All language subtitles for dear_john_s02e09_the_dilemma_with_emma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:09,140 The case of the rat versus the ranger. As a rodent roams the offices and a new 2 00:00:09,140 --> 00:00:13,460 partner causes an uproar with an ego that ranges from dude to colossal. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,440 This is Blair Underwood inviting you to watch L .A. Law. 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,400 Next. And Sunday night, don't miss the premiere of Ann Jillian and catch a 5 00:00:20,400 --> 00:00:24,340 preview of the new series, True Blue, a two -hour NBC world premiere movie 6 00:00:24,340 --> 00:00:25,340 Sunday. 7 00:00:51,850 --> 00:00:52,849 Yeah, thank you. 8 00:00:52,850 --> 00:00:53,850 I'm really going to miss him. 9 00:00:55,150 --> 00:00:58,770 Uncle Jack was like a second father to me, you know? I know. He talked about 10 00:00:58,770 --> 00:00:59,770 all the time. 11 00:01:00,050 --> 00:01:02,390 Emma's really lucky to have a nephew like you to lean on. 12 00:01:02,630 --> 00:01:05,890 Well, I promised my uncle that I would take care of her, but, well, she's a 13 00:01:05,890 --> 00:01:06,789 strong woman. 14 00:01:06,790 --> 00:01:09,970 I'm sure it's just a matter of time before she's back to her old self again. 15 00:01:10,690 --> 00:01:11,690 You know Emma. 16 00:01:12,970 --> 00:01:13,970 Oh, yeah. 17 00:01:20,620 --> 00:01:21,620 Oh, Aunt Emma. 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,240 I thought you were going to take a nap. 19 00:01:23,640 --> 00:01:26,980 I tried to sleep, but it's too hard. 20 00:01:27,340 --> 00:01:28,480 Yeah, I know, I know. 21 00:01:28,980 --> 00:01:31,040 I keep thinking of Uncle Jack, too. 22 00:01:31,300 --> 00:01:33,100 No, your mattress, it's like a rock. 23 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 Right, Aunt Emma. 24 00:01:36,360 --> 00:01:40,300 You know, John, you were always Jack's favorite. 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,560 That's why he wanted you to have this. 26 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Oh, wow. 27 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 His Marine Corps ring. 28 00:01:49,100 --> 00:01:51,360 Oh, Aunt Emma, this really means a lot to me. 29 00:01:51,720 --> 00:01:55,340 I remember the first day your uncle ever showed it to you. 30 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 How you begged him to let you try it on. 31 00:01:58,420 --> 00:01:59,419 Yeah, I remember. 32 00:01:59,420 --> 00:02:03,340 I was so little it wouldn't even stay on my thumb. I remember that. 33 00:02:03,740 --> 00:02:04,920 You were so cute. 34 00:02:08,340 --> 00:02:12,620 How could I get mad when it slipped off your finger and fell down the drain in 35 00:02:12,620 --> 00:02:13,620 the bathroom sink? 36 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 Oh, yeah. 37 00:02:14,840 --> 00:02:17,060 You remember how excited you were? 38 00:02:17,580 --> 00:02:19,840 Watching the plumbers take apart our pipes. 39 00:02:21,320 --> 00:02:22,239 Remember that? 40 00:02:22,240 --> 00:02:23,820 Cost us about $70. 41 00:02:25,860 --> 00:02:29,300 Which in those days was a whole week's salary to you, Uncle Jack. 42 00:02:30,540 --> 00:02:31,940 It was a lot of money. 43 00:02:33,340 --> 00:02:34,580 A lot of money. 44 00:02:37,120 --> 00:02:40,440 You know, our water pressure was never the same after that. 45 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 Memories. 46 00:03:33,960 --> 00:03:39,040 In the event that hell does freeze over, I can expect your call. 47 00:03:44,260 --> 00:03:45,260 Hey, guys. 48 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 Hey, 49 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 Red. 50 00:03:48,660 --> 00:03:53,100 I just landed two ringside tickets for WrestleMania. 51 00:03:53,680 --> 00:03:55,020 What do you say? You want to go with me? 52 00:03:55,740 --> 00:03:57,260 When hell freezes over. 53 00:03:59,020 --> 00:04:01,640 Hot luck, Red. I'm already booked that night. 54 00:04:08,840 --> 00:04:14,080 I want you to know how sorry we all were to hear of your uncle's passing. Oh, 55 00:04:14,080 --> 00:04:18,480 yes. Thank you. Thank you, everyone. He was really a terrific guy. 56 00:04:19,700 --> 00:04:20,959 Oh, look at this. 57 00:04:21,620 --> 00:04:23,600 He even left me his Marine Corps ring. 58 00:04:23,980 --> 00:04:25,460 I've got a drawer full of those. 59 00:04:33,400 --> 00:04:37,420 So, John, how's your aunt taking it? Oh, she's going to be fine. 60 00:04:38,190 --> 00:04:39,890 My Aunt Emma is one of a kind. 61 00:04:40,450 --> 00:04:41,450 Thank God. 62 00:04:43,050 --> 00:04:44,990 Good. Now, who'd like to begin? 63 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 No one? 64 00:04:47,870 --> 00:04:49,030 Well, well, well. 65 00:04:50,850 --> 00:04:57,530 Well, we got our 90 -day evaluations today, and guess who was ranked number 66 00:04:57,530 --> 00:05:00,290 of all the toll collectors at the Lincoln Tunnel? 67 00:05:06,600 --> 00:05:11,760 the upper 50%. Excuse me. 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,680 Johnny, there you are. 69 00:05:14,480 --> 00:05:18,340 I've been looking all over for the one -to -one club. Would it kill you people 70 00:05:18,340 --> 00:05:19,700 to put a sign on the door? 71 00:05:20,500 --> 00:05:21,860 What are you doing here? 72 00:05:22,180 --> 00:05:24,980 You suggested I join a support group, remember? 73 00:05:25,360 --> 00:05:29,300 Yeah, I know. I mean, not necessarily this group. 74 00:05:29,760 --> 00:05:34,120 Well, I figured why dump my problems on strangers when I could come here every 75 00:05:34,120 --> 00:05:35,480 week and share them with you. 76 00:05:37,400 --> 00:05:38,400 Every week? 77 00:05:39,320 --> 00:05:42,740 John, don't you want to introduce us? Yeah, Aunt Emma. 78 00:05:43,240 --> 00:05:44,300 This is Ralph. 79 00:05:44,560 --> 00:05:45,560 This is Kate. 80 00:05:45,760 --> 00:05:47,280 Mrs. Filbert. Tom. 81 00:05:47,540 --> 00:05:48,379 This is Kurt. 82 00:05:48,380 --> 00:05:49,880 And this is our leader, Louise. 83 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Everybody! 84 00:05:52,360 --> 00:05:54,220 Hi, Aunt Emma! 85 00:05:55,280 --> 00:05:59,500 We were all very sorry to hear about your husband. 86 00:05:59,760 --> 00:06:01,580 It must be very hard for you. 87 00:06:02,000 --> 00:06:04,180 Yes. But I'm all right. 88 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 Except, of course, my heart. 89 00:06:07,220 --> 00:06:11,320 However, my doctor says I'll be fine as long as I don't get overexcited. 90 00:06:11,940 --> 00:06:14,640 Which shouldn't be a problem from the looks of things here. 91 00:06:17,140 --> 00:06:21,440 It's none of my business, but a person with your condition should not wear a 92 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 dark jacket. 93 00:06:23,580 --> 00:06:24,580 My condition? 94 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 What condition? 95 00:06:27,040 --> 00:06:30,860 You don't have to tell the whole world you're losing your hair. 96 00:06:34,299 --> 00:06:35,600 Losing my hair. 97 00:06:37,100 --> 00:06:41,120 My husband, Jack, was about your age when he started going bald. 98 00:06:41,520 --> 00:06:43,240 Me? Going bald? 99 00:06:43,500 --> 00:06:46,600 I think you better try a little Windex on those specs. 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,740 Oh, another one. 101 00:06:55,020 --> 00:06:56,920 We still got that mirror in the back. 102 00:06:59,360 --> 00:07:03,480 Well, Emma, would you like to take a seat and we can get back to our meeting? 103 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Thank you. 104 00:07:09,540 --> 00:07:10,720 That's Louisa's chair. 105 00:07:11,100 --> 00:07:14,460 Oh, I'm sorry. I just sat here because it's got a straight back. 106 00:07:15,000 --> 00:07:17,580 I have this little problem with my pancreas. 107 00:07:19,380 --> 00:07:22,100 But don't you worry. I shouldn't be in too much pain. 108 00:07:22,860 --> 00:07:24,480 I'll just stand all night. 109 00:07:24,860 --> 00:07:26,000 No, no, no, no. 110 00:07:26,220 --> 00:07:29,600 Stay where you are, please. I'll just sit over here. 111 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Thank you, dear. 112 00:07:37,810 --> 00:07:38,810 Comfortable? 113 00:07:39,670 --> 00:07:44,770 Well, why don't you continue with your accomplishments at work? 114 00:07:45,250 --> 00:07:51,790 Well, as I said, you're looking at a happy man after three great months of 115 00:07:51,790 --> 00:07:55,210 working as a toll collector at the Lincoln Tunnel. You're a toll collector? 116 00:07:55,950 --> 00:07:57,830 Well, I'm no Tim Flynn. 117 00:07:59,770 --> 00:08:04,630 But I am in the upper 50%. Well, good for you. 118 00:08:04,880 --> 00:08:08,180 That's a good way to support yourself until you find a real job. 119 00:08:08,640 --> 00:08:10,940 Aunt Emma, that is his real job. 120 00:08:11,260 --> 00:08:12,260 Oh. 121 00:08:13,680 --> 00:08:18,960 Tell me, what is it like standing hour after hour in that tiny little box? 122 00:08:19,160 --> 00:08:21,020 No, Aunt Emma, it isn't that tiny. 123 00:08:21,220 --> 00:08:25,400 Well, now that you mention it, it is pretty cramped in there. 124 00:08:26,420 --> 00:08:31,100 And what about the fumes from all those cars? It must be unbearable. 125 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 They're bad. 126 00:08:35,820 --> 00:08:37,700 fumes from all those buses and trucks. 127 00:08:38,640 --> 00:08:41,580 And you must freeze to death in their uniforms. 128 00:08:42,100 --> 00:08:46,600 They give them overcoats and gloves. Yeah, yeah, but you have to take off the 129 00:08:46,600 --> 00:08:47,640 gloves to make change. 130 00:08:48,500 --> 00:08:50,560 Except for that show -off Tim Flynn. 131 00:08:51,680 --> 00:08:53,580 He can change a five -wearing mitten. 132 00:08:53,940 --> 00:08:58,680 There are good points about job, like the pay. 133 00:08:58,980 --> 00:09:00,600 Are you kidding? The pay stinks. 134 00:09:14,030 --> 00:09:16,310 Take my eyes. Not my hair. 135 00:09:18,530 --> 00:09:19,550 No, Louise. 136 00:09:20,030 --> 00:09:21,890 Emma is absolutely right. 137 00:09:22,890 --> 00:09:25,690 Pretty soon it'll be too late for me to have children. 138 00:09:28,750 --> 00:09:32,690 I can already hear my biological clock running down. 139 00:09:32,950 --> 00:09:37,230 Tick -tock, tick -tock. Kate, don't you worry. 140 00:09:37,450 --> 00:09:39,470 I'm sure you'll find a good man. 141 00:09:40,060 --> 00:09:42,820 God knows you and Louise could really use one. 142 00:09:45,120 --> 00:09:46,960 How did I get into this? 143 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 I know. 144 00:09:49,220 --> 00:09:53,780 You think you're happy being a single parent to little Nigel. 145 00:09:54,440 --> 00:09:59,900 But don't you think... Well, what a full evening we've had. Why don't we call it 146 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 a night? 147 00:10:01,980 --> 00:10:04,300 We've only been here a half hour. Yes. 148 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 My pleasure, Louise. 149 00:10:13,760 --> 00:10:17,180 Meeting all you people has done me a world of good. 150 00:10:17,740 --> 00:10:20,200 I mean, I thought I had problems. 151 00:10:24,760 --> 00:10:26,420 See you all next week. 152 00:10:38,920 --> 00:10:40,600 John. Hey, would we have to talk? 153 00:10:40,860 --> 00:10:42,560 Well, can't wait till the meeting? 154 00:10:42,800 --> 00:10:45,580 I'm afraid not. We have to talk before tonight. 155 00:10:45,900 --> 00:10:49,160 Yeah, well, what... Hey, come on, what's up? Yeah, John. 156 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 Yeah, yeah, what's this all about? 157 00:10:52,000 --> 00:10:56,880 It's about your Aunt Emma. In three short weeks, she's managed to throw our 158 00:10:56,880 --> 00:10:58,560 group into total chaos. 159 00:10:58,920 --> 00:11:02,600 She's got me so down on my job that I'm ashamed to wear my uniform in parties. 160 00:11:04,020 --> 00:11:05,019 Oh, no. 161 00:11:05,020 --> 00:11:06,540 Oh, it can't be that bad. 162 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Oh, no. 163 00:11:17,320 --> 00:11:18,920 thinking about is that I've got to be a mother. 164 00:11:19,120 --> 00:11:21,100 Every week, I've got to be a mother. 165 00:11:21,680 --> 00:11:25,240 She's got me so crazy. The other day, I actually went out and bought myself a 166 00:11:25,240 --> 00:11:29,720 puppy. Then I got depressed because none of you threw me a shower. 167 00:11:31,880 --> 00:11:37,440 I never lost a hair in my life until your aunt walked into the one -to -one 168 00:11:37,440 --> 00:11:39,340 club. I am warning you, John. 169 00:11:39,900 --> 00:11:43,420 If I lose my hair, it is going to be on that woman's head. 170 00:11:56,620 --> 00:11:57,740 Tell her to find another group. 171 00:11:57,940 --> 00:12:01,460 What? Tell her to leave the group? The woman has just lost her husband. 172 00:12:02,620 --> 00:12:07,320 She's got a heart condition, and she's very lonely, and she's just going 173 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 a very hard time. 174 00:12:08,440 --> 00:12:11,580 I would ask her to leave myself. I would ask her to leave the group, but I 175 00:12:11,580 --> 00:12:13,360 can't. John. I really can't. John. John. 176 00:12:14,020 --> 00:12:16,040 There is nothing to it. 177 00:12:16,670 --> 00:12:20,150 You take her to a nice, quiet Italian restaurant, right? You buy her a bottle 178 00:12:20,150 --> 00:12:22,270 Chianti. You feed her some linguine. 179 00:12:23,270 --> 00:12:27,450 When she's feeling mellow and the mood is right, you lean over to her. You say, 180 00:12:27,550 --> 00:12:31,910 Aunt Emma, if you come back to the group, they're going to kill you. No. 181 00:12:33,050 --> 00:12:34,310 That's great. Just great. 182 00:12:35,390 --> 00:12:38,210 Huh? That's how I'm supposed to repay my favorite uncle? 183 00:12:38,730 --> 00:12:43,050 He's been gone three weeks, and you want me to destroy the woman he loves over a 184 00:12:43,050 --> 00:12:44,050 plate of linguine? 185 00:12:44,520 --> 00:12:46,400 Hi, Mario. I hear the clam sauce is excellent. 186 00:12:46,640 --> 00:12:48,120 Oh, come on. Don't you understand? 187 00:12:49,920 --> 00:12:53,280 I made a promise to my uncle on his deathbed that I would watch over my 188 00:12:54,260 --> 00:12:55,700 That I would take care of her. 189 00:12:56,460 --> 00:12:59,680 Oh, come on. Do you really want me to break that promise to my uncle? 190 00:13:03,100 --> 00:13:09,040 All right, John. If it's that important to you, we'll try our best to put up 191 00:13:09,040 --> 00:13:10,920 with her. Okay, great. Thank you. 192 00:13:11,210 --> 00:13:14,990 Listen, I'll make a deal with you. If things don't change, I'll ask Aunt Emma 193 00:13:14,990 --> 00:13:15,990 leave the group myself. 194 00:13:16,830 --> 00:13:18,850 Even Uncle Jack would understand that. 195 00:13:19,210 --> 00:13:21,690 I once made a deathbed promise to a man. 196 00:13:21,990 --> 00:13:22,990 You did? 197 00:13:23,070 --> 00:13:26,630 Yes, I promised I wouldn't tell his wife whose bed he died in. 198 00:13:31,430 --> 00:13:34,590 I'm telling you guys, you won't regret giving my aunt another chance. Maybe 199 00:13:34,590 --> 00:13:36,210 we'll get lucky tonight. She won't even show. 200 00:13:36,450 --> 00:13:37,450 Nope, she showed. 201 00:13:39,210 --> 00:13:40,550 Ah, there you are. 202 00:13:44,200 --> 00:13:48,140 Who are all these people? Just some friends I made here at the community 203 00:13:48,600 --> 00:13:53,280 Kate, I'd like you to meet Father David. I mean, Dave. 204 00:13:53,540 --> 00:13:55,100 He just left the priesthood. 205 00:13:56,600 --> 00:13:59,780 He's in a real hurry to have children, too. 206 00:14:01,280 --> 00:14:03,560 Go on, don't be shy. 207 00:14:05,080 --> 00:14:06,360 What the hell? 208 00:14:07,380 --> 00:14:10,780 Excuse me, Father. 209 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 I mean, Dave. 210 00:14:12,500 --> 00:14:13,560 Oh, that's all right, my child. 211 00:14:14,120 --> 00:14:15,300 I mean, baby. 212 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 John. Yes. Louise, this is Chow Bing. 213 00:14:22,780 --> 00:14:27,160 Chow is just starting his ten -week course at SmokeEnders. 214 00:14:27,360 --> 00:14:28,520 How do you do? 215 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 Maburo. 216 00:14:36,580 --> 00:14:40,020 He's just learning English, but he loves children. 217 00:14:40,260 --> 00:14:41,920 Think about it, dear. 218 00:14:42,660 --> 00:14:43,660 John! 219 00:14:44,919 --> 00:14:48,200 Just a minute. I have to introduce Ralph to Janie. 220 00:14:48,480 --> 00:14:50,340 She's in career counseling. 221 00:14:50,980 --> 00:14:55,300 Emma, there you are. 222 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Oh, hi, Molly. 223 00:14:56,920 --> 00:15:00,780 John, you're going to love Molly. She reminds me of me when I was her age. 224 00:15:01,300 --> 00:15:02,239 You're late. 225 00:15:02,240 --> 00:15:05,140 I know. Would it kill you people to put a sign on the door? 226 00:15:06,900 --> 00:15:08,560 John. Emma, we're leaving. 227 00:15:08,780 --> 00:15:09,780 Where are we going? 228 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 Mario. 229 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 Oh, thank you. 230 00:15:20,070 --> 00:15:21,150 Isn't this place terrific? 231 00:15:21,550 --> 00:15:22,550 Oh, yes. 232 00:15:23,010 --> 00:15:25,130 Especially if you like cramps and noises. 233 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 Waiter. Waiter. 234 00:15:28,050 --> 00:15:31,770 And they would use a dishwasher who's a sighted person. 235 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 Yes, ma 'am. 236 00:15:33,070 --> 00:15:36,030 Please. Oh, dear, this table's a little wobbly. 237 00:15:36,230 --> 00:15:40,110 You think we could trouble them for another table? No, no, no. This place is 238 00:15:40,110 --> 00:15:41,970 packed. We can't get another table right now. 239 00:15:42,190 --> 00:15:43,189 All right. 240 00:15:43,190 --> 00:15:44,750 I'll put up with the wobbly. 241 00:15:45,830 --> 00:15:47,870 I won't say another word about it. 242 00:15:48,420 --> 00:15:51,800 I just hope they have Dramamine on the menu. 243 00:15:53,160 --> 00:15:55,500 All right, I'll fix it. Just give me those matches. 244 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Oh, take a second, please. 245 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 Oh! 246 00:16:02,220 --> 00:16:04,220 Would you look at these prices? 247 00:16:04,940 --> 00:16:07,740 Never mind the prices. It's all on me. Just order anything you like. 248 00:16:08,240 --> 00:16:09,099 Oh, look. 249 00:16:09,100 --> 00:16:11,340 This restaurant's available for parties. 250 00:16:11,740 --> 00:16:14,160 That'd be nice in case you ever get married again. 251 00:16:16,600 --> 00:16:18,500 What am I saying? I'm dreaming. 252 00:16:19,680 --> 00:16:23,220 All right, all right. Look, we have to talk now. Aunt Emma, please. Oh, dear. 253 00:16:23,300 --> 00:16:25,220 This table's still a little wobbly. 254 00:16:25,640 --> 00:16:28,420 I'll just go under myself and fix it. No, no, no. 255 00:16:28,680 --> 00:16:32,300 Forget about the table, okay? Just forget about the table for a moment. 256 00:16:32,820 --> 00:16:37,360 Now, I have to talk to you about the group. 257 00:16:37,620 --> 00:16:42,940 All right? Now, Aunt Emma, what you did tonight... No need to thank me, dear. 258 00:16:43,880 --> 00:16:46,500 Don't Louise and Chao Ling make a cute couple? 259 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Yes. 260 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Now, look. 261 00:16:50,820 --> 00:16:52,100 We were talking. 262 00:16:52,380 --> 00:16:56,640 The group, that is. Oh, yes. Thank you. I just don't know where I'd be without 263 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 them. 264 00:16:59,120 --> 00:17:00,880 Aunt Emmy, you're not making this easy for me. 265 00:17:01,220 --> 00:17:03,520 I'm sorry, John. What were you trying to say? 266 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 Okay. 267 00:17:05,660 --> 00:17:08,060 I'm afraid everyone wants you out of the group. 268 00:17:10,849 --> 00:17:11,849 Waiter. 269 00:17:13,910 --> 00:17:14,910 Waiter. Waiter. 270 00:17:15,510 --> 00:17:18,609 Waiter. Aunt Emma, this is not the time to fix the table. Now, please, we have 271 00:17:18,609 --> 00:17:19,609 to discuss something here. 272 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 Aunt Emma, please. 273 00:17:20,869 --> 00:17:21,869 Wait. 274 00:17:22,569 --> 00:17:25,190 You could have asked for the matches. Aunt Emma, would you please? 275 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 Aunt Emma. 276 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 There he is. 277 00:17:34,670 --> 00:17:38,570 We're so sorry to hear about your aunt. John, we would have been here sooner, 278 00:17:38,570 --> 00:17:43,310 but we couldn't ascertain where you were. Yeah, next time, don't leave a 279 00:17:43,310 --> 00:17:44,310 with Chow Ling. 280 00:17:45,590 --> 00:17:47,270 How is Emma doing? 281 00:17:47,490 --> 00:17:51,770 Oh, some nephew I am. My uncle tells me to watch over my aunt. And what do I do? 282 00:17:51,810 --> 00:17:52,810 I give her a heart attack. 283 00:17:53,230 --> 00:17:54,209 Mr. Lacey? 284 00:17:54,210 --> 00:17:57,570 Yeah. We can go up and see your aunt. Oh, thank God. Thank God. 285 00:17:58,970 --> 00:18:02,650 Oh, and Dr. Davenport will be down in a few minutes to fill you in. 286 00:18:03,150 --> 00:18:04,150 Dr. Cooper? 287 00:18:04,520 --> 00:18:06,860 Report to third floor nurse's station. Poor John. 288 00:18:08,040 --> 00:18:11,100 We should never have asked him to throw his arms out of the group. 289 00:18:11,540 --> 00:18:15,460 Why am I feeling so awful? Oh, you're not alone, Ralphie. I don't know how I'm 290 00:18:15,460 --> 00:18:18,000 ever going to be able to sleep again with that poor woman. 291 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 Oh. 292 00:18:21,340 --> 00:18:22,340 Time for my treatment. 293 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 What's what? 294 00:18:42,580 --> 00:18:45,560 Oh, oh, uh, scalp arousal. 295 00:18:48,520 --> 00:18:49,740 Stimulate my follicles. 296 00:18:51,580 --> 00:18:52,519 I'm Dr. 297 00:18:52,520 --> 00:18:54,100 Davenport. Are any of you John Lacey? 298 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 I could be. 299 00:18:57,540 --> 00:18:59,700 He's, um, he's visiting his aunt. 300 00:19:00,200 --> 00:19:03,180 We're friends. Is she going to be okay? She's fine. 301 00:19:03,440 --> 00:19:04,940 She had an anxiety attack. 302 00:19:05,220 --> 00:19:06,580 It caused her to black out. 303 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 She didn't have a heart attack? 304 00:19:10,110 --> 00:19:12,510 No, she knows it wasn't a heart attack. 305 00:19:12,890 --> 00:19:14,990 We should all have a heart as strong as hers. 306 00:19:15,990 --> 00:19:20,150 Would you give her release forms to her nephew and tell him the staff and I 307 00:19:20,150 --> 00:19:24,090 would appreciate it enormously if he could take her home as soon as possible? 308 00:19:26,890 --> 00:19:30,790 And it doesn't surprise me one bit that you get dizzy spells. 309 00:19:32,690 --> 00:19:36,190 Serving drinks all night long in a smoky cocktail lounge. 310 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 I've got to get out of here. 311 00:19:48,380 --> 00:19:53,260 If you can't find a new job, you should try to sit down at least ten minutes 312 00:19:53,260 --> 00:19:54,260 every hour. 313 00:19:55,320 --> 00:19:58,160 Oh, excuse me. Are you supposed to be moving around like that? 314 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 I'll take my chances. 315 00:20:15,560 --> 00:20:18,160 Oh, it's my nephew, the assassin. 316 00:20:20,700 --> 00:20:27,380 Emma, I'm really very sorry. I just pray to God you're going to be okay. 317 00:20:27,540 --> 00:20:30,260 Pray harder. I just saw your Uncle Jack. 318 00:20:32,120 --> 00:20:33,120 Uncle Jack? 319 00:20:34,660 --> 00:20:40,740 I saw him standing at this end of a long tunnel of light. He walked towards me 320 00:20:40,740 --> 00:20:43,760 and he threw his arms around me and told me... 321 00:20:44,190 --> 00:20:49,930 How devastated he was that his favorite nephew would actually throw me out of 322 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 his group. 323 00:20:51,410 --> 00:20:55,150 I can't tell you how upsetting it was to see a dead man cry. 324 00:21:01,010 --> 00:21:03,690 He wants his ring back. 325 00:21:05,570 --> 00:21:07,150 But I told him no. 326 00:21:08,750 --> 00:21:13,230 I told him that I was sure that you were sorry that you threw me out of the 327 00:21:13,230 --> 00:21:16,610 group. And that you would probably invite me back. 328 00:21:17,230 --> 00:21:21,290 Well, I don't know if I... That is if I pull through. 329 00:21:21,550 --> 00:21:23,470 Okay, okay, okay. Don't worry, don't worry. 330 00:21:23,870 --> 00:21:25,110 We'll let you back in the group. 331 00:21:25,330 --> 00:21:28,350 So I'm not out of the group? No, no, no. You're not out of the group. 332 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 Oh, Johnny. 333 00:21:30,290 --> 00:21:32,730 You were always my favorite nephew. 334 00:21:34,170 --> 00:21:35,470 So what's the matter? 335 00:21:36,190 --> 00:21:37,630 You couldn't bring flowers? 336 00:21:39,860 --> 00:21:42,220 You're not out of here in five minutes. I'm calling security. 337 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 What? 338 00:21:52,460 --> 00:21:54,320 Kirk, you are such a slime. 339 00:21:56,580 --> 00:22:00,260 Dr. Harris, call operator number one. Dr. Harris, call operator number one. 340 00:22:00,680 --> 00:22:02,120 John, are you all right? 341 00:22:02,600 --> 00:22:04,100 What a courageous woman. 342 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 Supper's out. 343 00:22:07,020 --> 00:22:10,240 A major heart attack, and the only thing she can think of is getting back in the 344 00:22:10,240 --> 00:22:12,780 group. A major heart attack? Is that what she told you? 345 00:22:13,160 --> 00:22:16,140 Listen, I'm telling you people, if that woman pulls through, she's coming back 346 00:22:16,140 --> 00:22:16,879 to this group. 347 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 No way, John. Not easy. 348 00:22:19,000 --> 00:22:22,480 What's the matter with you people? The woman is lying in there, knocking on 349 00:22:22,480 --> 00:22:23,459 death's door. 350 00:22:23,460 --> 00:22:26,100 Well, she's got the wrong address, because she only fainted. 351 00:22:26,560 --> 00:22:30,660 Oh, sure. Go ahead and malign the poor woman who fainted. 352 00:22:32,110 --> 00:22:35,950 Right, John. The doctor told us there's nothing wrong with your aunt's heart. 353 00:22:36,030 --> 00:22:38,350 Never has been. Clean bill of health. 354 00:22:40,010 --> 00:22:41,170 Does Aunt Emma know that? 355 00:22:41,430 --> 00:22:42,910 Yeah, the doctor told her. 356 00:22:43,970 --> 00:22:46,470 So while I was in there... She's faking, John. 357 00:22:47,130 --> 00:22:50,770 Faking. I knew it. I knew it. You will excuse me. 358 00:22:51,990 --> 00:22:53,910 Sorry, Uncle Jack. 359 00:23:00,910 --> 00:23:05,050 battle a case of serial default, while a new partner quickly curries the point 360 00:23:05,050 --> 00:23:06,050 of his favor. 361 00:23:06,090 --> 00:23:09,030 This is Jonathan Rollins. Get a taste of L .A. Law. 362 00:23:09,250 --> 00:23:13,970 Next. And Saturday night in lists with NBC on 227 Lester's taking Calvin on 363 00:23:13,970 --> 00:23:17,970 maneuvers. And on Amen, private Selma wants a sergeant in arms Saturday. 364 00:23:40,910 --> 00:23:46,270 I know what you mean. You know, I haven't had a real date in almost two 365 00:23:46,610 --> 00:23:49,610 I just can't seem to meet any interesting men. I don't know where to 366 00:23:49,610 --> 00:23:50,610 anymore. Hey, Red. 367 00:23:51,150 --> 00:23:52,370 How about right under your nose? 368 00:23:53,710 --> 00:23:55,450 If I was a snake, I'd bite you. 369 00:23:56,790 --> 00:23:58,790 You are, and don't even think about it. 370 00:24:00,310 --> 00:24:04,530 What about your office? There must be a few nice, intelligent men where you 371 00:24:04,530 --> 00:24:08,130 work. Oh, I make it a rule never to date anyone I'm working with. 372 00:24:08,620 --> 00:24:12,760 At my old job, my boss wouldn't leave me alone. I finally had to threaten him 373 00:24:12,760 --> 00:24:14,280 with a sexual harassment suit. 374 00:24:14,720 --> 00:24:17,220 Oh, I went through that with one of my old bosses. 375 00:24:17,960 --> 00:24:22,340 Mrs. Filbert, you were involved in a sexual harassment case. 376 00:24:22,680 --> 00:24:25,920 Yes, but they let me off with a warning. 29858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.