All language subtitles for dear_john_s02e24_no_more_mr_nice_guy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,089 Hi, honey. 2 00:00:01,090 --> 00:00:02,090 I'm home. 3 00:00:54,100 --> 00:00:58,600 It was 1978. 4 00:00:59,560 --> 00:01:02,220 I get a call from President Nixon himself. 5 00:01:04,500 --> 00:01:09,360 Now, he wants me to fly into Moscow, poke around, find out a few things. 6 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 This is ridiculous. 7 00:01:11,240 --> 00:01:14,780 First of all, Nixon was thrown out of office long before 1978. 8 00:01:15,500 --> 00:01:18,520 And just because the man falls on hot times, I'm supposed to brush him? 9 00:01:21,580 --> 00:01:24,860 Anyway, I'm in the middle of Red Square. I turn around. 10 00:01:25,420 --> 00:01:28,300 The entire KGB is advancing on me. 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,700 Now, my copter is waiting to whisk me to safety. I know that. 12 00:01:34,520 --> 00:01:39,360 But before I leave, I have to do the most difficult thing I have ever had to 13 00:01:39,360 --> 00:01:41,360 in all my years in the espionage game. 14 00:01:41,640 --> 00:01:42,640 Oh, please. 15 00:01:44,000 --> 00:01:47,800 I have to bid a fond do svidaniya to the fair Olga. 16 00:01:51,710 --> 00:01:52,710 Brezhnev's daughter. 17 00:01:54,350 --> 00:01:58,550 She begged me to take her with me, but I said, I'm taken by Lady Liberty. I'm 18 00:01:58,550 --> 00:01:59,650 married to my country. 19 00:02:01,330 --> 00:02:04,010 On behalf of the country, we'd like a divorce. 20 00:02:07,170 --> 00:02:09,389 Oh, hi, everybody. Listen, I'm sorry I'm late. 21 00:02:10,430 --> 00:02:15,210 Earlier tonight, I met this lady, and she's a little upset, so I suggested she 22 00:02:15,210 --> 00:02:16,210 come to the group. 23 00:02:17,290 --> 00:02:18,290 She's waiting in the hall. 24 00:02:18,730 --> 00:02:21,090 Well, bring her in. Sure, the more the merrier. 25 00:02:21,690 --> 00:02:22,690 Uh, Gloria? 26 00:02:26,790 --> 00:02:27,790 Gloria? 27 00:02:30,050 --> 00:02:31,050 Everybody? 28 00:02:32,690 --> 00:02:33,690 Everybody? 29 00:02:34,270 --> 00:02:35,710 Hi, Gloria! 30 00:02:37,050 --> 00:02:38,050 Louise? 31 00:02:38,370 --> 00:02:41,110 I told Gloria she could sit in on one of our sessions. 32 00:02:41,690 --> 00:02:43,110 She's been recently widowed. 33 00:02:53,420 --> 00:02:54,420 Go ahead. 34 00:02:56,200 --> 00:03:00,080 Now, does anyone remember where we left off last week? 35 00:03:01,200 --> 00:03:06,300 We was talking about how women are always ignoring Ralphie. 36 00:03:07,520 --> 00:03:10,660 Well, it doesn't seem like I'm asking too much. 37 00:03:10,940 --> 00:03:12,640 I just love that blouse. 38 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 Thank you. 39 00:03:16,020 --> 00:03:20,480 Now, Gloria, perhaps you'd like to tell us a little about yourself. 40 00:03:21,210 --> 00:03:24,110 Louise, actually, I told Gloria she could just sit in on the session. 41 00:03:24,710 --> 00:03:27,010 So if anyone has anything they'd like to talk about. 42 00:03:51,920 --> 00:03:52,920 tough times. 43 00:03:53,760 --> 00:03:57,680 But I think I've turned the corner on that. 44 00:03:58,920 --> 00:04:04,280 All right, keep up the good work, Gloria. 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Do you mind? 46 00:04:08,420 --> 00:04:10,880 I told Gloria she could get some help here, huh? 47 00:04:11,480 --> 00:04:13,900 You want to hear something really weird? 48 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Please. 49 00:04:16,260 --> 00:04:17,339 I mean, please. 50 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 Feel free. 51 00:04:19,480 --> 00:04:21,120 Gloria, this is a support. 52 00:04:21,450 --> 00:04:24,350 group. You can say anything you want. It's all right. 53 00:04:24,610 --> 00:04:29,570 Oh, it's just that sometimes I think I can 54 00:04:29,570 --> 00:04:33,130 feel his presence. 55 00:04:40,450 --> 00:04:41,650 Submitted for your approval. 56 00:04:41,950 --> 00:04:44,570 A young whale haunted by a specter from the pack. 57 00:04:52,940 --> 00:04:55,820 Can you possibly show a little interest here? Of course I can. 58 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 So, Gloria, how'd you ruin me and Croke? 59 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Why? 60 00:05:02,480 --> 00:05:04,740 No, wait. I see what he's doing. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Of course you do. 62 00:05:06,300 --> 00:05:07,640 And what would that be, Kirk? 63 00:05:08,280 --> 00:05:09,840 Go ahead, Gloria. You tell him. 64 00:05:11,280 --> 00:05:14,620 Kirk's telling me that I should stop taking myself so seriously. 65 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 Exactly. 66 00:05:17,860 --> 00:05:20,000 I'm glad somebody's paying attention over here. 67 00:05:21,680 --> 00:05:23,600 I think this is what I really needed. 68 00:05:23,940 --> 00:05:25,060 Well, this is remarkable. 69 00:05:25,940 --> 00:05:32,380 It appears that Kirk has blindly, capriciously, and God knows unwittingly, 70 00:05:32,420 --> 00:05:37,520 stumbled onto what may very well be the ideal therapy for Gloria here. 71 00:05:38,000 --> 00:05:39,060 Oh, he can't have. 72 00:05:39,420 --> 00:05:41,040 No, it doesn't seem possible. 73 00:05:41,580 --> 00:05:45,660 But what Gloria has obviously responded to is some simple... 74 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 Okay. 75 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 Here goes. 76 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 Kate? 77 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Yes, Ralph? 78 00:06:04,620 --> 00:06:08,460 There's something I've wanted to say to you ever since you sat down tonight. 79 00:06:09,920 --> 00:06:11,300 Your chair's on my... 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 It's a saltine. 81 00:06:35,820 --> 00:06:37,220 Try it with something on it. 82 00:06:37,520 --> 00:06:41,260 Ooh, I love guacamole. Oh, that's salmon mousse. 83 00:06:42,400 --> 00:06:44,540 I think I'll save my appetite for dinner. 84 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 What are we having? 85 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 Uh, salmon. 86 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 That's the saltines. 87 00:06:50,560 --> 00:06:56,700 John, I'd like to thank you for inviting us all to your first dinner party as a 88 00:06:56,700 --> 00:07:00,060 bachelor. Oh, you're welcome. And I'd especially like to thank you for not 89 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 inviting Kirk. 90 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Oh, but I did. 91 00:07:02,360 --> 00:07:03,860 Yeah, he's busy tonight with Gloria. 92 00:07:04,420 --> 00:07:06,580 I can't tell you how this thing sticks in my craw. 93 00:07:07,000 --> 00:07:11,060 John, let it go. I can't help it. I feel very responsible for Gloria. 94 00:07:11,400 --> 00:07:13,840 I mean, I'm the one that dragged her to the one -to -one club, right? 95 00:07:14,040 --> 00:07:17,980 Oh, John, just because you let her in there like a lamb to the slaughter... 96 00:07:17,980 --> 00:07:19,620 Please, Kate, please. 97 00:07:20,260 --> 00:07:21,740 I feel bad enough as it is. 98 00:07:22,140 --> 00:07:24,440 You know, he must have called me about 19 times tonight. 99 00:07:24,740 --> 00:07:25,579 What for? 100 00:07:25,580 --> 00:07:28,680 Well, first he wanted to borrow an ice bucket, and then he wanted to know if I 101 00:07:28,680 --> 00:07:29,840 had any Sinatra records. 102 00:07:30,410 --> 00:07:34,550 But basically, the main reason for his call was to remind me that tonight's the 103 00:07:34,550 --> 00:07:35,550 night. 104 00:07:35,870 --> 00:07:37,670 John, let me... All right, I'm sorry. 105 00:07:38,030 --> 00:07:39,850 Can we talk about something less depressing? 106 00:07:46,290 --> 00:07:51,790 This is the best party I've ever been to. 107 00:07:53,430 --> 00:07:57,090 Oh, listen, I gotta get back to my entree. You guys keep up the party, 108 00:08:00,180 --> 00:08:03,300 John, do you need any help? No, no, no, no. You just go on enjoying yourselves. 109 00:08:05,000 --> 00:08:06,620 Hey, Ralph, would you get that for me, please? 110 00:08:06,860 --> 00:08:09,920 Gosh, it just keeps getting better and better. 111 00:08:14,300 --> 00:08:15,300 John's residence. 112 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 John. What? 113 00:08:17,860 --> 00:08:18,860 It's for you. 114 00:08:20,960 --> 00:08:22,480 I kind of assumed that, Ralph. 115 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 Take a message. 116 00:08:24,620 --> 00:08:28,360 Uh, yeah, yeah, sure. The whole gang is here. 117 00:08:42,730 --> 00:08:44,310 I can't believe this. This is ridiculous. 118 00:08:44,970 --> 00:08:46,530 I'm in the middle of making dinner here. 119 00:08:46,810 --> 00:08:50,450 He can't believe this. This is ridiculous. He's in the middle of making 120 00:08:50,450 --> 00:08:51,189 over there. 121 00:08:51,190 --> 00:08:53,930 Ralph, would you hang up the phone? John, there's trouble. 122 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Hang up the phone. 123 00:08:56,430 --> 00:08:57,970 I'm hanging up the phone now. 124 00:08:59,070 --> 00:09:01,330 By the way, you're missing a great party. 125 00:09:01,590 --> 00:09:05,670 Look, I don't care if there is trouble. I don't care if his house is burning 126 00:09:05,670 --> 00:09:08,330 down. I'm not going to go rushing over there just because Kirk is in trouble. 127 00:09:08,530 --> 00:09:10,270 No, no, that was Gloria on the phone. 128 00:09:13,040 --> 00:09:16,340 So when the bell rings on the timer, serve the salmon, the wines in the 129 00:09:16,380 --> 00:09:18,500 and lock the door when you leave. 130 00:09:18,920 --> 00:09:20,260 And let's do this again soon. 131 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Well, everybody. 132 00:09:42,480 --> 00:09:43,379 What's happened? 133 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 John, it's terrible. 134 00:09:44,620 --> 00:09:47,320 Our day was going great, and then all of a sudden it got a little bit out of 135 00:09:47,320 --> 00:09:51,620 hand. Gloria, what has that animal done to you? Oh, no, John. Actually, it's 136 00:09:51,620 --> 00:09:52,660 what I've done to him. 137 00:09:52,980 --> 00:09:53,980 John, is that you? 138 00:10:13,740 --> 00:10:14,740 You did this? 139 00:10:14,820 --> 00:10:15,840 You're damn right she did. 140 00:10:16,140 --> 00:10:17,360 I thought it would be fun. 141 00:10:17,940 --> 00:10:18,940 John, you've got to help me. 142 00:10:19,180 --> 00:10:23,260 I've got a big problem here. No, wait a minute. Would someone just tell me what 143 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 the hell is going on here? 144 00:10:24,600 --> 00:10:27,120 I was teaching him how to play good cop, naughty cop. 145 00:10:31,640 --> 00:10:33,100 Good cop, naughty cop? 146 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 Have you ever played? 147 00:10:37,020 --> 00:10:40,200 I used to play kick the can, but that was years ago. Nobody cares. 148 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 This is serious. 149 00:10:43,050 --> 00:10:44,370 The key broke off in the lock. 150 00:10:44,650 --> 00:10:47,990 Well, I'm sure you two kids can work it out. Now, if you'll excuse me, I got 151 00:10:47,990 --> 00:10:51,090 dinner guests waiting. John, John, John. Please, please, don't go. 152 00:10:51,430 --> 00:10:56,450 There's an additional development that could make this get very weird. 153 00:10:56,730 --> 00:10:57,870 Get very weird? 154 00:10:59,750 --> 00:11:02,250 Somebody else is coming over. Somebody else? 155 00:11:02,490 --> 00:11:04,750 Oh, let me guess. The chief of police? 156 00:11:05,110 --> 00:11:06,190 John, this is serious. 157 00:11:07,930 --> 00:11:08,930 It's my mother. 158 00:11:09,410 --> 00:11:10,410 Your mother? 159 00:11:10,450 --> 00:11:13,750 I can't believe you brought me... over to your mother's house. 160 00:11:14,050 --> 00:11:16,710 Oh, well, excuse me, Miss Dungeons and Dragons. 161 00:11:19,190 --> 00:11:23,810 I don't understand. Why would you bring Gloria over here if your mother's coming 162 00:11:23,810 --> 00:11:27,430 over? Were you suddenly my social director? She wasn't supposed to be home 163 00:11:27,430 --> 00:11:29,610 tonight. All right, all right. So what do you want me to do? Call a locksmith? 164 00:11:29,810 --> 00:11:33,070 No, we already did this. This is New York. We're on a waiting list. 165 00:11:34,790 --> 00:11:36,050 Oh, my God! 166 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 What are we going to do? 167 00:11:37,890 --> 00:11:39,130 Oh, yes, you can see them. 168 00:11:39,440 --> 00:11:41,460 widow has been enormously helpful. 169 00:11:41,980 --> 00:11:43,020 All right, all right, all right. 170 00:11:43,540 --> 00:11:44,820 So what do you want me to do? 171 00:11:45,080 --> 00:11:46,140 You've got to get me out of here. 172 00:11:46,540 --> 00:11:48,680 You've got to help me down those four flights of stairs. 173 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Down the four flights? 174 00:11:50,800 --> 00:11:52,720 All right, you get one arm, I'll get the other. 175 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Ralph! 176 00:12:09,550 --> 00:12:11,350 It's after midnight. What are you still doing here? 177 00:12:12,350 --> 00:12:13,350 Partying. 178 00:12:16,770 --> 00:12:20,950 You mean Louise and Kate are still... No, no, they left hours ago. I thought 179 00:12:20,950 --> 00:12:23,850 about going with them, but I was just having too much fun. 180 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 John, 181 00:12:27,630 --> 00:12:31,110 you think we're disturbing the neighbors? Maybe we better keep it down. 182 00:12:31,370 --> 00:12:32,370 Yeah. 183 00:12:32,990 --> 00:12:34,070 Good idea, Ralph. 184 00:12:34,730 --> 00:12:37,290 John, oh, Ralphie, what are you doing here? 185 00:12:37,570 --> 00:12:38,970 Hey, well, you know, just... 186 00:12:39,760 --> 00:12:41,240 Letting the good times roll. 187 00:12:42,800 --> 00:12:46,060 Yeah, but it's getting kind of late, don't you think? You know, you don't 188 00:12:46,060 --> 00:12:48,640 to burn out too early in the social season. 189 00:12:49,000 --> 00:12:50,380 Oh, you're right. 190 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 You're right. 191 00:12:52,140 --> 00:12:55,820 Plus, I'm a little worried about how I'm going to feel in the morning. 192 00:12:57,120 --> 00:12:59,560 You think I'm okay to drive? 193 00:12:59,900 --> 00:13:02,560 Why? What have you had to drink? Nothing. You'll be fine. 194 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 What a night. 195 00:13:15,020 --> 00:13:17,800 to ask you a favor. Kirk, I helped you out enough tonight. 196 00:13:18,880 --> 00:13:22,120 I had to convince your mother that we were rehearsing a talent show. 197 00:13:24,020 --> 00:13:28,320 I got you to the locksmith. I persuaded that nice couple in the dog collars to 198 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 let us go first. 199 00:13:30,580 --> 00:13:34,320 I understand. Tell you what, I'll buy you a beer before the meeting on Friday 200 00:13:34,320 --> 00:13:38,900 night. Look, Kirk, I gotta tell you, I'm not exactly sure what your status is as 201 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 far as this group is concerned. 202 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 What are you talking about? 203 00:13:41,760 --> 00:13:44,040 Well, some things were said in your absence. 204 00:13:44,280 --> 00:13:45,219 Like what? 205 00:13:45,220 --> 00:13:47,560 Like this time you finally went too far. 206 00:13:47,960 --> 00:13:52,020 Like you used the group to take advantage of an emotionally defenseless 207 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 What did you say? 208 00:13:54,000 --> 00:13:55,080 That is what I said. 209 00:13:58,600 --> 00:14:02,760 Look, John, I'm sure in a couple days, everyone's going to forget all about 210 00:14:02,760 --> 00:14:06,220 thing with Gloria. Look, Kirk, it's not just that. It's your whole attitude. 211 00:14:07,080 --> 00:14:09,600 I mean, you are insensitive to other people's problems. 212 00:14:10,280 --> 00:14:15,220 It's like the fact that you claim to be a CIA agent dodging death squads when 213 00:14:15,220 --> 00:14:19,420 the reality is you live with your mother. It's like the fact that... Well, 214 00:14:19,580 --> 00:14:24,380 actually, John, I don't live with my mother. It's just that I can't bring 215 00:14:24,380 --> 00:14:26,780 civilians to my house because my address is classified. 216 00:14:27,560 --> 00:14:31,600 Would you just give it up? Come on, John, that's the kind of guy I am. 217 00:14:31,880 --> 00:14:34,260 Well, that's the kind of guy nobody wants in the group anymore. 218 00:14:37,840 --> 00:14:39,020 Nobody wants me in the group? 219 00:14:41,789 --> 00:14:46,050 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you... Wait a second, John. I didn't 220 00:14:46,050 --> 00:14:47,650 realize this was so serious. 221 00:14:50,570 --> 00:14:52,530 All right. Forget about what I said before. 222 00:14:54,310 --> 00:14:57,010 I'll do anything. Just... What do I have to do to get back in the group? 223 00:14:57,950 --> 00:14:58,950 What do you have to do? 224 00:14:59,210 --> 00:15:03,970 Well, you have... You have to make a little more effort. 225 00:15:05,390 --> 00:15:06,510 You're gonna have to listen. 226 00:15:08,030 --> 00:15:09,630 You're gonna have to show a little more sensitivity. 227 00:15:10,740 --> 00:15:14,140 And you're going to have to stop using other people's pains as an opportunity 228 00:15:14,140 --> 00:15:15,140 make jokes. 229 00:15:15,180 --> 00:15:16,780 Was any of this negotiable? 230 00:15:17,860 --> 00:15:20,860 Why do I bargain with you? No, wait, John. Wait, wait. Listen, listen, 231 00:15:21,720 --> 00:15:22,920 Believe me, I can change. 232 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 And do you know why? 233 00:15:24,400 --> 00:15:28,260 Because I care about you guys. And Friday night, John, I am going to prove 234 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 you. 235 00:15:29,720 --> 00:15:34,160 And, well, I know... I don't always show it, but... 236 00:15:35,050 --> 00:15:39,630 If it's possible for a man to love another man, and I mean that in a non 237 00:15:39,630 --> 00:15:41,550 -lavender manner... 238 00:15:41,550 --> 00:15:48,490 Then I love 239 00:15:48,490 --> 00:15:49,490 you. 240 00:15:49,790 --> 00:15:54,430 Uh... I know, you're right, John. They're just words, and we all know 241 00:15:54,430 --> 00:15:55,690 speak louder than words. 242 00:15:58,370 --> 00:16:04,790 So... Oh, Kirk, uh... 243 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 Please. 244 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 John. 245 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 Kirk, come on. 246 00:16:10,060 --> 00:16:11,240 All right, all right. 247 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 Have it your way. 248 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 Kill me. 249 00:16:18,220 --> 00:16:18,840 What's the 250 00:16:18,840 --> 00:16:27,480 big 251 00:16:27,480 --> 00:16:29,900 deal about men expressing affection anyway? 252 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Hey, whoa! 253 00:16:56,490 --> 00:17:01,110 Basically, what I'm saying is, and I can't even believe I'm saying this, 254 00:17:01,110 --> 00:17:03,950 we ought to give him another chance to prove that he's sincere. 255 00:17:04,210 --> 00:17:05,210 No way. 256 00:17:05,510 --> 00:17:10,349 Maybe John's right. Kirk at least deserves a chance to show us that he's a 257 00:17:10,349 --> 00:17:11,349 changed man. 258 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 He'll never change. 259 00:17:12,790 --> 00:17:14,470 I'll prove it to you. How? 260 00:17:14,970 --> 00:17:20,450 By putting him to the test. And trust me, what you'll see is the same old 261 00:17:21,069 --> 00:17:24,369 My grandmother had an expression that fits him to a T. 262 00:17:25,069 --> 00:17:27,349 A leopard never changes his spots. 263 00:17:28,470 --> 00:17:30,870 Once scum, always scum. 264 00:17:32,550 --> 00:17:35,090 Hi, everybody. I'm sorry to be late. 265 00:17:35,570 --> 00:17:36,630 Don't let me interrupt. 266 00:17:41,450 --> 00:17:42,490 Please continue. 267 00:17:42,770 --> 00:17:44,350 Well, we were just getting started. 268 00:17:44,950 --> 00:17:48,430 Does anyone have something they'd like to discuss? 269 00:18:02,060 --> 00:18:05,160 seems that she's, um, partial to women. 270 00:18:06,760 --> 00:18:08,640 Oh, my God, really? 271 00:18:11,740 --> 00:18:13,900 Yes, Ralph, really. 272 00:18:15,180 --> 00:18:21,720 Well, it seems I kind of walked in on her and a friend in a very 273 00:18:21,720 --> 00:18:23,500 inopportune moment. 274 00:18:34,510 --> 00:18:35,750 Anyone have any ideas? 275 00:18:46,790 --> 00:18:49,470 Well, if I might offer a suggestion. 276 00:18:51,130 --> 00:18:57,730 If their behavior is not objectionable, then what difference should their sexual 277 00:18:57,730 --> 00:18:58,730 preference make? 278 00:18:59,550 --> 00:19:01,230 It's like I always say. 279 00:19:02,470 --> 00:19:04,430 Live. And let live. 280 00:19:07,130 --> 00:19:10,470 Thank you, Kirk. That sounds prudent advice. 281 00:19:11,030 --> 00:19:12,930 Well, aren't we here to help each other? 282 00:19:14,930 --> 00:19:16,370 You're absolutely right, Kirk. 283 00:19:17,090 --> 00:19:21,890 And on that note, I think we should all welcome Kirk back into the group. I 284 00:19:21,890 --> 00:19:27,970 think I speak for all of us when I say that his newfound sensitivity and 285 00:19:27,970 --> 00:19:29,750 makes a welcome change. 286 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Thank you. 287 00:19:31,760 --> 00:19:36,460 I just want you all to know how much it means to me that you take me back. 288 00:19:37,260 --> 00:19:39,160 It's our pleasure, dear. 289 00:19:39,640 --> 00:19:41,580 It's almost like having a new member. 290 00:19:43,680 --> 00:19:46,020 Everybody, hi, Kirk. 291 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Yes, Ralph. 292 00:19:48,940 --> 00:19:53,080 Good for you, Kirk. Thank you, John. Well, now that that's settled, who'd 293 00:19:53,080 --> 00:19:57,080 to begin? Ralph, have you had any luck on the job front? 294 00:19:57,440 --> 00:20:00,300 Oh, um, excuse me, Louise. 295 00:20:00,580 --> 00:20:01,580 Yes, dear? 296 00:20:01,760 --> 00:20:04,780 I certainly wouldn't want to disrupt the group, so I just wanted to let you all 297 00:20:04,780 --> 00:20:07,540 know in advance that I have to leave early tonight. 298 00:20:07,920 --> 00:20:10,920 Why? I've got an emergency mission in... 299 00:20:10,920 --> 00:20:17,560 I'm sorry, Ralphie. It's classified. 300 00:20:18,360 --> 00:20:19,400 What did I tell you? 301 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Grandma was right. 302 00:20:20,860 --> 00:20:23,680 Oh, Kirk, you promised you wouldn't lie about that spy stuff anymore. 303 00:20:23,960 --> 00:20:24,839 I'm not lying. 304 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 Yeah, right. 305 00:20:26,600 --> 00:20:28,120 All right, all right. Have it your own way. 306 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 You know that? 307 00:20:32,020 --> 00:20:34,720 Making us believe all this spy stuff. 308 00:20:35,480 --> 00:20:41,020 All this ridiculous mumbo -jumbo about clandestine missions, secret identities, 309 00:20:41,260 --> 00:20:43,900 and classified information. I mean, give us... 310 00:21:28,300 --> 00:21:29,300 Mr. Morris. 24247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.