Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:04,460
Bye. Bye.
2
00:00:54,550 --> 00:00:55,710
Midas. Autosystems experts.
3
00:00:58,730 --> 00:01:01,290
Dear John is filmed before a studio
audience.
4
00:01:05,030 --> 00:01:08,810
Well, I tell you, it's just not going to
be the same down at the tunnel without
5
00:01:08,810 --> 00:01:12,010
Barney. That is the first time I've ever
heard of a toll collector being
6
00:01:12,010 --> 00:01:13,390
arrested for embezzlement.
7
00:01:15,310 --> 00:01:17,670
How did they catch him? He was careless.
8
00:01:18,030 --> 00:01:22,070
Tried to buy condominium with 250 ,000
rolls of quarters.
9
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
I just couldn't put it down.
10
00:01:31,640 --> 00:01:35,860
A Single Woman's Guide to Adventure by
Jessica Stone.
11
00:01:36,400 --> 00:01:37,500
Jessica Stone?
12
00:01:38,720 --> 00:01:40,060
Nah, it couldn't be.
13
00:01:40,640 --> 00:01:41,640
Can I see that?
14
00:01:42,740 --> 00:01:46,860
She wrote this incredible book. That
woman has had some of the wildest
15
00:01:46,860 --> 00:01:48,720
adventures in some of the strangest
places.
16
00:01:49,160 --> 00:01:51,460
So have I, but I never wrote a book
about it.
17
00:01:55,620 --> 00:01:56,780
What a shame.
18
00:01:57,440 --> 00:01:58,780
I do have slides.
19
00:02:02,060 --> 00:02:03,220
It is. It's her. It's Jessie.
20
00:02:03,920 --> 00:02:06,800
Jessie? I take it you knew Jessica
Stone?
21
00:02:07,600 --> 00:02:10,440
Know her? Well, yes, I sure did know
her.
22
00:02:10,880 --> 00:02:14,240
I mean, I haven't seen her in, well, it
must be about 20 years.
23
00:02:15,060 --> 00:02:17,400
Oh, I just read this book.
24
00:02:18,120 --> 00:02:21,760
Jessica Stone is such a fascinating
woman. Did you know that she's climbed
25
00:02:21,760 --> 00:02:23,380
seven highest peaks in the world?
26
00:02:23,740 --> 00:02:27,400
Really? I'm surprised we never ran into
each other.
27
00:02:29,640 --> 00:02:33,610
And those... Sherpa guides are usually
so good about introducing people.
28
00:02:35,350 --> 00:02:41,530
She also spent three months alone in a
South American jungle barely escaping an
29
00:02:41,530 --> 00:02:42,650
attack of fire ants.
30
00:02:42,890 --> 00:02:49,430
Oh, did you know that fire ants can
devour an entire elephant carcass in
31
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
than an hour?
32
00:02:50,990 --> 00:02:52,870
Then they burp and explode.
33
00:02:56,190 --> 00:02:57,190
Joe.
34
00:02:57,910 --> 00:02:58,990
Uh, Joe.
35
00:03:01,940 --> 00:03:05,640
Let's get on with the meeting. Sorry.
John, you can't just walk in here and
36
00:03:05,640 --> 00:03:09,240
announce you know a famous woman author
and not tennis about it.
37
00:03:09,500 --> 00:03:11,700
Yeah, how well did you know her?
38
00:03:12,140 --> 00:03:14,920
Did you share some of her wild
adventures?
39
00:03:15,340 --> 00:03:18,440
Oh, yeah, yeah. We had a wild one the
first day we met.
40
00:03:19,280 --> 00:03:21,540
We were 13 years old at Lincoln Junior
High.
41
00:03:22,540 --> 00:03:25,120
It was the first day of school and I was
the new kid.
42
00:03:31,280 --> 00:03:32,900
Forget your combination, goofball.
43
00:03:34,040 --> 00:03:36,900
Somehow I could tell I was making a
great first impression.
44
00:03:37,160 --> 00:03:38,240
A guy knows.
45
00:03:46,060 --> 00:03:47,780
Excuse me, cutie.
46
00:03:51,980 --> 00:03:54,800
There I was, totally humiliated by a
girl.
47
00:03:55,460 --> 00:03:56,760
And I kind of liked it.
48
00:03:57,020 --> 00:03:58,020
Who are you, huh?
49
00:03:58,140 --> 00:03:59,140
I'm Jessie.
50
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
I'm John.
51
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
John Cutie.
52
00:04:04,140 --> 00:04:08,020
Jimmy, take this to his valentine in the
library.
53
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Yes, sir.
54
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
Who's that?
55
00:04:13,880 --> 00:04:14,799
That's Mr.
56
00:04:14,800 --> 00:04:16,339
Beasley, our principal.
57
00:04:16,700 --> 00:04:18,339
A real nosebleed.
58
00:04:18,820 --> 00:04:21,100
Is that his hair or a dead squirrel?
59
00:04:23,160 --> 00:04:24,780
Everybody says he wears a toupee.
60
00:04:25,020 --> 00:04:26,420
Nobody knows for sure.
61
00:04:28,080 --> 00:04:29,520
We better get to class. No.
62
00:04:31,060 --> 00:04:33,800
Lacey, I just got an idea.
63
00:04:34,440 --> 00:04:37,560
I had this terrible feeling that my
first day at this school was going to be
64
00:04:37,560 --> 00:04:40,220
last. You hide at the top of the stairs.
65
00:04:40,500 --> 00:04:44,020
When I give Beattie the pension, you
grab us to pay and run with it, okay?
66
00:04:45,680 --> 00:04:47,500
Listen, I've got this plan. Mr. Beattie!
67
00:04:48,320 --> 00:04:51,500
One look at those gorgeous eyes, and for
her, I'd have walked around the world
68
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
on my knuckles.
69
00:04:53,600 --> 00:04:55,480
Aren't you going to be late for your
class, young lady?
70
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Yes, sir.
71
00:04:57,130 --> 00:04:58,670
That's what I want to discuss with you.
72
00:04:59,050 --> 00:05:02,150
You've got this really hard math quiz
coming up.
73
00:05:02,750 --> 00:05:05,830
And... Will you pray with me?
74
00:05:12,850 --> 00:05:13,330
I...
75
00:05:13,330 --> 00:05:20,170
This
76
00:05:20,170 --> 00:05:22,010
hair wasn't pretty, but it was his.
77
00:05:22,590 --> 00:05:25,310
You gave Jesse and me detention, but I
didn't care.
78
00:05:25,790 --> 00:05:27,190
Jesse thought I was cute.
79
00:05:29,650 --> 00:05:32,810
Anyway, when I walked into the homeroom
the next morning, I got a standing
80
00:05:32,810 --> 00:05:35,430
ovation. I was 13. I already had a
reputation.
81
00:05:35,890 --> 00:05:37,270
Great feeling, isn't it?
82
00:05:40,290 --> 00:05:44,550
Sounds like Jessica brought out a
certain cheekiness in you, John.
83
00:05:44,950 --> 00:05:45,950
Oh, yeah.
84
00:05:46,470 --> 00:05:50,310
Jesse was completely unpredictable. I
never knew what to expect next.
85
00:05:50,590 --> 00:05:53,290
Yeah. It was like my job down at the
tunnel.
86
00:05:56,880 --> 00:05:59,020
it's a five, next day it's a correct
change.
87
00:06:00,700 --> 00:06:02,100
I just never know.
88
00:06:04,140 --> 00:06:08,140
You know, John, when I bought that book
at Brickman's, they said that Jessica
89
00:06:08,140 --> 00:06:10,900
would be there tomorrow night
autographing copies.
90
00:06:11,380 --> 00:06:13,340
Why don't you go down there and surprise
her?
91
00:06:13,720 --> 00:06:16,780
Oh, I don't know. I don't know. I mean,
it's been so many years.
92
00:06:16,980 --> 00:06:20,080
What, you're afraid she won't remember
you, John? No, she'll remember me.
93
00:06:20,340 --> 00:06:22,060
Never forgets and knows, huh?
94
00:06:23,540 --> 00:06:25,300
Oh, will you stop, Kirk?
95
00:06:25,900 --> 00:06:29,220
You see, what Jessie and I had was very
special. I mean, as a matter of fact,
96
00:06:29,260 --> 00:06:31,980
she was the first girl I ever said, I
love you to.
97
00:06:33,080 --> 00:06:34,720
I was supposed to take her to the senior
prom.
98
00:06:35,000 --> 00:06:36,280
Boy, I was really excited.
99
00:06:36,780 --> 00:06:38,740
It was the same day I took my driver's
test.
100
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
Well,
101
00:06:43,520 --> 00:06:44,680
at least I passed the written part.
102
00:06:46,980 --> 00:06:47,980
Here, hot rod.
103
00:06:48,940 --> 00:06:50,440
Sell Nike out so you can get some sleep.
104
00:06:55,920 --> 00:07:00,420
bad that jesse had to go to the prom
without me i was hoping beyond hope that
105
00:07:00,420 --> 00:07:02,860
she was having a really rotten time
106
00:07:02,860 --> 00:07:08,260
jess
107
00:07:08,260 --> 00:07:14,700
what are you doing here you want to hear
something cool they
108
00:07:14,700 --> 00:07:20,620
voted me prom queen oh that's great you
want to hear something else
109
00:07:22,600 --> 00:07:25,720
Well, after they crowned me and all the
girls told me how glad they were that
110
00:07:25,720 --> 00:07:27,720
I'd won, which they weren't.
111
00:07:28,720 --> 00:07:30,820
Well, you know Billy Warden?
112
00:07:31,160 --> 00:07:32,900
I hated Billy Warden.
113
00:07:33,900 --> 00:07:39,580
Well, anyway, we were dancing and he got
me over in a corner
114
00:07:39,580 --> 00:07:42,420
and he kissed me.
115
00:07:43,160 --> 00:07:45,480
I really hated Billy Warden.
116
00:07:46,220 --> 00:07:49,140
And when he kissed me, you know what I
realized, Lacey?
117
00:07:54,410 --> 00:07:55,410
I love you.
118
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
What?
119
00:07:59,030 --> 00:08:00,310
I love you.
120
00:08:01,090 --> 00:08:02,770
Thank you, Billy Warden.
121
00:08:04,210 --> 00:08:07,430
I love you, too.
122
00:08:13,990 --> 00:08:20,870
I wasn't sure, but I thought she was
about
123
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
to king me.
124
00:08:24,970 --> 00:08:26,170
Jess, what are you doing?
125
00:08:27,870 --> 00:08:31,210
Lacey, it's prom night.
126
00:08:32,450 --> 00:08:34,890
And I love you, and you love me.
127
00:08:37,030 --> 00:08:41,530
And I want to be with you right here,
right now.
128
00:08:45,150 --> 00:08:50,590
I had never experienced such an
agonizing pain in my life.
129
00:08:51,930 --> 00:08:52,930
I'm fine.
130
00:09:01,930 --> 00:09:05,330
Isn't this more exciting than me signing
your cast?
131
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
Lacey?
132
00:09:12,010 --> 00:09:13,010
Lacey?
133
00:09:16,510 --> 00:09:20,030
Boy, that's really romantic, John.
134
00:09:20,250 --> 00:09:24,710
Yeah. There's a young babe all over you
in a hospital bed.
135
00:09:26,550 --> 00:09:28,750
You pull a Rip Van Winkle.
136
00:09:31,950 --> 00:09:35,650
sedation. I could have been in a coma
and still nailed the chick.
137
00:09:39,210 --> 00:09:43,310
You know, John, the way you're talking,
I really do think you should go down
138
00:09:43,310 --> 00:09:44,710
there tomorrow night and see Jessica.
139
00:09:45,070 --> 00:09:48,870
Oh, now, come on, come on. I can't still
have serious feelings about Jessie. I
140
00:09:48,870 --> 00:09:50,710
mean, it's been over 20 years.
141
00:09:51,470 --> 00:09:54,170
I've been married. I've had a child.
I've been divorced.
142
00:09:55,830 --> 00:10:00,110
Actually, to tell you the truth, just
after my divorce, she was the first
143
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
I thought of.
144
00:10:01,520 --> 00:10:02,580
But that doesn't mean anything.
145
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Does it?
146
00:10:06,360 --> 00:10:08,600
I think it does, John.
147
00:10:09,800 --> 00:10:13,560
After my divorce, the first thing I
thought of was the Green Bay Packers.
148
00:10:19,520 --> 00:10:25,800
I don't know why you're so surprised,
John. It's not unusual to still have
149
00:10:25,800 --> 00:10:28,420
strong feelings for your first love.
150
00:10:33,130 --> 00:10:35,950
met Jessica and I'm starting to miss her
something awful.
151
00:10:37,650 --> 00:10:43,690
I mean, it really makes me stop and
wonder what my life could have been if I
152
00:10:43,690 --> 00:10:44,810
hadn't let her walk out.
153
00:10:45,210 --> 00:10:47,050
You let her walk out?
154
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Yeah. Why?
155
00:10:48,970 --> 00:10:50,650
Well, it's a long story.
156
00:10:51,450 --> 00:10:53,750
That hasn't stopped you so far.
157
00:10:58,790 --> 00:11:00,470
Go on, John.
158
00:11:01,150 --> 00:11:02,150
Okay, well,
159
00:11:03,760 --> 00:11:04,860
It was September of 67.
160
00:11:05,980 --> 00:11:08,440
Jesse and I were starting grad school in
a week.
161
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Guess who?
162
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
Who cares?
163
00:11:17,840 --> 00:11:20,260
Look what I got. Your favorite wine.
164
00:11:20,820 --> 00:11:21,819
Boone's Farm.
165
00:11:21,820 --> 00:11:22,940
Oh, Bart, no.
166
00:11:23,220 --> 00:11:24,220
Strawberry.
167
00:11:25,420 --> 00:11:30,080
I want to propose a toast to Machu
Picchu.
168
00:11:30,600 --> 00:11:32,380
Okay, to Machu...
169
00:11:33,619 --> 00:11:36,460
Who? You know, the Incan ruins in Peru.
170
00:11:37,820 --> 00:11:42,920
Oh, that Machu Picchu. What the hell is
she talking about?
171
00:11:43,940 --> 00:11:45,300
What the hell are you talking about?
172
00:11:47,620 --> 00:11:50,160
I just picked us up two tickets. We
leave Saturday.
173
00:11:50,920 --> 00:11:54,460
It's spring down there now, so I figure
we'll stay in Peru through the summer
174
00:11:54,460 --> 00:11:56,680
and then head over to the Galapagos.
175
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
Groovy, huh?
176
00:11:58,920 --> 00:12:01,720
To this day, I still cringe when I hear
the word groovy.
177
00:12:03,060 --> 00:12:04,340
Jess, we can't do that.
178
00:12:04,620 --> 00:12:05,900
I just got my loan.
179
00:12:06,500 --> 00:12:10,800
We start grad school next week. You
know, we can start grad school next
180
00:12:11,520 --> 00:12:14,760
We mellow out, Lacey. Peru will be an
adventure.
181
00:12:15,240 --> 00:12:17,960
I always hated it when she appealed to
my sense of adventure.
182
00:12:18,600 --> 00:12:20,160
Maybe it's because I didn't have one.
183
00:12:21,380 --> 00:12:22,680
You want to go.
184
00:12:23,380 --> 00:12:24,440
I can tell.
185
00:12:25,800 --> 00:12:27,520
Maybe I do want to go, but...
186
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
What about our plan?
187
00:12:31,220 --> 00:12:33,520
Aren't you ever going to do anything
spontaneous?
188
00:12:35,020 --> 00:12:36,020
I plan to.
189
00:12:38,640 --> 00:12:41,500
You know, every time I want to do
something a little bit out of the
190
00:12:41,620 --> 00:12:43,060
you always make up some dumb excuse.
191
00:12:43,840 --> 00:12:44,840
A dumb excuse?
192
00:12:45,300 --> 00:12:49,860
No, like the time I wanted to go to
Vermont for a week and watch the leaves
193
00:12:49,860 --> 00:12:53,040
and get back to nature. Yeah, she wanted
us to sleep in a tree.
194
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
I hate the way you want to play it safe
all the time, Lacey.
195
00:13:00,560 --> 00:13:01,820
What are you afraid of?
196
00:13:03,320 --> 00:13:04,580
What am I afraid of?
197
00:13:05,360 --> 00:13:08,680
I'm afraid of throwing my life away just
to go down to Peru and look at some
198
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
stupid ruins.
199
00:13:10,760 --> 00:13:14,280
Yeah, well, you may think it's stupid to
go to Machu Picchu, but I don't, and
200
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
I'm going.
201
00:13:16,200 --> 00:13:17,620
With or without you.
202
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
Well, go ahead.
203
00:13:19,760 --> 00:13:21,900
Just go to Peru. See if I care.
204
00:13:27,250 --> 00:13:28,830
You don't think I'll go, do you?
205
00:13:29,850 --> 00:13:33,490
I was on the spot. I had to come up with
something real clever, real fast.
206
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
No.
207
00:13:41,610 --> 00:13:41,970
Come
208
00:13:41,970 --> 00:13:50,850
with
209
00:13:50,850 --> 00:13:51,850
me, Lacey.
210
00:13:53,370 --> 00:13:54,370
Please.
211
00:14:22,240 --> 00:14:24,760
Jerk. She was right. I was a jerk.
212
00:14:25,120 --> 00:14:26,320
I always played it safe.
213
00:14:26,980 --> 00:14:29,320
And now I guess it's too late.
214
00:14:30,020 --> 00:14:31,340
I don't know, John.
215
00:14:32,040 --> 00:14:34,000
My cat just had six kittens.
216
00:14:35,660 --> 00:14:36,800
What's that got to do with anything?
217
00:14:37,240 --> 00:14:39,060
I had her fixed three years ago.
218
00:14:46,320 --> 00:14:51,020
special way, I think he has a point.
219
00:14:53,760 --> 00:14:55,280
Louise, what point?
220
00:14:55,840 --> 00:14:57,120
It's never too late.
221
00:15:01,460 --> 00:15:02,580
Oh, well, all right.
222
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
All right,
223
00:15:04,900 --> 00:15:05,900
maybe I will go down and see her.
224
00:15:07,060 --> 00:15:10,460
Wait, wait, wait a minute. What if she's
got a guy in her life?
225
00:15:10,780 --> 00:15:14,080
Oh, well, wait a second. I think I read
something on the jacket.
226
00:15:14,960 --> 00:15:17,350
Yeah. It says here, Ms.
227
00:15:17,650 --> 00:15:21,750
Stone currently resides in Philadelphia
with her loving companion, Max.
228
00:15:21,950 --> 00:15:24,170
See? Her cocker spaniel. Yeah!
229
00:15:31,470 --> 00:15:34,070
These are the last few, Ms. Stone. We're
getting ready to close.
230
00:15:34,570 --> 00:15:36,730
Ms. Stone, could you make this out to
Nancy Lewis, please?
231
00:15:36,970 --> 00:15:37,970
Sure.
232
00:15:38,310 --> 00:15:42,090
I hope you enjoy reading it as much as I
enjoyed living it. Thanks.
233
00:15:43,130 --> 00:15:45,030
Could you make this out to Doris? Sure.
234
00:15:48,910 --> 00:15:49,910
Thank you.
235
00:15:50,050 --> 00:15:51,250
Just make it out to Lacey.
236
00:15:57,330 --> 00:15:58,330
You're kidding.
237
00:16:00,170 --> 00:16:01,330
You're kidding me.
238
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
Would I kid you?
239
00:16:03,130 --> 00:16:04,870
Come here. You look great.
240
00:16:07,070 --> 00:16:08,730
Jessie. I don't believe you.
241
00:16:13,680 --> 00:16:17,140
This is incredible. You pull me out of
the bookstore, you whisk me away in a
242
00:16:17,140 --> 00:16:18,920
limousine, ply me with champagne.
243
00:16:19,860 --> 00:16:22,320
When did you become a wild and impulsive
guy?
244
00:16:22,580 --> 00:16:24,400
Hey, come on. I'm not the Lacey you used
to know.
245
00:16:24,780 --> 00:16:27,780
Since you knew me, I've been a man
around town.
246
00:16:28,100 --> 00:16:30,620
I've been around the block a couple of
times. I've been a guy on the go.
247
00:16:31,380 --> 00:16:32,880
Adventure, that was my middle name.
248
00:16:33,840 --> 00:16:35,260
You haven't told me what you do now.
249
00:16:35,460 --> 00:16:36,460
I teach high school English.
250
00:16:40,360 --> 00:16:43,040
I can't believe I'm seeing you. You look
terrific.
251
00:16:44,300 --> 00:16:47,860
You know, you were just as cute as the
first time I met you. Yeah, well, I've
252
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
always had a lock on cute.
253
00:16:50,580 --> 00:16:52,940
Can I ask you one thing? Where are we
going?
254
00:16:53,440 --> 00:16:54,440
Where are we going?
255
00:16:54,980 --> 00:16:57,440
Do you remember this?
256
00:17:01,900 --> 00:17:06,260
Every time I hear that, I think of you
lying in a hospital bed, snoring away
257
00:17:06,260 --> 00:17:09,700
with a tiara on your head. Yeah, I still
sleep with one sometimes.
258
00:17:15,160 --> 00:17:16,160
It's you and me.
259
00:17:19,140 --> 00:17:20,220
And Machu Picchu.
260
00:17:22,060 --> 00:17:24,640
Machu Picchu. I remember that day.
261
00:17:25,740 --> 00:17:27,760
Boy, thank God we're older and wiser,
huh?
262
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
That's what you think.
263
00:17:29,160 --> 00:17:30,940
I just picked us up two plane tickets.
264
00:17:31,530 --> 00:17:32,169
To Peru.
265
00:17:32,170 --> 00:17:33,170
We're leaving tonight.
266
00:17:33,390 --> 00:17:35,070
You're not serious, are you?
267
00:17:36,650 --> 00:17:38,970
That's what the guy at the credit union
said when I cleaned it up my account.
268
00:17:39,390 --> 00:17:41,830
Oh, Lacey, you're crazy. Yes, don't you
just love it?
269
00:17:43,310 --> 00:17:46,150
The old John Lacey would have had this
John Lacey committed in a second.
270
00:17:47,150 --> 00:17:49,330
Look, we're going to make up for lost
time.
271
00:17:50,290 --> 00:17:52,170
Lacey, you are serious, aren't you?
272
00:17:53,170 --> 00:17:56,550
We're going to swing by your hotel, pick
up your stuff, and then we're off.
273
00:17:57,810 --> 00:18:00,450
Lacey, I can't fly to Peru just like
that.
274
00:18:00,910 --> 00:18:02,110
Why not? Of course you can.
275
00:18:02,450 --> 00:18:06,270
What happened to that fun -loving,
carefree, adventurous girl I used to
276
00:18:06,930 --> 00:18:08,930
Lacey, I can't. Oh, come on.
277
00:18:10,550 --> 00:18:12,010
I have a dentist appointment.
278
00:18:14,010 --> 00:18:15,370
You have a dentist appointment?
279
00:18:17,410 --> 00:18:20,590
You have a dentist appointment.
280
00:18:28,560 --> 00:18:29,600
I haven't hurt you, have I?
281
00:18:29,800 --> 00:18:32,900
Hurt me? Well, come on. What are you
kidding? I was putting you on.
282
00:18:33,620 --> 00:18:36,500
But did you really think that I was
going to clean out my entire savings
283
00:18:36,500 --> 00:18:39,640
to buy two tickets to Peru without at
least having planned it for a year?
284
00:18:40,480 --> 00:18:41,860
You really got me.
285
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
Yes.
286
00:18:43,480 --> 00:18:47,160
I could never have pulled off a
practical joke like that on the old
287
00:18:48,060 --> 00:18:53,120
You know, I'm really glad you're kidding
because things change.
288
00:18:54,300 --> 00:18:55,239
Oh, yeah.
289
00:18:55,240 --> 00:18:56,880
I mean, we've changed.
290
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Yeah, I know.
291
00:18:59,230 --> 00:19:03,390
And I hate to think that you were
looking for somebody that wasn't there.
292
00:19:03,990 --> 00:19:06,990
Hey, I would have to be a jerk to look
for someone who wasn't there.
293
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
Come here, Lacey.
294
00:19:11,310 --> 00:19:13,070
Give me a kiss for old time's sake.
295
00:19:23,490 --> 00:19:24,490
Hey, Ralph.
296
00:19:24,710 --> 00:19:25,710
Ralph, listen.
297
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
I'm calling you from a plane.
298
00:19:28,280 --> 00:19:31,000
Yeah, I'm going to be away a couple of
weeks. Could you water my plants?
299
00:19:31,680 --> 00:19:32,920
I left the key with the landlord.
300
00:19:34,100 --> 00:19:36,160
Oh, great. Thanks a lot, Ralph.
301
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
It's John.
302
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
John Lacey.
303
00:19:43,760 --> 00:19:45,480
No, Ralph, I don't need a kitten.
304
00:19:47,760 --> 00:19:50,160
Okay, Ralph, I promise I'll ask the
pilot.
305
00:19:52,000 --> 00:19:53,480
No, no, I'm not traveling alone.
306
00:19:54,200 --> 00:19:55,820
No, I'm with someone very special.
307
00:19:56,580 --> 00:19:58,100
Okay, Ralph, thanks. Bye.
308
00:20:01,800 --> 00:20:02,799
Hello in there.
309
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
Hi. Hi.
310
00:20:05,160 --> 00:20:09,140
Boy, Dad, talking Mom into springing me
from school to go to Peru is pretty
311
00:20:09,140 --> 00:20:10,840
cool, especially for you.
312
00:20:11,060 --> 00:20:13,040
Well, I'm just a wild, impulsive guy.
313
00:20:13,560 --> 00:20:16,360
And besides, it's about time you and I
had a little adventure together.
314
00:20:17,260 --> 00:20:19,380
Two great weeks with no homework.
315
00:20:19,880 --> 00:20:22,260
Hey, wait a minute. Now, what happened
to that book report for A Tale of Two
316
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
Cities?
317
00:20:24,080 --> 00:20:25,300
Oh, bummer, Dad.
318
00:20:25,600 --> 00:20:27,340
I forgot to bring my book.
319
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
Oh, hey, no problem.
320
00:20:29,560 --> 00:20:33,420
Whoa. I like this new you. You're
radical. You're happening.
321
00:20:33,700 --> 00:20:35,960
And I have a great memory.
322
00:21:33,500 --> 00:21:35,420
Interesting interpretation.
323
00:21:36,740 --> 00:21:38,800
Please continue, my dear.
324
00:21:40,580 --> 00:21:47,200
The quality of mercy is not strained. It
droppeth as the gentle
325
00:21:47,200 --> 00:21:48,920
rain from heaven.
326
00:21:49,200 --> 00:21:55,820
Excuse me. Please, come on. You have
interrupted this very... fine actress at
327
00:21:55,820 --> 00:21:57,560
very dramatic moment.
328
00:21:57,800 --> 00:22:01,020
I'm sorry. I'm sorry. But the actresses
in the hall are hounding me with
329
00:22:01,020 --> 00:22:05,980
questions like, like, when do we start
rehearsals? Just as soon as I am
330
00:22:05,980 --> 00:22:08,060
casting. Got it. Yeah.
331
00:22:08,520 --> 00:22:11,700
But you better hurry up because the
group's going to be here soon and we're
332
00:22:11,700 --> 00:22:13,220
going to get it. Thank you, Ralphie.
333
00:22:14,840 --> 00:22:21,470
Now, Stacy, so far, I am
334
00:22:21,470 --> 00:22:26,890
very impressed with your classical
training, and if I may say, it would be
335
00:22:26,890 --> 00:22:29,390
pleasure to direct you.
336
00:22:31,470 --> 00:22:34,070
Now, how do you feel about performing in
the nude?
337
00:22:36,490 --> 00:22:38,190
For the shower scene, of course.
338
00:22:39,170 --> 00:22:40,170
Shower scene?
339
00:22:40,630 --> 00:22:42,930
I thought you were doing Driving Miss
Daisy.
340
00:22:43,470 --> 00:22:49,570
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
We're doing Drying Miss Daisy.
341
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Thank you.
26219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.