Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:06,120
You know, come on, now that you have
time to think about it, what do you say?
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,520
All right, how about without your
sister?
3
00:00:14,940 --> 00:00:17,380
Kirk, Kirk, we gotta talk.
4
00:00:17,740 --> 00:00:20,260
The Swiss watch you sold me stopped
working.
5
00:00:20,540 --> 00:00:23,340
What? I want my $40 back. Let me see it.
6
00:00:24,360 --> 00:00:29,080
Well, he's a very sensitive timepiece.
Now, be honest with me.
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
While you were wearing this, did you do
any skydiving?
8
00:00:33,880 --> 00:00:34,920
Not that I recall.
9
00:00:36,480 --> 00:00:39,980
Well, they're also very sensitive to
magnetic fields. You weren't down in a
10
00:00:39,980 --> 00:00:42,260
nuclear sub with this, were you? No, I
swear!
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,840
All right, because they're very delicate
instruments.
12
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
There,
13
00:00:51,140 --> 00:00:52,140
it's going.
14
00:00:54,580 --> 00:00:56,300
Now, be careful with it.
15
00:01:58,600 --> 00:02:00,820
For $40, and a day and a half later, it
didn't work.
16
00:02:01,100 --> 00:02:02,620
I tell Kirk to give me my money back.
17
00:02:03,600 --> 00:02:08,940
Kirk, you give me my money back! Ralph,
I told you I cannot get your money back.
18
00:02:09,100 --> 00:02:12,920
The jeweler I bought these watches from
relocated. Yeah, he moved to another
19
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
alley.
20
00:02:14,220 --> 00:02:17,220
Boy, you ought to be ashamed of yourself
taking advantage of an innocent guy
21
00:02:17,220 --> 00:02:20,100
like Ralph. John, you know I would never
do anything like that.
22
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Ralph, here.
23
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Take mine.
24
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
They're identical.
25
00:02:24,140 --> 00:02:25,140
We'll switch.
26
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
Thanks, Kirk.
27
00:02:26,470 --> 00:02:29,130
Don't ever accuse me of trying to take
advantage of anyone again.
28
00:02:30,990 --> 00:02:33,190
Huh. My miss.
29
00:02:34,010 --> 00:02:35,010
One by one.
30
00:02:36,730 --> 00:02:39,370
Hey, everybody.
31
00:02:39,690 --> 00:02:42,550
Hi, Kate. Hi, Louise.
32
00:02:46,290 --> 00:02:47,290
Louise?
33
00:02:51,350 --> 00:02:52,470
Are you okay?
34
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
No, I'm...
35
00:02:57,260 --> 00:03:01,100
group tonight might take my mind off it,
but I don't think it's going to work.
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
Good night, everybody.
37
00:03:02,700 --> 00:03:03,700
Wait a minute.
38
00:03:03,960 --> 00:03:05,640
Don't go. Don't go. Tell us. What's
wrong?
39
00:03:06,080 --> 00:03:10,980
I just spent the last hour on the phone
with my family back in England and...
40
00:03:10,980 --> 00:03:12,560
And?
41
00:03:13,740 --> 00:03:16,220
And they're flying in to visit me.
42
00:03:18,580 --> 00:03:19,580
Uh -oh.
43
00:03:19,640 --> 00:03:22,980
Once again, PMS rears its ugly head.
44
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
You too?
45
00:03:31,060 --> 00:03:35,140
Please, please. What's wrong with your
family coming to visit you? I'm in such
46
00:03:35,140 --> 00:03:36,140
trouble.
47
00:03:36,540 --> 00:03:42,140
I told my parents I'm married. I didn't
want my father to know that my baby
48
00:03:42,140 --> 00:03:44,200
Nigel was born out of wedlock.
49
00:03:44,560 --> 00:03:47,600
So you invented a husband, huh? I had
to.
50
00:03:48,200 --> 00:03:54,300
My father's extremely rigid and proper
and already thinks I'm totally immoral.
51
00:03:54,500 --> 00:03:56,600
Imagine, one tiny...
52
00:03:57,739 --> 00:04:01,420
involving the boys' rugby team and a
girl's got a reputation.
53
00:04:03,160 --> 00:04:04,360
Tell me about it.
54
00:04:08,900 --> 00:04:10,460
Engine Company 39.
55
00:04:14,060 --> 00:04:19,380
And when my father learns the truth,
he'll never speak to me again. He'll cut
56
00:04:19,380 --> 00:04:20,380
off from the family.
57
00:04:20,779 --> 00:04:23,100
I'm sure your mother will have something
to say about that.
58
00:04:23,400 --> 00:04:26,780
My mother's even more intimidated by my
father than I am.
59
00:04:27,290 --> 00:04:31,210
And my jealous sister will be so
delighted to do cartwheels all the way
60
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
London.
61
00:04:32,430 --> 00:04:35,230
Wow, I can only do from the kitchen to
the living room.
62
00:04:37,610 --> 00:04:39,790
Isn't there anything you could do about
it? How?
63
00:04:40,170 --> 00:04:42,310
They're all arriving tomorrow night.
64
00:04:43,070 --> 00:04:45,090
Expecting to meet my husband, Richard.
65
00:04:46,490 --> 00:04:47,730
The brilliant surgeon.
66
00:04:49,550 --> 00:04:52,190
You told them he was a surgeon? John,
please.
67
00:04:52,610 --> 00:04:55,610
You wouldn't expect me to marry a
general practitioner, would you?
68
00:04:57,020 --> 00:04:59,620
Well, I guess you're just going to have
to tell him the truth then. I mean,
69
00:04:59,620 --> 00:05:00,620
you've got no other choice.
70
00:05:01,380 --> 00:05:04,920
Unless you can get someone to pretend to
be your husband.
71
00:05:07,840 --> 00:05:09,440
No, no, no, no, no, no.
72
00:05:09,780 --> 00:05:12,700
Don't look at me. No way am I going to
pretend to be Louise's husband.
73
00:05:12,980 --> 00:05:13,839
Now, sorry.
74
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Forget it.
75
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Thank you, John.
76
00:05:16,660 --> 00:05:20,040
I knew I shouldn't have come to this
stupid meeting tonight.
77
00:05:36,830 --> 00:05:39,830
Oh, you're a mummy good boy. Yes, you
are.
78
00:05:42,870 --> 00:05:43,870
Here you go.
79
00:05:46,510 --> 00:05:49,810
Well, Nigel, this is it. Your
grandfather's here.
80
00:06:31,560 --> 00:06:32,219
long ago.
81
00:06:32,220 --> 00:06:34,680
I'm surprised you haven't dropped some
of that weight by now.
82
00:06:36,880 --> 00:06:41,980
Dad is parking the car. He'll be up in a
minute. He just loves driving on the
83
00:06:41,980 --> 00:06:43,080
wrong side of the road.
84
00:06:44,460 --> 00:06:47,720
After that long trip, I bet I look an
absolute fright.
85
00:06:48,160 --> 00:06:49,300
And you'd win that bet.
86
00:06:51,740 --> 00:06:53,180
How do rooms round there?
87
00:06:54,960 --> 00:06:57,460
Well, and when are we going to meet your
rich...
88
00:07:10,990 --> 00:07:12,290
Plus the misplaced McKees again.
89
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
Richard?
90
00:07:16,130 --> 00:07:17,130
Richard?
91
00:07:17,530 --> 00:07:19,430
Richard, it's Mama. It's Richard.
92
00:07:19,710 --> 00:07:20,950
Oh, this is the mother.
93
00:07:21,590 --> 00:07:22,590
Hello there.
94
00:07:22,990 --> 00:07:24,610
Delighted to meet you at last, Richard.
95
00:07:25,050 --> 00:07:27,410
I'm sorry I'm late. I had an emergency
appendectomy.
96
00:07:28,470 --> 00:07:30,970
I thought Louise said you were a brain
surgeon.
97
00:07:33,270 --> 00:07:34,970
Oh, so that's why they shaved his head.
98
00:08:00,970 --> 00:08:03,750
Yes. Oh, Richard, I have something for
you.
99
00:08:04,310 --> 00:08:07,070
A box of Cuban cigars.
100
00:08:07,810 --> 00:08:09,910
Cigars? You love those.
101
00:08:10,170 --> 00:08:11,330
I love them. Thank you.
102
00:08:35,659 --> 00:08:38,500
So, uh, where is the old ball and chain,
anyway?
103
00:08:39,640 --> 00:08:42,480
Ah, yo, sweet lips, Dr.
104
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Buns is home.
105
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
spend a lot of time away.
106
00:09:07,530 --> 00:09:08,530
Quick,
107
00:09:12,110 --> 00:09:13,170
where do we keep the tea?
108
00:09:14,130 --> 00:09:15,610
Don't worry, I found it.
109
00:09:17,790 --> 00:09:20,250
What? You're smoking a cigar.
110
00:09:21,390 --> 00:09:22,390
This?
111
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
Oh, yes.
112
00:09:24,430 --> 00:09:26,910
It's been so long since I've had a good
Cuban.
113
00:09:29,930 --> 00:09:33,410
Now, Audrey, Mom, why don't you go back
in the kitchen and make us the tea?
114
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
We'll be right in.
115
00:09:36,720 --> 00:09:38,300
What the hell is that idiot doing out
there?
116
00:09:38,560 --> 00:09:39,800
She's taking pictures.
117
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
I mean, Kurt.
118
00:09:41,380 --> 00:09:44,560
The same things you are, pretending to
be my husband.
119
00:09:45,640 --> 00:09:46,740
Please, it's your father.
120
00:09:47,020 --> 00:09:49,460
Oh, no, just get in the kitchen and keep
Mother busy.
121
00:09:50,000 --> 00:09:51,080
You're in a lot of trouble, Louise.
122
00:09:52,140 --> 00:09:53,140
I'm coming,
123
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
I'm coming.
124
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Father.
125
00:10:01,040 --> 00:10:04,040
You think the wife of a doctor could
afford to live in a building with a
126
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
elevator?
127
00:10:10,620 --> 00:10:14,380
Now, where's that grandson of mine? I
can't wait to give him the present I
128
00:10:14,380 --> 00:10:14,979
brought him.
129
00:10:14,980 --> 00:10:17,360
Really? Yeah, your husband's bringing it
up right now.
130
00:10:58,790 --> 00:11:03,510
Oh, was that Father at the door, dear?
Yes, but he's having a bit of a lie down
131
00:11:03,510 --> 00:11:09,090
after the long trip. And it's also time
to put little Nigel to bed. Oh, dear.
132
00:11:09,410 --> 00:11:10,550
Well, let me help you.
133
00:11:19,150 --> 00:11:21,950
I'd like to hear about the emergency
lobotomy you performed.
134
00:11:24,010 --> 00:11:26,730
Lobotomy? While on safari. Safari?
135
00:11:27,290 --> 00:11:28,290
In Africa.
136
00:11:28,370 --> 00:11:29,410
Africa? Last summer.
137
00:11:29,610 --> 00:11:30,469
Last summer?
138
00:11:30,470 --> 00:11:34,730
Louise wrote and told us all about it.
Oh, that lobotomy. Yes, of course.
139
00:11:35,110 --> 00:11:40,630
Yes, you see, there was this Kalahari
bushman with a terrible temper. And no
140
00:11:40,630 --> 00:11:41,910
medical plan, by the way.
141
00:11:42,650 --> 00:11:45,170
Oh, look at him.
142
00:11:46,890 --> 00:11:49,490
Oh, he's going to make our family really
proud.
143
00:11:50,450 --> 00:11:52,050
Lucky devil, he's got my nose.
144
00:11:53,050 --> 00:11:56,370
Speaking of the family nose, how's
Cousin Edna?
145
00:11:58,350 --> 00:12:00,950
You no longer have a Cousin Edna.
146
00:12:03,030 --> 00:12:04,890
She had a child out of wedlock.
147
00:12:05,570 --> 00:12:08,350
Never, ever speak her name in my
presence again.
148
00:12:10,050 --> 00:12:12,690
Yes, but it's always nice to catch up on
family.
149
00:12:13,110 --> 00:12:15,670
And it's always nice to put little
Nigel...
150
00:12:15,920 --> 00:12:17,040
bed? Uh, yeah.
151
00:12:17,240 --> 00:12:18,780
It's, uh, quarter to three.
152
00:12:19,260 --> 00:12:20,500
Or almost midnight.
153
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
I'm gonna kill that.
154
00:12:24,060 --> 00:12:29,260
You two put the baby in his crib and
don't come out until you're absolutely
155
00:12:29,260 --> 00:12:30,700
done. He's asleep.
156
00:12:33,580 --> 00:12:35,700
What is Rossy doing here?
157
00:12:36,080 --> 00:12:37,620
It's about the watch, isn't it?
158
00:12:41,960 --> 00:12:43,460
Oh, good. That knows.
159
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Oh, yes.
160
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
Yes.
161
00:12:48,140 --> 00:12:50,640
Oh, Louise is so lucky.
162
00:12:51,180 --> 00:12:53,200
Richard, I want you.
163
00:12:53,480 --> 00:12:55,160
I want all of you.
164
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
How's this?
165
00:13:09,580 --> 00:13:11,060
And sexual, ma 'am.
166
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
I could make you very happy.
167
00:13:13,800 --> 00:13:16,620
Sarah, you don't understand. I want to,
but I can't.
168
00:13:18,160 --> 00:13:21,160
Well, there are only, um, sexual
problems.
169
00:13:23,960 --> 00:13:26,300
You guys got that written on your family
thread?
170
00:13:30,360 --> 00:13:32,640
Sarah, you got me all wrong.
171
00:13:34,020 --> 00:13:35,120
But you got me.
172
00:14:04,590 --> 00:14:06,410
So, how are you enjoying your...
173
00:14:06,410 --> 00:14:15,310
...your
174
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
visit to America?
175
00:14:16,950 --> 00:14:23,270
Get out of my... If you don't believe
me, you can ask Richard yourself.
176
00:14:25,710 --> 00:14:27,550
Your mother just slapped my...
177
00:14:40,460 --> 00:14:44,420
I'm Louisa's husband, you moron. John,
leave. That is no way to talk to a
178
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
doctor.
179
00:14:45,980 --> 00:14:47,260
I'll be right back.
180
00:15:32,680 --> 00:15:34,960
We work together and save a fortune on
stationery.
181
00:15:36,880 --> 00:15:38,100
I tell you what.
182
00:15:38,320 --> 00:15:42,840
Why don't you two go into the kitchen
and make up a nice tray of tea and
183
00:15:42,840 --> 00:15:47,000
biscuits? Doctors love to nibble.
Especially on heirlooms.
184
00:15:49,440 --> 00:15:51,520
I can't take this anymore.
185
00:15:52,020 --> 00:15:55,460
Well, just let the blood rush to your
head. I think... Louise!
186
00:15:56,060 --> 00:15:59,440
What are you doing in another man's
arms? I don't mind, Mom.
187
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
I'm not.
188
00:16:26,230 --> 00:16:27,990
I have no husband.
189
00:16:28,550 --> 00:16:31,830
Little Nigel was born out of wedlock.
Oh!
190
00:16:32,090 --> 00:16:33,090
Oh, no.
191
00:17:00,439 --> 00:17:02,600
Oh, where have all the doctors gone?
192
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Which doctors?
193
00:17:04,619 --> 00:17:08,560
Some associates of Richard dropped by,
but they had to leave. There was an
194
00:17:08,560 --> 00:17:10,619
emergency at the hospital. Have some
tea.
195
00:17:10,980 --> 00:17:13,720
All right, but first I must use your
bathroom.
196
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Please.
197
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
But, Louise... I'll have to do first.
198
00:17:19,180 --> 00:17:20,880
Louise, please, it was a very long
flight.
199
00:18:17,070 --> 00:18:18,650
is empty, we're going right back through
that window.
200
00:18:23,070 --> 00:18:24,790
That locked window.
201
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Very impressive.
202
00:18:33,910 --> 00:18:36,090
The water's a very deep blue over here.
203
00:18:37,930 --> 00:18:40,050
That's not a wonderful idea.
204
00:18:40,330 --> 00:18:44,910
Why don't we take the baby and go for a
drive in that wonderful car you rented?
205
00:18:45,190 --> 00:18:46,270
Capital idea.
206
00:18:46,620 --> 00:18:50,140
Thank you, Daddy. You'll never know how
good I'll feel to get out of here.
207
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
Hi, precious.
208
00:18:56,100 --> 00:18:57,600
What a rough day at the hospital.
209
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Who are you?
210
00:19:00,060 --> 00:19:01,620
I'm Louise's husband, Richard.
211
00:19:03,460 --> 00:19:04,900
I've already met her husband.
212
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Oh.
213
00:19:07,640 --> 00:19:09,140
Never mind.
214
00:19:29,010 --> 00:19:30,750
without marrying his father.
215
00:19:31,410 --> 00:19:32,830
I'm an unwed mother.
216
00:19:33,850 --> 00:19:37,250
Well, this really was worth the trip.
217
00:19:39,110 --> 00:19:43,130
Any daughter who has a child out of
wedlock is no daughter of mine.
218
00:19:43,870 --> 00:19:44,709
Come, Audrey.
219
00:19:44,710 --> 00:19:48,730
Come, Sarah. We're leaving. I hope this
doesn't disturb you too much, dear, but
220
00:19:48,730 --> 00:19:49,910
I'm not going.
221
00:19:51,190 --> 00:19:54,970
She's my daughter, too, and I still love
her no matter what she's done.
222
00:19:55,590 --> 00:19:56,730
Is that all right?
223
00:20:00,010 --> 00:20:01,330
Orville, what's come over you?
224
00:20:02,470 --> 00:20:06,390
I'm warning you. You keep this up and
Disney World is out.
225
00:20:07,890 --> 00:20:11,550
Oh, leave them alone, Father.
226
00:20:11,910 --> 00:20:13,790
I'm the one you're angry with.
227
00:20:14,190 --> 00:20:19,930
I'm sorry I disappointed you. I'm sorry
for a lot of things. But I'm not sorry I
228
00:20:19,930 --> 00:20:22,450
made the decision to raise a child with
love.
229
00:20:52,590 --> 00:20:53,690
At your mercy, a second.
230
00:20:56,470 --> 00:20:58,410
Did you hear that, Audrey? Yes, dear.
231
00:21:00,390 --> 00:21:03,530
Well, a little bastard doesn't grow up
to be as stupid as I am.
232
00:21:06,070 --> 00:21:08,930
You're beginning to like me after all,
aren't you, Daddy?
233
00:21:10,290 --> 00:21:13,050
I can't believe you're letting her get
away with this.
234
00:21:14,310 --> 00:21:16,850
At least she doesn't still live at home.
235
00:21:22,600 --> 00:21:25,480
and a little bit of supper afterwards.
Oh, that's a lovely idea.
236
00:21:27,680 --> 00:21:28,720
Oh, no.
237
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
Rain!
238
00:21:32,740 --> 00:21:36,500
I do hope it's not going to spoil our
entire vacation. Oh, don't worry, Daddy.
239
00:21:36,560 --> 00:21:40,000
It's not like the rain in England. It
probably won't last for more than four
240
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
five hours.
241
00:21:41,080 --> 00:21:42,340
Oh, that's all right, then. Come on.
242
00:22:09,160 --> 00:22:13,100
A client is the liable case, and an
office intern is liable to get Rollins
243
00:22:13,100 --> 00:22:16,840
trouble. This is Blair Underwood. Join
us on L .A. Law next.
244
00:22:17,100 --> 00:22:21,980
And NBC's Saturday night's a blockbuster
with all new episodes of 227, Amen, the
245
00:22:21,980 --> 00:22:23,500
Golden Girls, and Emptiness Saturday.
246
00:23:03,010 --> 00:23:04,290
Yes, of course you can. What is it?
247
00:23:05,190 --> 00:23:06,830
Are you ever going to get married again?
248
00:23:08,010 --> 00:23:09,010
Oh, I don't know.
249
00:23:09,990 --> 00:23:13,750
I guess if I ever met someone I could
spend the rest of my life with, someone
250
00:23:13,750 --> 00:23:18,910
who would cheer me up when I was down,
someone who would be there when I needed
251
00:23:18,910 --> 00:23:24,210
her, someone I could love, you know,
someone who could love me, yes, then I
252
00:23:24,210 --> 00:23:25,310
think I would get married again.
253
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
Why do you ask?
254
00:23:32,400 --> 00:23:34,840
Because you could sure use someone to
clean up this place.
19372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.