All language subtitles for dear_john_s03e06_hot_lips_lacey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,140 Yeah, just a minute. 2 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Hey, John. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,300 You better call the Humane Society. 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,860 Sounds like somebody in this building is killing a cat. 5 00:00:23,340 --> 00:00:25,300 Hey, ladies, come on up. 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,240 Don't forget the baby oil. 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,020 What are you doing? John, you mean, what are we doing? 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,940 John, you and I are about to entertain two of the hottest, 9 00:00:37,710 --> 00:00:40,010 Dental hygienists in the tri -state area. 10 00:00:41,010 --> 00:00:42,890 No. Come on, John. 11 00:00:43,090 --> 00:00:49,030 John, you have not lived until you have been tied up with dental floss. 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,170 Thank you very much for thinking of me, but I have a clarinet lesson in a very 13 00:00:55,170 --> 00:00:56,170 short while. 14 00:00:56,590 --> 00:00:58,130 You're taking clarinet lessons? 15 00:00:58,390 --> 00:00:59,390 Yes. 16 00:01:00,170 --> 00:01:01,170 Why? 17 00:01:02,190 --> 00:01:04,910 All right, if you must know, I've been taking clarinet lessons for the last six 18 00:01:04,910 --> 00:01:05,910 weeks. 19 00:01:07,860 --> 00:01:08,860 Why? 20 00:01:09,620 --> 00:01:13,000 Because I was really into it when I was a kid and I always regretted giving it 21 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 up. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 Why? 23 00:01:18,320 --> 00:01:20,460 All right, Mr. Smart Guy, listen to this. 24 00:01:28,300 --> 00:01:29,980 There. Now, what do you think? 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,060 I think you're the cat killer. 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,380 You don't know anything about music. 27 00:01:38,540 --> 00:01:40,520 Now that is music. 28 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 Bimbo. 29 00:01:48,200 --> 00:01:51,460 Hi. Ladies, say hello to John. 30 00:01:51,940 --> 00:01:53,300 Hi, John. I'm Lorraine. 31 00:01:53,600 --> 00:01:54,640 And I'm Heidi. 32 00:01:54,920 --> 00:01:58,500 Hi. Hi, lady. Listen, it's nice meeting you, but I'm afraid I have a clarinet 33 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 lesson tonight. 34 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 Why? 35 00:02:04,420 --> 00:02:05,840 That one's mine. 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,380 is filmed before a studio audience. 37 00:03:16,720 --> 00:03:21,000 Well, sounding good, John. Your embouchure's improving. You've been 38 00:03:21,260 --> 00:03:24,520 Three hours straight, every night this week. I got an eviction notice to prove 39 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 it. 40 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Yeah. Sorry, that's me. 41 00:03:28,920 --> 00:03:30,980 Can I use your phone to call my wife? Yeah, sure. 42 00:03:31,260 --> 00:03:33,380 I'm waiting for some news about a rehearsal hall. 43 00:03:33,620 --> 00:03:36,880 Oh, what are you rehearsing for? My advanced class is giving a recital next 44 00:03:36,880 --> 00:03:37,880 at Carnegie Hall. 45 00:03:38,320 --> 00:03:39,239 Carnegie Hall? 46 00:03:39,240 --> 00:03:42,800 Wow. No, we're not on the main stage. We'll be next door at the Bile Recital 47 00:03:42,800 --> 00:03:45,680 Hall. Well, that's still Carnegie Hall. Hi, honey. 48 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Any word? 49 00:03:46,980 --> 00:03:48,380 Oh, no. 50 00:03:49,440 --> 00:03:53,340 And Jerry can't make it, but the recital's a week away. Where am I 51 00:03:53,340 --> 00:03:54,620 find another clarinet player? 52 00:04:02,320 --> 00:04:07,080 No Pittsburgh, no Paranet player. I might have to cancel the... Hold on a 53 00:04:07,080 --> 00:04:08,580 second. John. 54 00:04:10,540 --> 00:04:13,800 I'm on the phone. Try to hold the noise down. 55 00:04:18,220 --> 00:04:22,040 Listen, I gotta go. I'll see you in a little while. Bye. 56 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 Oh, uh... 57 00:04:26,000 --> 00:04:30,280 thinking, but I don't think you'd fit in. Oh, come on, Charlie. I mean, I know 58 00:04:30,280 --> 00:04:33,120 I'm not as good as your advanced students, but hey, I mean, you just said 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,240 that I'm really coming along. 60 00:04:34,480 --> 00:04:36,500 Well, you are. Oh, come on, Charlie. Give me a chance. 61 00:04:36,940 --> 00:04:40,700 I would really, I'd give anything to tell my grandchildren that I played at 62 00:04:40,700 --> 00:04:42,620 Carnegie Hall and not be lying. 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,340 I guess the part really isn't that difficult. 64 00:04:47,580 --> 00:04:51,160 I'll practice. I swear I won't let you down. Maybe you could learn it. 65 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 What do you think? 66 00:04:52,730 --> 00:04:56,890 Are you kidding? I could play this with one lip tied behind my back. No problem 67 00:04:56,890 --> 00:04:58,890 at all. But what do these black squiggly things mean? 68 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 I'm kidding, I'm kidding. 69 00:05:01,390 --> 00:05:02,390 Hey, listen. 70 00:05:02,430 --> 00:05:05,010 Hey, listen, you need a place to rehearse? You can do it right here. How 71 00:05:05,010 --> 00:05:08,610 that? Well, but there's 12 of us. No problem. 72 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 All right. 73 00:05:10,350 --> 00:05:13,930 Friday, 5 o 'clock. You got it. Fine. Thank you. Thanks, Charlie. Thanks a 74 00:05:13,950 --> 00:05:14,950 I won't let you down. Bye. 75 00:05:17,010 --> 00:05:18,010 Carnegie Hall. 76 00:05:18,570 --> 00:05:19,630 Oh, wow. 77 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 Carnegie Hall. 78 00:05:32,490 --> 00:05:36,470 After a 35 -year absence from the music scene, let's give a warm Carnegie Hall 79 00:05:36,470 --> 00:05:39,910 welcome to that very talented Hot Lips Lacey. 80 00:05:46,030 --> 00:05:48,190 Can I play this thing? 81 00:05:52,170 --> 00:05:58,950 Well, her name is Molly. 82 00:06:00,650 --> 00:06:01,930 And she... 83 00:06:03,720 --> 00:06:07,660 She just started down at the tunnel, and I've been picked to train her. 84 00:06:08,280 --> 00:06:12,300 They got us working together in the same cramped toll booth. 85 00:06:13,260 --> 00:06:15,400 It's so exciting. 86 00:06:18,380 --> 00:06:23,520 Today, Molly and I almost bumped change makers. 87 00:06:25,400 --> 00:06:29,540 All right, Ralphie, you keep up the good work, and before long, she's going to 88 00:06:29,540 --> 00:06:32,380 have you screaming, good golly, Miss Molly. 89 00:06:35,660 --> 00:06:40,220 Why must you turn a sweet infatuation like this into some sleazy sexual 90 00:06:40,220 --> 00:06:41,220 conquest? 91 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 Somebody's got to. 92 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Whoa! 93 00:06:48,340 --> 00:06:51,320 Look who's here, the Pied Piper of Rego Park. 94 00:06:52,160 --> 00:06:53,900 Old Robo Chops. 95 00:06:56,180 --> 00:06:58,920 I guess Kirk has told you all that I'm taking clarinet lessons. 96 00:06:59,280 --> 00:07:03,780 I suppose he's also told you that I have no talent for the clarinet at all. 97 00:07:11,020 --> 00:07:12,260 Think you're very funny, don't you, Kirk? 98 00:07:13,180 --> 00:07:14,520 Want to hear something really funny? 99 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Yeah. 100 00:07:16,780 --> 00:07:21,580 One week from this Saturday, I, John Lacey, will be performing at Carnegie 101 00:07:29,460 --> 00:07:32,860 I'm not joking. 102 00:07:35,460 --> 00:07:36,740 Make up your mind. 103 00:07:40,810 --> 00:07:45,610 Yeah, that's right. And, um, Roseanne Barr has been invited to sing at the 104 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 House. 105 00:07:49,490 --> 00:07:53,270 I'll have you know that my teacher's advanced class is going to be performing 106 00:07:53,270 --> 00:07:56,290 the recital hall there, and I'm going to be one of the soloists. 107 00:07:57,330 --> 00:07:58,330 Well, 108 00:07:58,790 --> 00:08:04,050 this is very exciting, and I think we should go. I suggest that no matter what 109 00:08:04,050 --> 00:08:06,770 any of us are doing that night, we cancel our plan. 110 00:08:07,550 --> 00:08:09,930 That's going to be hard for me, Louise. 111 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 have any plans. 112 00:08:17,040 --> 00:08:21,280 Well, I wouldn't miss this for the world. Me neither. Oh, you mean to say 113 00:08:21,280 --> 00:08:25,040 you guys would really make a trip all the way into Manhattan to see an amateur 114 00:08:25,040 --> 00:08:26,880 musician play at Carnegie Hall? 115 00:08:27,300 --> 00:08:31,560 Of course we would, John. Good. Curtain's at 8 sharp. Don't be late. 116 00:08:32,260 --> 00:08:35,360 Louise, I called you a babysitter. She'll be at your place at 7. 117 00:08:35,600 --> 00:08:39,720 Kate, you have a hair appointment at 4? No, it's at 5. Trust me, it's at 4. 118 00:08:41,669 --> 00:08:43,350 Uh, John, can I get one of those? 119 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 You, Kirk? 120 00:08:45,010 --> 00:08:46,850 You really want one? You bet I do. 121 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 Say please. 122 00:08:49,790 --> 00:08:50,790 Please. 123 00:08:51,310 --> 00:08:54,530 Thanks. Because I got a caraway seat stuck between my teeth. 124 00:09:11,770 --> 00:09:12,770 Yes, hello? 125 00:09:13,470 --> 00:09:17,710 No, no. No, Kirk, you cannot bring anyone over here right now. No, no, no, 126 00:09:17,710 --> 00:09:18,910 busy. I'm busy. 127 00:09:20,350 --> 00:09:22,290 I'm not interested in meeting a gymnast. 128 00:09:24,230 --> 00:09:26,550 I don't care what she can do on a balance beam. 129 00:09:29,330 --> 00:09:30,330 Really? 130 00:09:30,930 --> 00:09:34,370 No, Kirk, no, Kirk, I'm sorry. No, no, listen, I'll see you later on at the one 131 00:09:34,370 --> 00:09:35,049 -to -one. 132 00:09:35,050 --> 00:09:38,970 Kirk, my fellow musicians are coming over here for our first rehearsal. I'm 133 00:09:38,970 --> 00:09:39,990 putting the beer on the ice. 134 00:09:40,910 --> 00:09:43,850 Oh, there are the guys right now. Yeah, well, you can laugh all you like, but 135 00:09:43,850 --> 00:09:46,830 the first time in my life I'm going to be playing with musicians I can really 136 00:09:46,830 --> 00:09:48,490 look up to. Easy, John. Come on in, guys. 137 00:09:49,110 --> 00:09:50,510 Hi. Oh, look at this. 138 00:09:53,110 --> 00:09:58,290 And then 139 00:09:58,290 --> 00:10:05,250 when they show up, I find out I'm 140 00:10:05,250 --> 00:10:07,790 the only one in the orchestra that doesn't believe in Santa Claus. 141 00:10:09,800 --> 00:10:11,980 What can I do? I mean, I can't let those little kids down. 142 00:10:12,580 --> 00:10:14,720 No matter how embarrassing it's going to be for me. 143 00:10:15,280 --> 00:10:18,900 So now I only have five minutes to think up some excuse so my friends won't show 144 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 up at Carnegie Hall. 145 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 Carnegie Hall? 146 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 I don't drive my taxi to Manhattan. 147 00:10:25,220 --> 00:10:27,020 No, no, no. There's concerts tomorrow night. 148 00:10:27,760 --> 00:10:29,560 Maybe I can tell them Carnegie Hall burned down. 149 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 No, it was flooded. 150 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 No, no, no. They'll never believe that. 151 00:10:33,740 --> 00:10:35,240 So let's see. What else is there? 152 00:10:36,120 --> 00:10:38,620 Drought, famine, pestilence. Thank you. That's enough. 153 00:10:40,070 --> 00:10:42,310 Good, I was making myself homesick. 154 00:10:45,270 --> 00:10:49,530 Hey, um, if I offered you 20 bucks for your turban, would you be insulted? 155 00:10:49,830 --> 00:10:51,090 Of course I'd be insulted. 156 00:10:51,530 --> 00:10:53,390 This turban belonged to my grandfather. 157 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 How about 25? 158 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Deal. 159 00:10:58,530 --> 00:11:00,410 It's getting bad, Kirk. 160 00:11:00,610 --> 00:11:03,770 Last night I even had a dream about Molly. 161 00:11:04,350 --> 00:11:08,630 We were running through the Lincoln Tunnel, hand in hand. 162 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 buck naked. 163 00:11:14,810 --> 00:11:20,010 Suddenly, suddenly she threw me down and started to make wild, passionate love 164 00:11:20,010 --> 00:11:21,010 to me. 165 00:11:21,290 --> 00:11:24,710 It was great. 166 00:11:26,050 --> 00:11:29,290 At least it was until a Volkswagen ran over us. 167 00:11:30,510 --> 00:11:32,050 Then a station wagon. 168 00:11:32,390 --> 00:11:34,070 Then a stretch limo. 169 00:11:34,950 --> 00:11:38,630 A Winnebago even crossed the solid yellow line to get a shot. 170 00:11:40,840 --> 00:11:45,320 Oh, Kurt, I like sex as much as the next guy, but I'll be damned if I'll die for 171 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 it. 172 00:11:47,120 --> 00:11:49,180 I got... Ladies. 173 00:11:50,880 --> 00:11:54,800 Ruff, go ahead. Tell these guys your dream about Molly. 174 00:11:55,840 --> 00:11:59,580 Oh, really? 175 00:12:00,340 --> 00:12:01,400 Was it romantic? 176 00:12:01,940 --> 00:12:04,940 Yeah, if you don't mind getting wasted by a Winnebago. 177 00:12:20,240 --> 00:12:24,040 It's got the cutest little sequined top and this darling little patent leather 178 00:12:24,040 --> 00:12:29,080 belt and the skirt just kind of flares out and... Oh, no. 179 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 What's the matter? 180 00:12:31,640 --> 00:12:33,740 I just decided I don't like it. 181 00:12:36,200 --> 00:12:40,520 Just as well, Mary Beth, because I'm afraid I can't perform tomorrow night. 182 00:12:41,000 --> 00:12:43,260 See, Tom, it happens to everyone. 183 00:12:53,580 --> 00:12:54,680 What are you talking about, John? 184 00:12:55,120 --> 00:13:00,480 Well, you see, uh... I have clarinet elbow. 185 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 Clarinet elbow? 186 00:13:04,980 --> 00:13:07,120 Yes. I can't move my arm at all. 187 00:13:07,860 --> 00:13:12,000 John, how could you hurt your elbow playing the clarinet? 188 00:13:12,880 --> 00:13:16,920 Well, did I say playing? No, actually, I was carrying it. 189 00:13:19,020 --> 00:13:20,400 Down 73rd Street. 190 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 At midnight. 191 00:13:23,840 --> 00:13:29,160 John, what were you doing on 73rd Street at midnight? 192 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 What was I doing? 193 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 I was walking. 194 00:13:34,620 --> 00:13:39,840 And I heard footsteps behind me, and then I started walking faster, and the 195 00:13:39,840 --> 00:13:44,800 footsteps got faster, and finally this guy, might have been two guys, caught up 196 00:13:44,800 --> 00:13:51,540 to me and grabbed my clarinet case and dragged me halfway down the block on my 197 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 elbow. 198 00:13:54,589 --> 00:13:55,950 That's why I called it clarinet elbow. 199 00:13:57,790 --> 00:13:59,110 So what's new in your life, Louise? 200 00:14:00,210 --> 00:14:01,210 Wait a minute, John. 201 00:14:01,830 --> 00:14:05,530 You mean you didn't even put up a fight? A fight? I mean, how can I fight? 202 00:14:05,770 --> 00:14:07,790 The guys were this tall and this what? 203 00:14:14,970 --> 00:14:16,530 What do you know? The doctor was right. 204 00:14:16,770 --> 00:14:18,270 Clarinet elbow just seems to come and go. 205 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 It's crazy. 206 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 Okay, okay. 207 00:14:25,130 --> 00:14:27,750 There's nothing wrong with my elbow at all. I made up the whole story. 208 00:14:29,690 --> 00:14:34,110 Because I... I don't want any of you to come to Carnegie Hall tomorrow night. 209 00:14:34,330 --> 00:14:35,330 Oh, no. 210 00:14:36,270 --> 00:14:37,930 It's my dress, isn't it? 211 00:14:38,190 --> 00:14:39,410 No, no, no, no, no. 212 00:14:39,770 --> 00:14:46,170 I don't want you to come because I just found out that all the musicians I'll be 213 00:14:46,170 --> 00:14:48,490 playing with are nine years old. 214 00:14:53,200 --> 00:14:57,440 Now, you see, that's the reason. You see, I knew it. It's because you guys 215 00:14:57,440 --> 00:14:59,120 going to laugh. That's why I don't want you to come. 216 00:14:59,360 --> 00:15:02,260 No, no, no, I know it. I know you're going to laugh. Now, you've got to 217 00:15:02,260 --> 00:15:04,000 me, all right? Just promise me. You're not coming. 218 00:15:04,700 --> 00:15:06,460 All right, 219 00:15:07,620 --> 00:15:12,460 John, it's a big disappointment, but I suppose we do understand your position. 220 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Good. 221 00:15:15,620 --> 00:15:16,620 What about you, Kurt? 222 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 What? 223 00:15:19,460 --> 00:15:20,660 Me? Well? 224 00:15:21,770 --> 00:15:24,530 John, do you think I would laugh knowing how much all this means to you? 225 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 Damn right. 226 00:15:28,930 --> 00:15:30,510 That really hurts, John. 227 00:15:31,130 --> 00:15:33,210 Sure, all the others would laugh. 228 00:15:33,470 --> 00:15:35,490 No, we wouldn't. Oh, come on, Louise. 229 00:15:39,050 --> 00:15:40,050 Don't pretend. 230 00:15:40,910 --> 00:15:44,730 I know what's going through all your minds. 231 00:15:45,510 --> 00:15:46,510 Oh, yeah. 232 00:15:46,780 --> 00:15:51,340 Let's go see a performance of Mozart featuring John Lacey and the Seven 233 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 Come on! 234 00:15:55,180 --> 00:15:57,600 We'll bring a video camera. We'll make a movie. 235 00:15:58,000 --> 00:15:59,740 Honey, I shrunk the orchestra. 236 00:16:26,220 --> 00:16:27,059 be here tonight. 237 00:16:27,060 --> 00:16:30,780 So did you. You said you were going to spend the evening cuddled up in front of 238 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 the telly with Pete. 239 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 I was. 240 00:16:33,560 --> 00:16:35,680 But he's been mad at me ever since I had him neutered. 241 00:16:37,860 --> 00:16:39,380 Hey, hey, hey, hey, hey. 242 00:16:40,660 --> 00:16:42,880 What is the problem? 243 00:16:43,100 --> 00:16:45,520 The lady asked me to hold her seat. 244 00:16:49,860 --> 00:16:51,500 Good evening, Kirk. 245 00:17:01,860 --> 00:17:03,180 Apparently the same thing as you. 246 00:17:03,500 --> 00:17:06,140 Well, I wish I'd known y 'all were as nosy as I am. 247 00:17:06,480 --> 00:17:08,280 We wouldn't have had to take separate limos. 248 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 Fine support group we are. 249 00:17:12,260 --> 00:17:13,960 Maybe it's good we all showed up. 250 00:17:14,300 --> 00:17:18,319 This will give us a chance to make up for our childish behavior last night. 251 00:17:19,099 --> 00:17:20,099 Oh, 252 00:17:20,220 --> 00:17:21,460 look, they're about to start. 253 00:17:21,839 --> 00:17:22,960 Listen, let's go inside. 254 00:17:23,420 --> 00:17:26,760 We'll sit quietly, and at the end of the concert, we'll give John a standing 255 00:17:26,760 --> 00:17:28,140 ovation. Hold it. 256 00:17:29,100 --> 00:17:30,620 I think I smell a route. 257 00:17:53,770 --> 00:17:54,970 Relax, Mr. 258 00:17:55,170 --> 00:17:56,730 Lacey. You'll do fine. 259 00:17:57,090 --> 00:18:00,870 Your phrasing, your intonation, your tone. 260 00:18:01,930 --> 00:18:03,450 Impeccable. Ah, thanks, Billy. 261 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Got you last. 262 00:18:12,450 --> 00:18:13,030 Good 263 00:18:13,030 --> 00:18:24,490 evening, 264 00:18:24,670 --> 00:18:29,710 ladies and gentlemen, moms and dads. We are now pleased to present An Evening of 265 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 Mozart. 266 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 He's only nine. 267 00:19:33,730 --> 00:19:35,710 I'll sit the one in the middle. He's only 45. 268 00:20:14,350 --> 00:20:21,230 real good laugh John we didn't laugh at you what you heard were all 269 00:20:21,230 --> 00:20:27,450 the other people in the audience yeah and some of the people who work here 270 00:20:27,450 --> 00:20:33,770 yeah well even though I did fall on my face tonight I gotta tell you there were 271 00:20:33,770 --> 00:20:37,930 a few fleeting moments there when I actually felt like a real musician who 272 00:20:37,930 --> 00:20:41,870 maybe someday I'll be good enough to play with people my own age 273 00:20:45,320 --> 00:20:49,080 So, John, because those kids don't want to have anything to do with you anymore. 274 00:20:51,360 --> 00:20:52,500 Here are the lights, Joe. 275 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 I'll get them. 276 00:20:55,100 --> 00:21:00,100 Listen, guys, this is probably the closest I'll ever get to Carnegie Hall 277 00:21:00,100 --> 00:21:03,700 without buying a ticket, so if you don't mind, I'd like to be alone for a few 278 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 minutes. Oh, yeah. 279 00:21:05,260 --> 00:21:08,880 We'll see you next time. Good night, John. 280 00:21:36,240 --> 00:21:40,400 It blows up here. Hey, just keep your shirt on. This is important to me. 21975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.