All language subtitles for dear_john_s02e12_breaking_up_is_hard_to_do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:17,520 Yeah, 2 00:00:22,960 --> 00:00:24,420 yeah, I'm still home for Jeanette. 3 00:00:38,150 --> 00:00:39,930 You remember from the ball last night. 4 00:00:41,130 --> 00:00:43,210 Yeah, that's right. The guy from the State Department. 5 00:00:43,550 --> 00:00:44,550 Exactly. 6 00:00:45,690 --> 00:00:49,590 Listen, Jeanette, I just left my office, and while I was driving home, I thought 7 00:00:49,590 --> 00:00:50,970 I'd give you a ring on the old car phone. 8 00:00:51,550 --> 00:00:52,550 Yeah, yeah. 9 00:00:53,770 --> 00:00:54,850 Hold on, hold on, hold on. 10 00:00:55,230 --> 00:00:58,790 Hey, buddy, read the sign, will you? It is a one -way street. 11 00:01:01,130 --> 00:01:06,550 Jeanette, I got to put you on hold. I got another call coming in on my other 12 00:01:06,550 --> 00:01:07,550 phone. 13 00:01:07,600 --> 00:01:08,940 Jack, got any change? 14 00:01:09,500 --> 00:01:10,960 Why, are you coming to a toll booth? 15 00:01:12,860 --> 00:01:18,560 Edgar was really nice, but he hasn't called me back, and he probably never 16 00:01:18,860 --> 00:01:19,920 Why do you think that? 17 00:01:20,300 --> 00:01:21,580 Because I'm boring. 18 00:01:22,040 --> 00:01:26,580 Oh, will you stop being so tough on yourself? You are not boring. 19 00:01:26,940 --> 00:01:29,800 Oh, come on, Ralph, she's right. She's right, you're not boring. 20 00:01:30,040 --> 00:01:32,620 I mean, you might think of yourself as a little dull, but that's your style. 21 00:01:33,210 --> 00:01:34,210 I was talking about Louise. 22 00:01:34,430 --> 00:01:37,430 Huh? But thanks for noticing, John. Yes, 23 00:01:39,310 --> 00:01:44,550 John, I am the boring one. My face is boring, my hair is boring, everything 24 00:01:44,550 --> 00:01:49,610 about me is boring. You're looking at third generation boring. Oh, come on, 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,630 Louise. You're exaggerating. 26 00:01:51,830 --> 00:01:53,850 My family crest is a man sleeping. 27 00:01:55,790 --> 00:02:00,410 I've got to shake things up. Get some excitement into my life. 28 00:02:00,710 --> 00:02:02,370 All right, all right. 29 00:02:03,850 --> 00:02:07,590 I guess I could make some room tonight in my busy schedule to take you out for 30 00:02:07,590 --> 00:02:09,289 little walk on the wild side. 31 00:02:11,210 --> 00:02:13,310 She's bored, Kirk, not brain dead. 32 00:02:16,530 --> 00:02:19,110 Oh, that is hitting below the belt. 33 00:02:19,950 --> 00:02:20,950 Don't stop. 34 00:02:25,870 --> 00:02:29,670 Louise, if you're bored, I think I have the perfect solution. 35 00:02:30,600 --> 00:02:34,100 Now, when was the last time you really pampered yourself? 36 00:02:34,460 --> 00:02:38,500 When was the last time you did something different with your hair or had a 37 00:02:38,500 --> 00:02:39,780 facial or a massage? 38 00:02:40,680 --> 00:02:44,400 When was the last time you did something for you? 39 00:02:44,760 --> 00:02:47,360 You mean besides throwing my husband out? 40 00:02:48,440 --> 00:02:54,280 Now, look, look. Here's a card from World of Beauty. It's fabulous. Trust 41 00:02:54,280 --> 00:02:56,320 have a girlfriend who works there. I'll see. 42 00:02:56,700 --> 00:02:58,880 Well, enough about me. John! 43 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Huh? 44 00:03:01,580 --> 00:03:03,180 You lady you're going out with. 45 00:03:03,400 --> 00:03:04,920 Oh, you mean Gail. Oh, she's terrific. 46 00:03:05,360 --> 00:03:07,380 Her daughter Melissa is something else. 47 00:03:07,980 --> 00:03:09,660 That little cookie's really tough. 48 00:03:10,160 --> 00:03:13,600 You see, little girl's father died a couple of years ago, so she resents 49 00:03:13,600 --> 00:03:15,040 man her mother goes out with. 50 00:03:15,440 --> 00:03:16,560 That can be difficult. 51 00:03:17,060 --> 00:03:19,220 Yeah, tell me about it. She's coming along on our date tonight. 52 00:03:20,780 --> 00:03:25,700 You know, John, I had that problem. A man I was dating had a daughter who 53 00:03:25,700 --> 00:03:28,920 me. But I got even with her. Yeah? What'd you do? 54 00:03:29,440 --> 00:03:33,260 One day while she was taking her nap, I set fire to her social security check. 55 00:03:39,960 --> 00:03:45,340 So, you know, this steamroller comes along and rolls right over the lady's 56 00:03:45,620 --> 00:03:47,680 Now, the lady doesn't get upset, you see. 57 00:03:48,020 --> 00:03:50,180 She just stands there with a long puss. 58 00:03:58,890 --> 00:04:00,850 Wasn't it nice of John to bring us here to Tubby? 59 00:04:01,690 --> 00:04:02,409 Uh -huh. 60 00:04:02,410 --> 00:04:05,210 Yeah, I knew you'd like it. You know, I come here all the time with my son 61 00:04:05,210 --> 00:04:07,610 Matthew. You know, I can't wait for you to meet him. 62 00:04:07,850 --> 00:04:08,890 He's just about your age. 63 00:04:09,490 --> 00:04:11,710 All boys are total dweebs. 64 00:04:12,430 --> 00:04:14,730 Melissa! No, no, no, it's okay. She's right. 65 00:04:15,250 --> 00:04:18,070 Oh, wait a minute. That reminds me of a joke. There's these two little boys who 66 00:04:18,070 --> 00:04:19,070 go into a candy store. 67 00:04:19,149 --> 00:04:20,149 No, I can't play Megatron. 68 00:04:20,730 --> 00:04:23,650 Melissa, John was right in the middle of a story, honey. No, no, no, it's okay. 69 00:04:27,760 --> 00:04:29,100 I think she really likes me. 70 00:04:30,520 --> 00:04:32,220 John, these things take time. 71 00:04:33,040 --> 00:04:34,960 Wait a minute. Let me try a new approach. 72 00:04:36,780 --> 00:04:40,160 Mind if I join you? 73 00:04:40,700 --> 00:04:41,700 Whatever. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,340 Who knows? May even win. 75 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Swing on. 76 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 Whoa, you really are good. 77 00:04:53,860 --> 00:04:56,040 I'm trying to concentrate. Sorry. 78 00:04:58,880 --> 00:05:01,660 You really weren't too crazy about us getting together tonight now, were you? 79 00:05:03,060 --> 00:05:04,700 Well, I wasn't too crazy about it either. 80 00:05:05,860 --> 00:05:07,380 Hey, look who's here. Bon Jovi. 81 00:05:08,080 --> 00:05:09,400 Oh, too bad. 82 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 I'm sorry. 83 00:05:13,560 --> 00:05:15,780 Looks like you got eaten by the Gribbon. My turn. 84 00:05:17,540 --> 00:05:18,339 You're right. 85 00:05:18,340 --> 00:05:19,740 I didn't want to come here with you. 86 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 Oh, no! 87 00:05:37,390 --> 00:05:38,750 You know, I think I'm having a lot of fun here. 88 00:05:39,250 --> 00:05:41,090 Why? I'm killing you. Yep. 89 00:05:42,010 --> 00:05:43,010 Ow. 90 00:05:43,490 --> 00:05:48,270 I beat you, I beat you. Yeah, that's because you cheated. You cheated first. 91 00:05:48,490 --> 00:05:49,650 Yeah, well, don't change the subject. 92 00:05:51,090 --> 00:05:52,090 You want to play again? 93 00:05:52,410 --> 00:05:54,270 Or are you going to just sit there with a long putt? 94 00:05:56,650 --> 00:05:57,650 You know, 95 00:06:05,410 --> 00:06:06,690 I think I'm beginning to like you. 96 00:06:07,980 --> 00:06:09,460 Yeah, you're not so bad yourself. 97 00:06:10,900 --> 00:06:12,160 By the way, your hair's on fire. 98 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 Yeah, I know. I like it like that. 99 00:06:21,160 --> 00:06:22,620 Jeanette, it's Kirk. 100 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Kirk Morris. 101 00:06:27,560 --> 00:06:29,760 No, no, no, I'm not calling from my car. 102 00:06:30,020 --> 00:06:34,220 Actually, I happen to be flying over your house, so I thought I'd give you... 103 00:06:34,220 --> 00:06:35,740 Yeah, yeah, I thought I'd give you... 104 00:06:37,740 --> 00:06:41,020 Actually, I happen to be aboard Air Force One. 105 00:06:42,460 --> 00:06:44,560 Yeah, yeah, hold on one second, one second. 106 00:06:44,800 --> 00:06:47,980 Excuse me, can I get some more macadamia nuts for the president over here? 107 00:06:48,780 --> 00:06:50,780 And I take cream in my coffee, yeah. 108 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Thank you, Dan. 109 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Oh. 110 00:06:55,720 --> 00:06:59,600 Hold on, hold on one sec. Dan, Dan, don't make me tell you again, all right? 111 00:06:59,880 --> 00:07:02,420 Stay away from the red phone. 112 00:07:06,600 --> 00:07:10,060 Dad, I wish you could be up here. Dan is such a nut. 113 00:07:12,640 --> 00:07:14,700 So, John, tell us. 114 00:07:15,000 --> 00:07:16,340 How did it go with Gail's daughter? 115 00:07:16,660 --> 00:07:17,659 Oh, great. 116 00:07:17,660 --> 00:07:21,220 Would you believe it? That kid beat me 46 straight times at Megatroid. 117 00:07:21,740 --> 00:07:22,860 Gribbons got you, huh? 118 00:07:25,620 --> 00:07:27,380 Well, congratulations, John. 119 00:07:27,660 --> 00:07:30,720 Looks like you finally got through to her. Got through to her? Kate, I had the 120 00:07:30,720 --> 00:07:32,300 kid pegged all wrong. She's sensational. 121 00:07:32,600 --> 00:07:35,220 She's full of life. I mean, she's great to be with. 122 00:07:35,929 --> 00:07:39,150 And Matthew likes her, too. I really love that kid, you know? 123 00:07:39,810 --> 00:07:41,930 Oh, I bet Gail's glad to hear that, huh? 124 00:07:42,470 --> 00:07:43,470 Gail? 125 00:07:43,590 --> 00:07:47,830 Oh, yeah, yeah. Yeah, she's very happy, and I'm very happy, and everything is 126 00:07:47,830 --> 00:07:49,550 terrific. Oh, really? 127 00:07:49,950 --> 00:07:50,950 You sound serious. 128 00:07:51,250 --> 00:07:52,029 Uh -uh. 129 00:07:52,030 --> 00:07:55,150 No, no, no, don't be silly. No, we're not walking off into the sunset or 130 00:07:55,150 --> 00:07:58,250 anything like that. Oh, we just like each other's company, like to be around 131 00:07:58,250 --> 00:07:59,630 each other, especially when Melissa's around. 132 00:08:00,130 --> 00:08:01,630 I'm taking her to the circus next week. 133 00:08:01,850 --> 00:08:02,619 Oh, Gail? 134 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 No, Melissa. 135 00:08:04,200 --> 00:08:05,400 Sounds like fun. Yeah. 136 00:08:05,660 --> 00:08:09,540 See, her mother's got an important business meeting that night, so Melissa 137 00:08:09,540 --> 00:08:10,820 are going to have our own little date. 138 00:08:11,300 --> 00:08:14,440 I used to love it when the circus came to town. Oh, me too. 139 00:08:14,800 --> 00:08:19,380 Yeah, I spent some of the most exciting moments of my life performing with the 140 00:08:19,380 --> 00:08:20,680 Ringling Brothers in Minneapolis. 141 00:08:22,720 --> 00:08:24,000 You were in the circus? 142 00:08:24,540 --> 00:08:26,660 No, the circus was in St. Paul. 143 00:08:42,090 --> 00:08:45,030 It's probably none of my business, but shouldn't you be on your way to 144 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 house? 145 00:08:50,310 --> 00:08:55,010 Cat, if you're referring to my cape, I'm only wearing it because there's a chill 146 00:08:55,010 --> 00:08:55,909 in my hair. 147 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 In the air. 148 00:08:58,510 --> 00:08:59,510 Oh. 149 00:09:00,690 --> 00:09:01,690 Louise. 150 00:09:02,090 --> 00:09:05,030 Louise, you did it, didn't you? You went for a... 151 00:10:06,570 --> 00:10:07,730 You always look terrific. 152 00:10:09,370 --> 00:10:10,490 Oh, come on, Louise. 153 00:10:10,690 --> 00:10:14,690 It's not the hair or the makeup or the clothes that make a woman appealing to a 154 00:10:14,690 --> 00:10:16,310 man. It's your heart. 155 00:10:16,910 --> 00:10:19,050 It's your mind that makes you so appealing. 156 00:10:20,450 --> 00:10:22,590 What are you trying to tell me, John? 157 00:10:22,950 --> 00:10:24,430 I was trying to tell you you made a big mistake. 158 00:10:27,530 --> 00:10:30,630 What? Looks like she combed her hair with a dust buster. 159 00:10:43,790 --> 00:10:45,370 We were talking about your funny hair. 160 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 Catch me! 161 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 Don't you wait! 162 00:10:51,650 --> 00:10:54,470 You die, bozo! 163 00:10:54,770 --> 00:10:56,030 Not yet, Mr. Goldberg. 164 00:10:59,430 --> 00:11:00,430 John, 165 00:11:01,410 --> 00:11:02,930 I'm still hungry. 166 00:11:03,210 --> 00:11:06,030 Why don't we drop the stuff off and go down for a pizza? 167 00:11:06,510 --> 00:11:07,510 Absolutely not. 168 00:11:07,970 --> 00:11:10,130 You already had two snow cones. 169 00:11:11,010 --> 00:11:12,490 Not to mention three popcorn. 170 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 A ton of peanuts, a dove bar, and four hot dogs. 171 00:11:16,440 --> 00:11:20,540 Okay, but if I starve to death, it's going to be your fault. Yeah, nice 172 00:11:20,580 --> 00:11:22,260 but it's a nice dive. Won't get you anywhere. 173 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 Okay. 174 00:11:25,060 --> 00:11:27,580 Besides, I told your sitter I'd get you home early. 175 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 Okay, okay. 176 00:11:29,220 --> 00:11:31,080 Can we go to the circus another time? 177 00:11:31,320 --> 00:11:33,400 Sure. How about tomorrow night? 178 00:11:35,300 --> 00:11:37,940 Hi. Hi. Looks like you guys had a really good time. 179 00:11:38,300 --> 00:11:39,600 Major. Oh, yes. Major. 180 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 Thank you. 181 00:11:55,950 --> 00:11:56,950 my mom get married. 182 00:12:29,930 --> 00:12:34,270 business trip thinking about me night and day. We went out again, and guess 183 00:12:34,270 --> 00:12:39,410 what? He doesn't find me boring at all. In fact, he thinks I'm beautiful just 184 00:12:39,410 --> 00:12:43,550 the way I am. That's all he talked about the entire night. 185 00:12:44,850 --> 00:12:47,910 Well, sounds like you've got some hot romance going on. 186 00:12:48,110 --> 00:12:49,750 No, I don't. He's too boring. 187 00:12:52,910 --> 00:12:54,150 Hi, John. Hey, John. 188 00:12:54,690 --> 00:12:56,110 Listen, can we start? 189 00:12:56,450 --> 00:12:57,470 I've got a big problem. 190 00:12:58,190 --> 00:13:00,710 It's been driving me crazy for the past two days. I love your hair, Louise. 191 00:13:00,970 --> 00:13:04,970 You know, it's... I think I overdid it. I was trying to get Melissa to like me. 192 00:13:05,010 --> 00:13:07,710 I mean, really like me. And boy, oh boy, does she really like me. 193 00:13:08,010 --> 00:13:11,190 I mean, she's so crazy about me, she expects me to marry her mother. 194 00:13:11,590 --> 00:13:12,590 Oh. Yeah. 195 00:13:13,050 --> 00:13:14,350 John. John. 196 00:13:14,790 --> 00:13:15,790 John. 197 00:13:17,130 --> 00:13:21,210 You babe in the woods. Don't you know when you're being sucky? 198 00:13:21,770 --> 00:13:23,750 Kirk, what are you talking about? Come on. 199 00:13:24,010 --> 00:13:27,170 Everybody knows how devious women can be when it comes to landing a husband. 200 00:13:28,730 --> 00:13:32,050 Oh, come on. Are you trying to say that Gail is using her daughter to get me to 201 00:13:32,050 --> 00:13:34,750 marry her? John, it even happened to me once. 202 00:13:34,950 --> 00:13:39,050 I was going out with this perfect then, right? With, of course, no intention of 203 00:13:39,050 --> 00:13:42,330 getting hitched. And what do you think she did? 204 00:13:42,590 --> 00:13:43,850 Got the dry heaves? 205 00:13:48,410 --> 00:13:49,410 Wrong. 206 00:13:51,810 --> 00:13:53,190 She got her son. 207 00:13:53,740 --> 00:13:55,520 to worm his way into my heart. 208 00:13:56,280 --> 00:14:00,600 I used to take that little fella everywhere, John, and he started tugging 209 00:14:00,600 --> 00:14:04,640 heartstrings. John, I would bounce him on my knee at the ballgame, you know, 210 00:14:04,660 --> 00:14:09,760 carry him on my shoulders at the beach. I was so nuts about this little guy. I'm 211 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 ready to pop the question to his old lady, right? 212 00:14:11,960 --> 00:14:13,660 What do you think I find out? 213 00:14:13,880 --> 00:14:14,880 What? 214 00:14:15,060 --> 00:14:16,960 He wasn't her son. 215 00:14:19,880 --> 00:14:21,460 He was a rented... 216 00:14:29,450 --> 00:14:30,850 when he started shaving with me. 217 00:14:32,330 --> 00:14:35,470 So don't tell me women are devious. 218 00:14:35,810 --> 00:14:38,250 Oh, come on, Kurt. Will you stop with your stupid stories? I happen to be in a 219 00:14:38,250 --> 00:14:39,710 lot of pain here. I'm sorry, John. 220 00:14:40,750 --> 00:14:44,270 The worst part of it is I wish I was in love with Gail because I'm so crazy 221 00:14:44,270 --> 00:14:45,830 about her, kid. You'll get over it. 222 00:14:46,090 --> 00:14:47,750 I was crazy about that midget. 223 00:14:50,590 --> 00:14:54,510 You know, I'm supposed to meet both of them over at Tubby's Pizza just after 224 00:14:54,510 --> 00:14:55,830 meeting here, and I really don't know what to do. 225 00:14:58,030 --> 00:15:02,090 about Gail. Maybe it's best for Melissa if you make a clean break now. 226 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 Yeah, yeah. 227 00:15:04,190 --> 00:15:05,190 I'll do it tonight. 228 00:15:05,610 --> 00:15:07,250 God, how do I get into this mess? 229 00:15:08,170 --> 00:15:10,090 I really dread having to tell Gail. 230 00:15:10,770 --> 00:15:12,110 You know, I'm not really good at that. 231 00:15:12,390 --> 00:15:13,129 That's amazing. 232 00:15:13,130 --> 00:15:15,190 I never would have thought that. No, no, it's true, Rob. 233 00:15:15,410 --> 00:15:17,910 I just don't have a lot of experience breaking up with women. 234 00:15:18,330 --> 00:15:20,870 No, I mean, I never knew you could rent a midget. 235 00:15:47,880 --> 00:15:48,879 Here, sweetheart. 236 00:15:48,880 --> 00:15:52,500 Why don't you go over to the arcade and set some new records, okay? 237 00:15:52,900 --> 00:15:55,740 Why? Because I need to talk to your mother about something. 238 00:15:56,940 --> 00:15:57,940 Alone. 239 00:15:59,700 --> 00:16:00,920 Oh, God. 240 00:16:05,880 --> 00:16:11,060 Gail. We need to talk, you and me, about our future. 241 00:16:12,140 --> 00:16:16,440 Gail, I really think you're terrific. 242 00:16:16,979 --> 00:16:18,720 And I've given this a lot of thought. 243 00:16:19,360 --> 00:16:22,540 And, um... Oh, boy, this is so difficult for me. 244 00:16:23,600 --> 00:16:24,660 Maybe I can help you. 245 00:16:26,060 --> 00:16:28,000 This is a marriage proposal, isn't it? 246 00:16:29,140 --> 00:16:35,880 No, no, no. No, no, no. You see, uh... Maybe I'm crazy to say this, but... 247 00:16:35,880 --> 00:16:36,960 we shouldn't see each other anymore. 248 00:16:38,660 --> 00:16:40,100 You don't want to see me anymore? 249 00:16:40,400 --> 00:16:43,640 Look, Gail, the fact is, you're too good for me. John. No, no, I mean it. You're 250 00:16:43,640 --> 00:16:46,800 too good for me. John. No, no, no, trust me. You could do a lot better. I know 251 00:16:46,800 --> 00:16:47,539 that, John. 252 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 Huh? 253 00:16:49,160 --> 00:16:51,480 John, you're a wonderful man. 254 00:16:51,980 --> 00:16:56,720 You're handsome and you're intelligent and God knows you are great with kids. 255 00:16:56,900 --> 00:16:58,900 But I wouldn't marry you in a million years. 256 00:17:00,280 --> 00:17:02,260 You're not just saying this to make it easy for me, are you? 257 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 No, John. 258 00:17:03,740 --> 00:17:07,359 I feel exactly the same way you do. It just wouldn't work. 259 00:17:08,150 --> 00:17:11,430 Wow, it's so great breaking up with someone you have so much in common with. 260 00:17:13,490 --> 00:17:17,790 Oh, sorry, that's my beeper. Let me just go find a phone. 261 00:17:26,210 --> 00:17:28,430 How'd it go? Oh, uh, your mother was called to the phone. 262 00:17:28,670 --> 00:17:30,350 I know, I'm the one who beeped her. 263 00:17:30,930 --> 00:17:32,390 Melissa, why would you do that? 264 00:17:36,350 --> 00:17:38,770 Did you say yes? Melissa, let's go play a game, okay? 265 00:17:38,970 --> 00:17:39,970 Was she surprised? 266 00:17:40,010 --> 00:17:41,010 Not really. 267 00:17:41,290 --> 00:17:44,710 Well, I've been kind of hinting that I want you for my daddy. Yes. 268 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 Go ahead, you start. 269 00:17:47,050 --> 00:17:48,730 John, will you just tell me what happened? 270 00:17:48,950 --> 00:17:50,650 What did she say? Just go ahead and start. 271 00:17:54,510 --> 00:17:58,550 Um... Yeah. 272 00:18:01,510 --> 00:18:03,930 Well, I guess the best way to say this is just to come out and say it. 273 00:18:05,730 --> 00:18:07,410 Melissa, your mother and I are breaking up. 274 00:18:08,110 --> 00:18:10,570 Ha ha, nice try. But it won't work. 275 00:18:10,970 --> 00:18:12,130 Did you give her a ring? 276 00:18:12,670 --> 00:18:15,330 Melissa. Did you set the date? Melissa, I'm not playing. 277 00:18:16,150 --> 00:18:17,330 Melissa, look at me. 278 00:18:21,690 --> 00:18:24,070 You're not going to be my daddy, are you? That's right. 279 00:18:25,290 --> 00:18:26,290 Hey, look. 280 00:18:26,470 --> 00:18:29,890 Look, if I ever had a little girl, I would want her to be just like you. 281 00:18:38,570 --> 00:18:39,509 Come on, Melissa. 282 00:18:39,510 --> 00:18:44,230 It didn't work out between your mother and me. You know, I'm sorry. I really 283 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 Hey, 284 00:18:48,170 --> 00:18:49,370 come on. It's not the end of the world. 285 00:18:52,010 --> 00:18:55,070 You know, someday your mother's going to meet a man who's really right for her. 286 00:18:55,330 --> 00:18:56,830 And he's really going to be right for you. 287 00:18:57,690 --> 00:19:00,510 So don't hold back from liking him just because you're afraid you're going to 288 00:19:00,510 --> 00:19:01,630 get hurt again. You understand? 289 00:19:01,910 --> 00:19:03,830 Just take a chance. 290 00:19:06,830 --> 00:19:08,210 Not a token. Oh, fine. 291 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 Walk away, huh? 292 00:19:09,990 --> 00:19:13,430 Now, don't let anybody get close to you. Just shut people out completely, right? 293 00:19:16,730 --> 00:19:20,890 Well, it was really nice knowing you, and have a nice life. 294 00:19:23,350 --> 00:19:24,750 I'm gonna miss you. 295 00:19:25,110 --> 00:19:26,790 Oh, I'm gonna miss you, too. 296 00:19:32,650 --> 00:19:33,650 Hey, listen. 297 00:19:34,220 --> 00:19:37,080 Would you do me a big favor? It's very, very important to me. 298 00:19:37,580 --> 00:19:39,960 What? Would you let me win one lousy game here? 299 00:19:41,760 --> 00:19:42,539 All right. 300 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 Thank you. 301 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 All right. 302 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 Come here. 303 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 Now. 304 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 There. Yeah. 305 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 Uh -huh. 306 00:19:53,400 --> 00:19:54,540 Your hair's on fire. 307 00:19:54,800 --> 00:19:55,659 Uh -huh. 308 00:19:55,660 --> 00:19:57,440 I know it. That's just the way I like it. 309 00:20:08,010 --> 00:20:10,110 socially significant story next Wednesday. 310 00:20:11,410 --> 00:20:13,610 Never let Kirk sit alone with Mary Beth. 311 00:20:13,930 --> 00:20:15,850 She's everything he looks for in a victim. 312 00:20:16,410 --> 00:20:19,670 By any chance, would you like to come back to my place for some coffee? 313 00:20:22,930 --> 00:20:24,550 Good night. 314 00:20:24,950 --> 00:20:25,950 Good night. 315 00:20:37,680 --> 00:20:41,620 Brackman gets braces, and Rollins has a case with an uncontrollable verbal 316 00:20:41,620 --> 00:20:45,940 twitch. This is Blair Underwood. L .A. Law is making a great case for 317 00:20:45,940 --> 00:20:47,060 television. Next. 318 00:20:47,280 --> 00:20:51,240 And Sunday night, Melissa Gilbert and Family Ties Scott Valentine star in an 319 00:20:51,240 --> 00:20:54,260 world premiere movie. Without her consent, Sunday night. 320 00:21:17,040 --> 00:21:18,840 You got a license to carry that body? 321 00:21:20,480 --> 00:21:23,360 No. Do you have a symbol to carry that brain? 322 00:21:28,340 --> 00:21:31,140 You worry me, Red. You always give me the brush. 323 00:21:31,400 --> 00:21:32,860 I'm used to getting tons of action. 324 00:21:33,200 --> 00:21:37,080 You couldn't get any action if you strapped yourself to a jackhammer. 325 00:21:39,360 --> 00:21:41,740 The Sultan of Swat. 326 00:22:05,900 --> 00:22:08,260 Me, Jeopardy? The one with all the tough questions? 327 00:22:08,520 --> 00:22:11,420 Yeah, they're having auditions this week, and I practically memorized this 328 00:22:11,420 --> 00:22:13,360 of facts. Well, good luck, Ralph. 329 00:22:13,620 --> 00:22:15,980 You know, you can win a lot of money on those game shows. 330 00:22:16,660 --> 00:22:19,700 I once won a small fortune on bowling for dollars. 331 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Really? 332 00:22:21,500 --> 00:22:25,620 My friend bet me a thousand bucks that I wouldn't moon the pin boy. 26365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.