poems. 162 00:10:38,080 --> 00:10:43,460 Look, when a talent like Frank's comes along, you do everything you can to 163 00:10:43,460 --> 00:10:45,200 protect it, nourish it. 164 00:10:45,900 --> 00:10:49,260 You put too much pressure on him, he could go right back to drinking, which, 165 00:10:49,260 --> 00:10:52,160 you well know, is the only way he's been able to write. 166 00:10:52,940 --> 00:10:54,940 No, I don't know. What the hell are you talking about? 167 00:10:55,420 --> 00:10:58,020 Frank Hollander never wrote anything without booze. 168 00:10:59,500 --> 00:11:01,600 He stopped drinking two years ago. 169 00:11:01,900 --> 00:11:03,520 And he hasn't written a word since. 170 00:11:03,840 --> 00:11:05,120 That is absolutely ridiculous. 171 00:11:05,560 --> 00:11:09,840 Frank doesn't need liquor to write. Of course not, but he thinks he does. 172 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 So he does. 173 00:11:13,460 --> 00:11:16,280 Well, I'm... I'm sorry, I can't accept that. 174 00:11:18,160 --> 00:11:19,160 Mr. Lacey. 175 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 What are you going to do? 176 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 I don't know. 177 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Something. 178 00:11:26,100 --> 00:11:27,300 Thanks for your time. 179 00:11:28,280 --> 00:11:32,280 Oh, I know you don't like my poems, but I'm still going to write. 180 00:11:33,040 --> 00:11:35,960 So, do you have any constructive criticism for me? 181 00:11:37,380 --> 00:11:38,400 You might try drinking. 182 00:11:48,810 --> 00:11:52,070 I wonder why I love you like I do. 183 00:11:52,870 --> 00:11:56,630 Is it because I think you love me too? 184 00:11:57,350 --> 00:12:01,150 I wonder why I love you like I do. 185 00:12:37,109 --> 00:12:40,150 That was a simple and fun laugh. 186 00:12:40,490 --> 00:12:46,830 That was Ralph and, um... Ralph and the 187 00:12:46,830 --> 00:12:50,230 Louisettes. All right, 188 00:12:51,530 --> 00:12:54,150 we're going to take a little break right now. We're going to come back. 189 00:12:54,460 --> 00:12:55,600 and announce our winner. 190 00:12:56,300 --> 00:13:03,240 Way to do up. We are in absolute love. Ladies and gentlemen, may I 191 00:13:03,240 --> 00:13:05,480 have your attention, please? We have a late entry. 192 00:13:06,540 --> 00:13:09,740 So please welcome the New Tones. 193 00:14:18,730 --> 00:14:21,750 Baby, I want to go back to the way it was with us. I want you to be happy 194 00:14:22,010 --> 00:14:25,230 How can we be happy? We've spent too much time together. 195 00:14:25,710 --> 00:14:26,710 Not anymore. 196 00:14:27,330 --> 00:14:29,910 I'm shipping out tomorrow. I'll be gone for five months. 197 00:14:30,150 --> 00:14:33,530 Five months? You'll do that for me? God, I love you. 198 00:14:34,870 --> 00:14:35,870 Come on, baby. 199 00:14:35,910 --> 00:14:36,930 Come on, let's go home. 200 00:14:37,150 --> 00:14:40,330 I'm going to put a smile on your face that's going to last until I get back. 201 00:14:42,710 --> 00:14:46,370 Hey, big deal. Guys, we don't need her. I can sing lead, right? 202 00:14:58,480 --> 00:15:05,400 that the winner of Clancy's doo -wop contest and $500 in cash goes to Ralph 203 00:15:05,400 --> 00:15:06,560 and the Louisettes! 204 00:15:12,120 --> 00:15:19,040 Oh, congratulations, everyone! And do you know the reason we 205 00:15:19,040 --> 00:15:20,880 won? Mary Beth's dress? 206 00:15:32,510 --> 00:15:36,790 $100? Well, let's not forget, I sang lead. 207 00:15:37,190 --> 00:15:38,750 That's worth at least $200. 208 00:15:39,970 --> 00:15:45,550 Well, if anyone gets $200, it should be me. I thought of the name. Wait a 209 00:15:45,550 --> 00:15:46,690 minute. I discovered Ralph. 210 00:15:47,350 --> 00:15:50,210 Well, I won't settle for less than $100 and a quarter. 211 00:16:23,850 --> 00:16:27,310 I got lost five times in your quaint little Vermont roads here. 212 00:16:28,170 --> 00:16:31,050 And everybody I asked for directions tried to sell me maple syrup. 213 00:16:32,610 --> 00:16:34,510 Well, why didn't you say so? 214 00:16:35,070 --> 00:16:36,070 Well, 215 00:16:40,170 --> 00:16:42,710 this certainly is a surprise. You just happened to be in the neighborhood. 216 00:16:43,230 --> 00:16:46,530 I talked to your editor, Frank. I know what your problem is. John, if you have 217 00:16:46,530 --> 00:16:51,190 even a modicum of affection left for me, do me a big favor and get the hell out. 218 00:16:51,390 --> 00:16:52,390 I'm sorry, Frank. 219 00:16:53,130 --> 00:16:56,310 You taught me a lot, but I'm a teacher too, so tonight I'm going to teach you 220 00:16:56,310 --> 00:16:57,310 something. 221 00:16:57,610 --> 00:16:59,990 I'm going to call it a business trip so I can deduct my expenses. 222 00:17:01,490 --> 00:17:03,830 And just what do you propose to teach me? 223 00:17:04,050 --> 00:17:06,530 That you can write a poem without booze. 224 00:17:06,770 --> 00:17:12,250 But, John, please have a heart. And just how am I going to accomplish this? By 225 00:17:12,250 --> 00:17:13,810 not leaving here until you do. 226 00:17:14,589 --> 00:17:17,990 And by being so obnoxious that whatever it is that's keeping you from writing, 227 00:17:18,069 --> 00:17:23,020 fear, insecurity... Despair, whatever it is, it will be mild by comparison. 228 00:17:23,400 --> 00:17:26,660 John, I know you mean well, but you're wasting your time. 229 00:17:27,020 --> 00:17:30,500 Well, looks like I have no choice. It's time for me to get obnoxious. You mean 230 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 you haven't started yet? 231 00:17:31,520 --> 00:17:33,260 I have not yet begun to annoy. 232 00:17:33,900 --> 00:17:35,220 I'm going to read you some poetry. 233 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Bad poetry. 234 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 My poetry. 235 00:17:38,860 --> 00:17:40,480 The Shepherd by the Shore. 236 00:17:40,840 --> 00:17:45,540 A lonely man prowls the beach today, a dark and dismal day. His soul alone in 237 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 the great gray sky. 238 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 Oh, sky! 239 00:17:47,780 --> 00:17:48,779 Oh! beach. 240 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 Oh, God. 241 00:17:51,140 --> 00:17:52,900 Come on, Frank. Would you just sit down and write a poem? 242 00:17:53,500 --> 00:17:55,080 Come on. Hey, look at that. 243 00:17:55,580 --> 00:17:56,720 Your old lucky typewriter. 244 00:17:57,120 --> 00:18:00,140 I don't know how much great poetry you wrote on that thing. Come on, Frank. 245 00:18:00,420 --> 00:18:04,040 Just sit there and write a poem. John, I'm going to bed. Could you turn the 246 00:18:04,040 --> 00:18:06,060 light off on your way out? Yeah, well, I'm not going anywhere. 247 00:18:06,280 --> 00:18:07,380 And you're not going to be able to sleep. 248 00:18:08,020 --> 00:18:10,340 Oh, lonely man. Cry out. Cry out in vain. 249 00:18:10,680 --> 00:18:14,400 He picks up a stick. He tosses it forth. John, it's been a tooth, but you really 250 00:18:14,400 --> 00:18:16,620 should go now. And what does he hear but a bark? 251 00:18:18,140 --> 00:18:21,320 I'm serious. A German shepherd runs up with a stick in his mouth. 252 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 John, go. 253 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 You should just sit down and write a poem. This is my... Oh, Fresh, what are 254 00:18:25,720 --> 00:18:27,160 so afraid of? I want you to go. 255 00:18:28,460 --> 00:18:29,379 Oh, dog. 256 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 Oh, man. 257 00:18:30,400 --> 00:18:32,860 Do I have to call the police? Yeah, go ahead. Great. 258 00:18:33,260 --> 00:18:34,640 I want you to call the police. 259 00:18:35,180 --> 00:18:39,100 I want to tell them how you're wasting your God -given talent and how by not 260 00:18:39,100 --> 00:18:43,180 writing, you're making room in the world for poems like The Shepherd by the 261 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 Shore. 262 00:18:44,980 --> 00:18:46,120 That's a crime, Frank. 263 00:18:47,250 --> 00:18:48,950 Or if it isn't, it should be. 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,410 You're really not going to give up, are you? No. 265 00:18:52,870 --> 00:18:53,870 All right. 266 00:18:53,970 --> 00:18:55,750 You want a poem? Sit down. I'll write you a poem. 267 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 You will? 268 00:19:00,370 --> 00:19:02,210 And then you'll leave, right? Yes, right. 269 00:19:25,960 --> 00:19:29,200 I am the leopard who can't change his spots. This poem would be better if I 270 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 a few shots. 271 00:19:33,220 --> 00:19:35,240 Come on, Frank, that's not a real poem. 272 00:19:35,820 --> 00:19:38,340 This from the author of The Shepherd by the Shore? 273 00:19:40,140 --> 00:19:41,940 I just wish you would try. 274 00:19:43,740 --> 00:19:44,740 I have. 275 00:19:45,820 --> 00:19:46,820 Believe me. 276 00:19:47,780 --> 00:19:48,840 Well, you can't give up. 277 00:19:49,800 --> 00:19:54,300 Frank, Frank, you gave me a lot. I'm sure you know that. And one thing you 278 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 me. All right. 279 00:19:55,610 --> 00:19:58,030 I'm not much of a writer, but I'm a hell of a reader. 280 00:19:58,510 --> 00:20:05,190 When I first read your stuff, it opened up a whole world of beauty, of poetry, 281 00:20:05,330 --> 00:20:06,330 of meaning. 282 00:20:07,530 --> 00:20:13,490 Oh, Frank, I just wish... Oh, hell, I guess you know what I wish. 283 00:20:14,850 --> 00:20:19,330 Oh, John, what in God's name are you doing? Sorry, I didn't mean it. It was 284 00:20:19,330 --> 00:20:20,450 accident, really, just an accident. 285 00:20:21,070 --> 00:20:22,150 Sorry, I think it's all right. 286 00:20:23,050 --> 00:20:24,270 There, you see, it's fine. 287 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 apologizing for. 288 00:20:33,600 --> 00:20:35,220 You're not going to be using it anymore anyway. 289 00:20:39,580 --> 00:20:40,580 All right. 290 00:21:22,540 --> 00:21:27,460 Dear John moves to its new night Wednesday at 9 .30 Eastern. I'm Jane 291 00:21:27,520 --> 00:21:31,220 Who's more likely to appear in a Martin Scorsese movie than Robert De Niro? 292 00:21:31,760 --> 00:21:36,040 Scorsese's mom and dad meet the whole family on Real Life Sunday at 8 .30. 23775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.