All language subtitles for dear_john_s02e13_kirks_problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,160 --> 00:00:56,320 could get the help of the right coach. I know I can make it on Jeopardy. 2 00:00:56,540 --> 00:00:58,280 Who are you going to get to coach you, Ralph? 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,980 Just the smartest man I know. 4 00:01:01,500 --> 00:01:03,820 John, John, go ahead. Try me. Go ahead. Go ahead. 5 00:01:04,239 --> 00:01:05,319 Ask me a question. 6 00:01:05,700 --> 00:01:06,700 Any question. 7 00:01:08,180 --> 00:01:13,800 Based on a Charles Dickens novel, it was a British musical about an orphan. 8 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 What is Oliver? 9 00:01:18,260 --> 00:01:20,940 It's atomic nomenclature is N -A -C -L. 10 00:01:36,780 --> 00:01:37,880 What is group support? 11 00:01:41,140 --> 00:01:42,520 What is shut up and sit down? 12 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 Correct. 13 00:01:44,420 --> 00:01:46,440 Well, why don't we start? 14 00:01:47,820 --> 00:01:48,738 Excuse me. 15 00:01:48,740 --> 00:01:52,840 Yes, dear, may I help you? I'm looking for the folks with the rat marriages. 16 00:01:53,780 --> 00:01:57,380 I hate to admit it, but you found us. Come in, dear. 17 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 Whoa! 18 00:02:15,690 --> 00:02:20,230 I would personally like to welcome you to our little family here. Allow me. 19 00:02:21,370 --> 00:02:23,950 Thank you, Kurt. That's very thoughtful. 20 00:02:24,430 --> 00:02:29,650 I'm Louise. This is Ralph, Kate, John, Mrs. Filbert, and Tom. 21 00:02:29,970 --> 00:02:30,970 Hi, everyone. 22 00:02:31,130 --> 00:02:37,610 Mary Beth, it took some time before any of us felt comfortable speaking about 23 00:02:37,610 --> 00:02:43,810 the breakup of our marriages. In time, I'm sure you'll feel comfortable... 24 00:02:44,030 --> 00:02:46,070 Talking about your marriage, too. 25 00:02:48,310 --> 00:02:50,230 Now, who'd like to start? 26 00:02:51,810 --> 00:02:53,330 My husband was dirty. 27 00:02:56,490 --> 00:02:59,970 My marriage started falling apart when I told him I was more than just a 28 00:02:59,970 --> 00:03:01,110 decoration in the bedroom. 29 00:03:01,430 --> 00:03:03,610 I got angry with him, but he just ignored me. 30 00:03:04,290 --> 00:03:06,410 I think you're going to be very good at this. 31 00:03:10,700 --> 00:03:14,660 because I was tired of just being the wife of one of Maryland's largest car 32 00:03:14,660 --> 00:03:19,460 dealers. I wanted to write for the magazine, but then he said I was too 33 00:03:19,460 --> 00:03:20,460 be taken seriously. 34 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Well, you are very cute. 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,060 God, I hate that word. 36 00:03:24,660 --> 00:03:26,140 It is overused, yes. 37 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 I'm sorry. 38 00:03:29,580 --> 00:03:33,480 But just because of the way I talk and look, every guy I meet wants to treat me 39 00:03:33,480 --> 00:03:34,860 like I'm some sort of Barbie doll. 40 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 You too, huh? 41 00:03:49,930 --> 00:03:51,170 Not for what you look like. 42 00:03:51,990 --> 00:03:52,990 Hear, hear. 43 00:03:55,970 --> 00:03:56,970 You agree? 44 00:03:57,770 --> 00:03:58,770 Absolutely. 45 00:03:59,230 --> 00:04:01,110 Oh, Kirk, come on. 46 00:04:02,430 --> 00:04:06,930 Now, I know you all get tired of hearing me say the same thing week after week, 47 00:04:07,010 --> 00:04:11,190 but when I get to know a woman, it's on a very deep level. 48 00:04:11,710 --> 00:04:16,310 I don't know how many times I've forgotten from one day to the next what 49 00:04:16,310 --> 00:04:17,930 looks like simply because... 50 00:04:20,390 --> 00:04:23,830 I was so focused on who she is inside. 51 00:04:26,590 --> 00:04:27,830 That's incredible. 52 00:04:28,270 --> 00:04:29,270 Unbelievable. 53 00:04:29,910 --> 00:04:35,950 Just last week, I was supposed to meet my friend and equal, Jane Fonda, 54 00:04:36,150 --> 00:04:43,010 at the mall, and I walked right past her. Jane Fonda. Please. 55 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 I don't like the name dropping. It's not really pertinent to the story. 56 00:04:47,280 --> 00:04:53,420 The point is, because I was so focused on who she is inside, until she threw 57 00:04:53,420 --> 00:04:56,400 arms around me, I didn't even recognize her. 58 00:04:58,260 --> 00:05:02,240 When you look at me, what do you see? 59 00:05:05,440 --> 00:05:08,420 A pioneer. 60 00:05:10,600 --> 00:05:15,280 A woman of substance, a woman of depth, a woman with vision. 61 00:05:16,040 --> 00:05:18,560 Kirk, you are a breath of fresh air. 62 00:05:18,820 --> 00:05:20,500 A woman with no sense of smell. 63 00:05:23,200 --> 00:05:28,700 All right, I'm ready, coach. 64 00:05:28,940 --> 00:05:32,780 Ask me any question on this page. Round, round, later, okay? We'll go back to my 65 00:05:32,780 --> 00:05:36,260 place. All right. We should never have let Kirk sit alone with Mary Beth. 66 00:05:36,760 --> 00:05:38,500 She's everything he looks for in a victim. 67 00:05:39,360 --> 00:05:40,780 Pretty and naive. 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,580 Breathing and conscious. 69 00:05:43,960 --> 00:05:49,020 I mean, just because I am not afraid to cry in public, is that a crime? 70 00:05:49,680 --> 00:05:53,740 If it is, then lock me up and put me in worse prison. 71 00:05:55,940 --> 00:05:58,220 Clark, you are so special. 72 00:06:00,170 --> 00:06:02,890 Maybe, Chance, would you like to come back to my place for some coffee? 73 00:06:05,550 --> 00:06:08,830 Coffee? Gee, I don't know. It's such an aggressive drink. 74 00:06:10,710 --> 00:06:15,670 Maybe, why don't we just go over, have a cup of herbal tea, and maybe discuss 75 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 world hunger? 76 00:06:17,610 --> 00:06:19,290 Excuse me, Mr. Morris. 77 00:06:19,590 --> 00:06:22,090 Do you have an urgent long -distance phone call? 78 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 Who is it? 79 00:06:23,630 --> 00:06:24,630 Greenpeace? 80 00:06:29,640 --> 00:06:31,780 I'd better take this. It could involve sea turtles. 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 Well, you take that call. 82 00:06:35,820 --> 00:06:37,080 I'm going to go to the little girl. 83 00:06:37,600 --> 00:06:44,500 I can't believe a word they wrote about me in 84 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 there. 85 00:06:46,540 --> 00:06:49,220 Could we appeal to a sense of morality? 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 Perk's sense of morality? 87 00:06:53,940 --> 00:06:56,240 Bartender, no more drinks for this man. 88 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 John. 89 00:07:02,430 --> 00:07:03,430 What do you want? 90 00:07:03,950 --> 00:07:08,930 Hey, hey, hey. Am I sensing a little hostility here, John? Yes, you bet you 91 00:07:09,710 --> 00:07:13,210 You are playing with the emotions of a sweet and innocent girl over there. 92 00:07:13,210 --> 00:07:16,610 we happen to be having a very moving and meaningful conversation. 93 00:07:17,130 --> 00:07:17,889 About what? 94 00:07:17,890 --> 00:07:18,890 Me. 95 00:07:19,630 --> 00:07:24,270 John, I need a small log. Just enough to cover my tab. And an extra five for the 96 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 waiter. No. 97 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 Come on, John. 98 00:07:26,700 --> 00:07:28,560 I don't feel right sticking her with the bill. 99 00:07:29,740 --> 00:07:31,240 Not on the first date, anyway. 100 00:07:31,520 --> 00:07:33,820 You should have thought of that before you invited her in here. 101 00:07:34,080 --> 00:07:35,019 All right, John. 102 00:07:35,020 --> 00:07:39,540 What? I like to bring up things from the past, but remember that time you were 103 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 coming down with the flu? 104 00:07:40,600 --> 00:07:44,620 It was freezing outside, you lost your wallet, and you needed to get home? You 105 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 gave me money for the bus. What? 106 00:07:45,820 --> 00:07:48,780 And I did that without any intention of getting paid back. I paid you back. 107 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 But that was not my intention. 108 00:07:51,520 --> 00:07:54,640 I was willing to fight with that money for a lifetime if necessary. 109 00:07:54,880 --> 00:07:58,920 Kirk, it was a dollar. John, we're not talking amounts here. We're talking 110 00:07:58,920 --> 00:08:01,500 emotion. You don't have any human emotion. 111 00:08:02,500 --> 00:08:03,980 Maybe not, but I got debts. 112 00:08:06,000 --> 00:08:08,020 And I thought that I had a friend. 113 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 Okay. 114 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 Little Ant. 115 00:08:15,080 --> 00:08:17,980 The very last time. How much do you need? One. 116 00:08:20,860 --> 00:08:23,920 But, um, if it's really the last time, I'll take 400. 117 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 How's everything at Greenpeace? Oh, don't ask. 118 00:08:32,460 --> 00:08:37,640 I cannot tell you how much it thieves me to know that somewhere out there at 119 00:08:37,640 --> 00:08:42,140 this very moment, a Japanese person is chasing a whale. 120 00:08:48,350 --> 00:08:49,350 Good night. 121 00:08:49,670 --> 00:08:51,050 Good night. 122 00:08:53,330 --> 00:09:00,290 I always wanted to 123 00:09:00,290 --> 00:09:03,370 assert myself, but my husband told me it was unladylike. 124 00:09:04,070 --> 00:09:06,190 That beast. 125 00:09:08,130 --> 00:09:09,130 I'm sorry. 126 00:09:10,170 --> 00:09:14,810 It's just that I've always felt that when men... 127 00:09:15,560 --> 00:09:20,620 deny women the opportunity to express their feelings, they're only cheating 128 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 themselves. 129 00:09:21,760 --> 00:09:24,220 Oh, there I go again. 130 00:09:24,580 --> 00:09:26,460 I must be boring you, silly. 131 00:09:26,780 --> 00:09:27,619 Oh, no, no, no. 132 00:09:27,620 --> 00:09:28,880 You're not boring at all. 133 00:09:30,300 --> 00:09:33,500 You really don't mind a woman being assertive? 134 00:09:34,060 --> 00:09:38,800 No. And you don't think it's wrong for a woman to feel as strongly about a man 135 00:09:38,800 --> 00:09:40,280 as a man feels about a woman? 136 00:09:42,640 --> 00:09:44,000 No. Good. 137 00:09:44,970 --> 00:09:45,970 Then you're mine. 138 00:09:50,410 --> 00:09:56,890 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I haven't done this for a long time, so 139 00:09:56,890 --> 00:09:58,550 better be pretty damn good. 140 00:10:08,330 --> 00:10:11,750 The Grand Dame of the Moscow Art Theater. She emigrated. 141 00:10:14,190 --> 00:10:15,009 Very good, Ralph. 142 00:10:15,010 --> 00:10:16,630 No, I mean it. Who is Maria? 143 00:10:18,230 --> 00:10:22,850 Let's just keep going. Oh, the guys at work are going to go crazy when I win 144 00:10:22,850 --> 00:10:23,850 that money. 145 00:10:24,110 --> 00:10:27,750 I'll be the toast of the Lincoln Tunnel. Ralph, Ralph, don't get carried away. 146 00:10:27,970 --> 00:10:30,950 Don't get carried away. I'll still be humble, John. I won't forget the common 147 00:10:30,950 --> 00:10:35,070 man. Little guy in his car reaching up to me with his quarters. I'll still take 148 00:10:35,070 --> 00:10:36,990 him and say, have a nice day. 149 00:10:37,910 --> 00:10:40,150 But now I won't have to mean it. Thank you, Ralph. 150 00:10:40,930 --> 00:10:43,290 Whoa, whoa, whoa. Slow down here. 151 00:10:43,870 --> 00:10:46,170 I mean, it's one thing to be a living room champion. It's another thing to do 152 00:10:46,170 --> 00:10:49,750 for real. Now, remember, you're going to be in a studio with the pressure of a 153 00:10:49,750 --> 00:10:51,870 live studio audience staring at you. 154 00:10:57,390 --> 00:10:59,190 And millions watching at home. 155 00:10:59,870 --> 00:11:03,750 Like your family and friends and your co -workers down at the tunnel, all hoping 156 00:11:03,750 --> 00:11:04,870 you're going to come up with the right answer. 157 00:11:06,010 --> 00:11:07,010 Oh, God! 158 00:11:09,570 --> 00:11:11,490 Okay, now for Final Jeopardy! 159 00:11:13,160 --> 00:11:18,700 Caused by bacteria of the genus Pastorella, this typically fatal disease 160 00:11:18,700 --> 00:11:20,760 often transmitted by fleas. 161 00:12:03,400 --> 00:12:05,220 and splash some cold water on your face, okay? No, 162 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 what a waste! 163 00:12:07,820 --> 00:12:10,720 I spent all that time getting smart for nothing! 164 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 John, it's a good thing you're home. 165 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 I have to talk to you about something terrible. 166 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 What is it? 167 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 What's the matter? 168 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 John? 169 00:12:33,390 --> 00:12:34,390 I failed. 170 00:12:35,630 --> 00:12:36,810 I'm not a man anymore. 171 00:12:38,810 --> 00:12:41,190 I don't even deserve to be in these pants. 172 00:12:43,010 --> 00:12:45,870 Now, Kirk, don't take this wrong, but nobody deserves to be in those pants. 173 00:12:47,170 --> 00:12:48,290 John! Hey, okay, okay. 174 00:12:48,910 --> 00:12:50,330 Does this have anything to do with Mary Beth? 175 00:12:50,610 --> 00:12:52,650 Oh, right, it's all over town already. 176 00:12:53,030 --> 00:12:56,690 Oh, no, come on, Kirk. You're not the only guy who didn't score on the first 177 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 date. Oh, no, John. 178 00:12:59,610 --> 00:13:00,650 It's worse than that. 179 00:13:03,470 --> 00:13:08,730 In the heat of battle, I couldn't get my soldier to salute. 180 00:13:21,790 --> 00:13:25,390 Kirk, are you... That's right, yeah. 181 00:13:27,030 --> 00:13:28,030 That's right. 182 00:13:36,780 --> 00:13:40,760 I'm, uh... Infinite. 183 00:13:43,020 --> 00:13:44,480 I got the big eye! 184 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 Kurt! 185 00:13:50,420 --> 00:13:51,600 What are you doing here? 186 00:13:51,960 --> 00:13:55,360 Oh, uh... Just visiting. 187 00:13:57,740 --> 00:13:59,000 What are you doing here? 188 00:13:59,620 --> 00:14:00,640 Just visiting. 189 00:14:02,480 --> 00:14:03,780 How'd it go with Mary Beth? 190 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Great, why shouldn't it? 191 00:14:08,170 --> 00:14:11,010 How's everything going with Jeopardy? Great. Why shouldn't it? 192 00:14:12,330 --> 00:14:15,850 Well, say hello to Mary Beth. 193 00:14:16,090 --> 00:14:19,290 Yeah. Oh, say hello to Alex Trebek. 194 00:14:19,550 --> 00:14:20,550 Oh, yeah. 195 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 Well, 196 00:14:24,110 --> 00:14:26,490 never mind. 197 00:14:30,130 --> 00:14:35,650 Oh, this is the absolute worst night of my life. 198 00:14:39,980 --> 00:14:41,960 It's got to be a simple explanation for what happened. 199 00:14:42,960 --> 00:14:45,340 You were overtired. I was raring to go. 200 00:14:45,840 --> 00:14:47,400 You had too much on your mind. 201 00:14:47,920 --> 00:14:50,660 Sucks. You drank too much. Not a drop. 202 00:14:51,140 --> 00:14:52,260 Then again, you might be impotent. 203 00:14:52,580 --> 00:14:57,380 I was fighting for my life with Mary Beth. 204 00:14:57,880 --> 00:14:59,500 You should have heard her with the instructions. 205 00:15:00,520 --> 00:15:03,120 Touch me here. Don't touch me there. Stop, stop. 206 00:15:03,660 --> 00:15:06,380 It was more complicated than setting the timer on my VCR. 207 00:15:07,520 --> 00:15:08,940 Well, there you go. There you go, Kurt. 208 00:15:09,320 --> 00:15:10,179 You couldn't perform? 209 00:15:10,180 --> 00:15:12,780 Because she scared you to death. What's the difference why it happened? 210 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 It happened. 211 00:15:14,980 --> 00:15:18,380 My life is over. Oh, come on, don't be ridiculous. It happens to a lot of guys. 212 00:15:18,400 --> 00:15:20,860 They just don't want to talk about it, that's all. 213 00:15:21,140 --> 00:15:23,680 You're just trying to make me feel bad. No, no, I'm not, I'm not. It's true, 214 00:15:23,720 --> 00:15:24,539 actually true. 215 00:15:24,540 --> 00:15:27,040 All right, you confided in me, I'll confide in you. 216 00:15:27,340 --> 00:15:28,340 It happened to me once. 217 00:15:29,100 --> 00:15:32,080 Yeah, I was with my wife in Cincinnati. 218 00:15:32,340 --> 00:15:34,100 It's different, John. You had a real excuse. 219 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 What? 220 00:15:36,680 --> 00:15:39,260 Just because I was with my wife? No, because you were in Cincinnati. 221 00:15:41,140 --> 00:15:42,200 All right, don't dwell on it. 222 00:15:43,120 --> 00:15:45,860 It's not all that embarrassing. I mean, it's like what Louise was talking about 223 00:15:45,860 --> 00:15:47,280 in the group. No, the group. 224 00:15:48,540 --> 00:15:50,240 Oh, no, what if Mary Beth bleds? 225 00:15:50,440 --> 00:15:53,000 Everybody's going to find out. I'll be the laughing stock. That's it. 226 00:15:54,420 --> 00:15:57,080 I can't go back to the group. What do you mean? You can't leave the group. 227 00:15:57,340 --> 00:16:00,060 I mean, everybody there thinks of you as... You're the one that's supposed to 228 00:16:00,060 --> 00:16:01,880 be... You're very... Well, anyway, you can't leave the group. 229 00:16:03,120 --> 00:16:06,220 Give Mary Beth a little credit here. She's not going to talk about this. I 230 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 take that chance. 231 00:16:07,540 --> 00:16:11,100 My reputation is on the line. Oh, will you stop letting that damn ego get in 232 00:16:11,100 --> 00:16:11,819 your way? 233 00:16:11,820 --> 00:16:15,760 I mean, there's a lot more to being a man than living up to your dumb, macho 234 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 image. 235 00:16:18,380 --> 00:16:22,680 I should have known better to come to you with a problem like this, John. 236 00:16:24,560 --> 00:16:27,220 Any guy that is anything is macho. 237 00:16:28,580 --> 00:16:31,940 Clint Eastwood, John Wayne, Stallone. 238 00:16:33,090 --> 00:16:34,490 Schwarzenegger? Chuck Norris? 239 00:16:34,850 --> 00:16:35,789 Those are men. 240 00:16:35,790 --> 00:16:37,210 Yeah? What about Schweitzer? 241 00:16:37,610 --> 00:16:39,490 Einstein? What about Gandhi? 242 00:16:40,150 --> 00:16:41,150 Gandhi? 243 00:16:45,390 --> 00:16:46,670 Get real, John. 244 00:16:46,890 --> 00:16:49,990 Come on. The only time Gandhi got under the sheets was when he was wearing them. 245 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 to your dreams? 246 00:17:05,540 --> 00:17:10,000 Yeah. Well, Mary Beth, I'm glad you decided to come back again. 247 00:17:10,339 --> 00:17:11,339 Oh, me too, Louise. 248 00:17:14,520 --> 00:17:17,780 I thought you said she wasn't going to show up. So what? So what? So what? 249 00:17:17,780 --> 00:17:19,400 panic. I promise you. 250 00:17:20,760 --> 00:17:22,900 I won't let her talk about it, okay? No, no, I promise. 251 00:17:23,180 --> 00:17:25,060 I'll just walk back in there as if it's fine. 252 00:17:25,280 --> 00:17:26,640 Just go in. Just go back in. 253 00:17:29,880 --> 00:17:34,570 Well, it looks like everyone's fine. Finally decided to join us. Good. 254 00:17:34,930 --> 00:17:37,290 Because there's something I really need to talk about. 255 00:17:59,660 --> 00:18:01,460 problem having on a date the other night? 256 00:18:02,280 --> 00:18:07,560 Was it a sexual problem? 257 00:18:09,980 --> 00:18:12,300 Well, yes, it was. 258 00:18:12,980 --> 00:18:19,920 Come on, 259 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 dear. 260 00:18:21,080 --> 00:18:27,000 As most of you probably know, last Friday night... Mary Beth, excuse me. 261 00:18:28,110 --> 00:18:29,970 Sexual problems tend to be a little personal. 262 00:18:30,250 --> 00:18:33,630 I mean, I think there's some more appropriate place to talk about things 263 00:18:33,630 --> 00:18:34,630 that than a support group. 264 00:18:34,990 --> 00:18:36,830 John, button it. 265 00:18:37,590 --> 00:18:38,670 Come on, dear. 266 00:18:38,990 --> 00:18:43,830 Last Friday night, I invited Kirk back to my apartment. 267 00:18:57,960 --> 00:18:58,739 of my husband. 268 00:18:58,740 --> 00:19:02,760 And I thought the answer was to go the other way. To be more assertive. 269 00:19:03,340 --> 00:19:07,320 So, I did something completely out of character for me. 270 00:19:07,900 --> 00:19:09,580 I decided to be the cat. 271 00:19:09,980 --> 00:19:12,060 And Kirk was my mouse. 272 00:19:13,220 --> 00:19:15,200 I threw myself at him. 273 00:19:15,900 --> 00:19:17,380 And do you know what Kirk did? 274 00:19:58,090 --> 00:20:00,330 I'm not saying it was easy. 275 00:20:03,210 --> 00:20:04,810 After all, I am a man. 276 00:20:06,810 --> 00:20:08,010 A man's man. 277 00:20:09,650 --> 00:20:14,750 And denying this young lady went against every fiber in my being. 278 00:20:16,770 --> 00:20:18,090 But there was Mary Beth. 279 00:20:19,730 --> 00:20:21,990 A delicate little flower. 280 00:20:23,450 --> 00:20:24,630 Trembling at the timber line. 281 00:20:27,250 --> 00:20:29,510 Should I block her? 282 00:20:35,450 --> 00:20:36,450 No. 283 00:20:37,590 --> 00:20:39,670 Not Sir Kirk the Temperate. 284 00:20:41,190 --> 00:20:42,189 Kirk, Kirk, Kirk. 285 00:20:42,190 --> 00:20:45,370 Maybe you better quit while you're ahead. I mean, there might be some other 286 00:20:45,370 --> 00:20:47,670 people who would like to talk tonight. You're right. I'm sorry, John. I am 287 00:20:47,670 --> 00:20:48,890 hogging the floor. 288 00:20:49,190 --> 00:20:52,730 John, you probably want to tell everybody about that time in Cincinnati. 289 00:20:58,980 --> 00:21:03,180 Sam's leaping into the life of a football hero and looking to score some 290 00:21:03,180 --> 00:21:07,260 with his best friend on an all -new Quantum Leap. And Friday night, the True 291 00:21:07,260 --> 00:21:11,360 Blue team goes into action a little earlier at 8, 7 Central and Mountain, 292 00:21:11,520 --> 00:21:14,740 followed by an NBC world premiere movie, Murder in Paradise. 293 00:21:14,980 --> 00:21:16,600 Friday night, only on NBC. 294 00:22:06,090 --> 00:22:09,990 Not to be the rudest city on the face of the earth. I could just scream. Trust 295 00:22:09,990 --> 00:22:11,330 me, it won't help. 296 00:22:15,870 --> 00:22:16,950 You're right, it doesn't. 297 00:22:17,690 --> 00:22:23,770 I can't believe I ran a block and a half just to have a bus driver slam the door 298 00:22:23,770 --> 00:22:24,770 in my face. 299 00:22:24,870 --> 00:22:30,270 And when he drove away, he covered me from head to foot in black slush. 300 00:22:30,690 --> 00:22:34,150 I know. I waited 30 minutes for a taxi. 301 00:22:34,370 --> 00:22:35,890 And when I finally got one to stop... 302 00:23:14,570 --> 00:23:16,030 I don't believe it. 303 00:23:16,310 --> 00:23:20,590 We get pushed around and ignored, and she gets a cab driver to carry her up 304 00:23:20,590 --> 00:23:22,510 steps. It just isn't fair. 305 00:23:22,850 --> 00:23:23,850 You're right. 24147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.