All language subtitles for dear_john_s02e06_the_british_are_coming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:06,120 You know, come on, now that you have time to think about it, what do you say? 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,520 All right, how about without your sister? 3 00:00:14,940 --> 00:00:17,380 Kirk, Kirk, we gotta talk. 4 00:00:17,740 --> 00:00:20,260 The Swiss watch you sold me stopped working. 5 00:00:20,540 --> 00:00:23,340 What? I want my $40 back. Let me see it. 6 00:00:24,360 --> 00:00:29,080 Well, he's a very sensitive timepiece. Now, be honest with me. 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 While you were wearing this, did you do any skydiving? 8 00:00:33,880 --> 00:00:34,920 Not that I recall. 9 00:00:36,480 --> 00:00:39,980 Well, they're also very sensitive to magnetic fields. You weren't down in a 10 00:00:39,980 --> 00:00:42,260 nuclear sub with this, were you? No, I swear! 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,840 All right, because they're very delicate instruments. 12 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 There, 13 00:00:51,140 --> 00:00:52,140 it's going. 14 00:00:54,580 --> 00:00:56,300 Now, be careful with it. 15 00:01:58,600 --> 00:02:00,820 For $40, and a day and a half later, it didn't work. 16 00:02:01,100 --> 00:02:02,620 I tell Kirk to give me my money back. 17 00:02:03,600 --> 00:02:08,940 Kirk, you give me my money back! Ralph, I told you I cannot get your money back. 18 00:02:09,100 --> 00:02:12,920 The jeweler I bought these watches from relocated. Yeah, he moved to another 19 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 alley. 20 00:02:14,220 --> 00:02:17,220 Boy, you ought to be ashamed of yourself taking advantage of an innocent guy 21 00:02:17,220 --> 00:02:20,100 like Ralph. John, you know I would never do anything like that. 22 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Ralph, here. 23 00:02:21,860 --> 00:02:22,860 Take mine. 24 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 They're identical. 25 00:02:24,140 --> 00:02:25,140 We'll switch. 26 00:02:25,260 --> 00:02:26,260 Thanks, Kirk. 27 00:02:26,470 --> 00:02:29,130 Don't ever accuse me of trying to take advantage of anyone again. 28 00:02:30,990 --> 00:02:33,190 Huh. My miss. 29 00:02:34,010 --> 00:02:35,010 One by one. 30 00:02:36,730 --> 00:02:39,370 Hey, everybody. 31 00:02:39,690 --> 00:02:42,550 Hi, Kate. Hi, Louise. 32 00:02:46,290 --> 00:02:47,290 Louise? 33 00:02:51,350 --> 00:02:52,470 Are you okay? 34 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 No, I'm... 35 00:02:57,260 --> 00:03:01,100 group tonight might take my mind off it, but I don't think it's going to work. 36 00:03:01,160 --> 00:03:02,160 Good night, everybody. 37 00:03:02,700 --> 00:03:03,700 Wait a minute. 38 00:03:03,960 --> 00:03:05,640 Don't go. Don't go. Tell us. What's wrong? 39 00:03:06,080 --> 00:03:10,980 I just spent the last hour on the phone with my family back in England and... 40 00:03:10,980 --> 00:03:12,560 And? 41 00:03:13,740 --> 00:03:16,220 And they're flying in to visit me. 42 00:03:18,580 --> 00:03:19,580 Uh -oh. 43 00:03:19,640 --> 00:03:22,980 Once again, PMS rears its ugly head. 44 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 You too? 45 00:03:31,060 --> 00:03:35,140 Please, please. What's wrong with your family coming to visit you? I'm in such 46 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 trouble. 47 00:03:36,540 --> 00:03:42,140 I told my parents I'm married. I didn't want my father to know that my baby 48 00:03:42,140 --> 00:03:44,200 Nigel was born out of wedlock. 49 00:03:44,560 --> 00:03:47,600 So you invented a husband, huh? I had to. 50 00:03:48,200 --> 00:03:54,300 My father's extremely rigid and proper and already thinks I'm totally immoral. 51 00:03:54,500 --> 00:03:56,600 Imagine, one tiny... 52 00:03:57,739 --> 00:04:01,420 involving the boys' rugby team and a girl's got a reputation. 53 00:04:03,160 --> 00:04:04,360 Tell me about it. 54 00:04:08,900 --> 00:04:10,460 Engine Company 39. 55 00:04:14,060 --> 00:04:19,380 And when my father learns the truth, he'll never speak to me again. He'll cut 56 00:04:19,380 --> 00:04:20,380 off from the family. 57 00:04:20,779 --> 00:04:23,100 I'm sure your mother will have something to say about that. 58 00:04:23,400 --> 00:04:26,780 My mother's even more intimidated by my father than I am. 59 00:04:27,290 --> 00:04:31,210 And my jealous sister will be so delighted to do cartwheels all the way 60 00:04:31,210 --> 00:04:32,210 London. 61 00:04:32,430 --> 00:04:35,230 Wow, I can only do from the kitchen to the living room. 62 00:04:37,610 --> 00:04:39,790 Isn't there anything you could do about it? How? 63 00:04:40,170 --> 00:04:42,310 They're all arriving tomorrow night. 64 00:04:43,070 --> 00:04:45,090 Expecting to meet my husband, Richard. 65 00:04:46,490 --> 00:04:47,730 The brilliant surgeon. 66 00:04:49,550 --> 00:04:52,190 You told them he was a surgeon? John, please. 67 00:04:52,610 --> 00:04:55,610 You wouldn't expect me to marry a general practitioner, would you? 68 00:04:57,020 --> 00:04:59,620 Well, I guess you're just going to have to tell him the truth then. I mean, 69 00:04:59,620 --> 00:05:00,620 you've got no other choice. 70 00:05:01,380 --> 00:05:04,920 Unless you can get someone to pretend to be your husband. 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 No, no, no, no, no, no. 72 00:05:09,780 --> 00:05:12,700 Don't look at me. No way am I going to pretend to be Louise's husband. 73 00:05:12,980 --> 00:05:13,839 Now, sorry. 74 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Forget it. 75 00:05:15,220 --> 00:05:16,220 Thank you, John. 76 00:05:16,660 --> 00:05:20,040 I knew I shouldn't have come to this stupid meeting tonight. 77 00:05:36,830 --> 00:05:39,830 Oh, you're a mummy good boy. Yes, you are. 78 00:05:42,870 --> 00:05:43,870 Here you go. 79 00:05:46,510 --> 00:05:49,810 Well, Nigel, this is it. Your grandfather's here. 80 00:06:31,560 --> 00:06:32,219 long ago. 81 00:06:32,220 --> 00:06:34,680 I'm surprised you haven't dropped some of that weight by now. 82 00:06:36,880 --> 00:06:41,980 Dad is parking the car. He'll be up in a minute. He just loves driving on the 83 00:06:41,980 --> 00:06:43,080 wrong side of the road. 84 00:06:44,460 --> 00:06:47,720 After that long trip, I bet I look an absolute fright. 85 00:06:48,160 --> 00:06:49,300 And you'd win that bet. 86 00:06:51,740 --> 00:06:53,180 How do rooms round there? 87 00:06:54,960 --> 00:06:57,460 Well, and when are we going to meet your rich... 88 00:07:10,990 --> 00:07:12,290 Plus the misplaced McKees again. 89 00:07:13,890 --> 00:07:14,890 Richard? 90 00:07:16,130 --> 00:07:17,130 Richard? 91 00:07:17,530 --> 00:07:19,430 Richard, it's Mama. It's Richard. 92 00:07:19,710 --> 00:07:20,950 Oh, this is the mother. 93 00:07:21,590 --> 00:07:22,590 Hello there. 94 00:07:22,990 --> 00:07:24,610 Delighted to meet you at last, Richard. 95 00:07:25,050 --> 00:07:27,410 I'm sorry I'm late. I had an emergency appendectomy. 96 00:07:28,470 --> 00:07:30,970 I thought Louise said you were a brain surgeon. 97 00:07:33,270 --> 00:07:34,970 Oh, so that's why they shaved his head. 98 00:08:00,970 --> 00:08:03,750 Yes. Oh, Richard, I have something for you. 99 00:08:04,310 --> 00:08:07,070 A box of Cuban cigars. 100 00:08:07,810 --> 00:08:09,910 Cigars? You love those. 101 00:08:10,170 --> 00:08:11,330 I love them. Thank you. 102 00:08:35,659 --> 00:08:38,500 So, uh, where is the old ball and chain, anyway? 103 00:08:39,640 --> 00:08:42,480 Ah, yo, sweet lips, Dr. 104 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 Buns is home. 105 00:09:06,030 --> 00:09:07,030 spend a lot of time away. 106 00:09:07,530 --> 00:09:08,530 Quick, 107 00:09:12,110 --> 00:09:13,170 where do we keep the tea? 108 00:09:14,130 --> 00:09:15,610 Don't worry, I found it. 109 00:09:17,790 --> 00:09:20,250 What? You're smoking a cigar. 110 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 This? 111 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 Oh, yes. 112 00:09:24,430 --> 00:09:26,910 It's been so long since I've had a good Cuban. 113 00:09:29,930 --> 00:09:33,410 Now, Audrey, Mom, why don't you go back in the kitchen and make us the tea? 114 00:09:33,530 --> 00:09:34,530 We'll be right in. 115 00:09:36,720 --> 00:09:38,300 What the hell is that idiot doing out there? 116 00:09:38,560 --> 00:09:39,800 She's taking pictures. 117 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 I mean, Kurt. 118 00:09:41,380 --> 00:09:44,560 The same things you are, pretending to be my husband. 119 00:09:45,640 --> 00:09:46,740 Please, it's your father. 120 00:09:47,020 --> 00:09:49,460 Oh, no, just get in the kitchen and keep Mother busy. 121 00:09:50,000 --> 00:09:51,080 You're in a lot of trouble, Louise. 122 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 I'm coming, 123 00:09:54,780 --> 00:09:55,780 I'm coming. 124 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Father. 125 00:10:01,040 --> 00:10:04,040 You think the wife of a doctor could afford to live in a building with a 126 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 elevator? 127 00:10:10,620 --> 00:10:14,380 Now, where's that grandson of mine? I can't wait to give him the present I 128 00:10:14,380 --> 00:10:14,979 brought him. 129 00:10:14,980 --> 00:10:17,360 Really? Yeah, your husband's bringing it up right now. 130 00:10:58,790 --> 00:11:03,510 Oh, was that Father at the door, dear? Yes, but he's having a bit of a lie down 131 00:11:03,510 --> 00:11:09,090 after the long trip. And it's also time to put little Nigel to bed. Oh, dear. 132 00:11:09,410 --> 00:11:10,550 Well, let me help you. 133 00:11:19,150 --> 00:11:21,950 I'd like to hear about the emergency lobotomy you performed. 134 00:11:24,010 --> 00:11:26,730 Lobotomy? While on safari. Safari? 135 00:11:27,290 --> 00:11:28,290 In Africa. 136 00:11:28,370 --> 00:11:29,410 Africa? Last summer. 137 00:11:29,610 --> 00:11:30,469 Last summer? 138 00:11:30,470 --> 00:11:34,730 Louise wrote and told us all about it. Oh, that lobotomy. Yes, of course. 139 00:11:35,110 --> 00:11:40,630 Yes, you see, there was this Kalahari bushman with a terrible temper. And no 140 00:11:40,630 --> 00:11:41,910 medical plan, by the way. 141 00:11:42,650 --> 00:11:45,170 Oh, look at him. 142 00:11:46,890 --> 00:11:49,490 Oh, he's going to make our family really proud. 143 00:11:50,450 --> 00:11:52,050 Lucky devil, he's got my nose. 144 00:11:53,050 --> 00:11:56,370 Speaking of the family nose, how's Cousin Edna? 145 00:11:58,350 --> 00:12:00,950 You no longer have a Cousin Edna. 146 00:12:03,030 --> 00:12:04,890 She had a child out of wedlock. 147 00:12:05,570 --> 00:12:08,350 Never, ever speak her name in my presence again. 148 00:12:10,050 --> 00:12:12,690 Yes, but it's always nice to catch up on family. 149 00:12:13,110 --> 00:12:15,670 And it's always nice to put little Nigel... 150 00:12:15,920 --> 00:12:17,040 bed? Uh, yeah. 151 00:12:17,240 --> 00:12:18,780 It's, uh, quarter to three. 152 00:12:19,260 --> 00:12:20,500 Or almost midnight. 153 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 I'm gonna kill that. 154 00:12:24,060 --> 00:12:29,260 You two put the baby in his crib and don't come out until you're absolutely 155 00:12:29,260 --> 00:12:30,700 done. He's asleep. 156 00:12:33,580 --> 00:12:35,700 What is Rossy doing here? 157 00:12:36,080 --> 00:12:37,620 It's about the watch, isn't it? 158 00:12:41,960 --> 00:12:43,460 Oh, good. That knows. 159 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Oh, yes. 160 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 Yes. 161 00:12:48,140 --> 00:12:50,640 Oh, Louise is so lucky. 162 00:12:51,180 --> 00:12:53,200 Richard, I want you. 163 00:12:53,480 --> 00:12:55,160 I want all of you. 164 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 How's this? 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,060 And sexual, ma 'am. 166 00:13:11,480 --> 00:13:13,400 I could make you very happy. 167 00:13:13,800 --> 00:13:16,620 Sarah, you don't understand. I want to, but I can't. 168 00:13:18,160 --> 00:13:21,160 Well, there are only, um, sexual problems. 169 00:13:23,960 --> 00:13:26,300 You guys got that written on your family thread? 170 00:13:30,360 --> 00:13:32,640 Sarah, you got me all wrong. 171 00:13:34,020 --> 00:13:35,120 But you got me. 172 00:14:04,590 --> 00:14:06,410 So, how are you enjoying your... 173 00:14:06,410 --> 00:14:15,310 ...your 174 00:14:15,310 --> 00:14:16,310 visit to America? 175 00:14:16,950 --> 00:14:23,270 Get out of my... If you don't believe me, you can ask Richard yourself. 176 00:14:25,710 --> 00:14:27,550 Your mother just slapped my... 177 00:14:40,460 --> 00:14:44,420 I'm Louisa's husband, you moron. John, leave. That is no way to talk to a 178 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 doctor. 179 00:14:45,980 --> 00:14:47,260 I'll be right back. 180 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 We work together and save a fortune on stationery. 181 00:15:36,880 --> 00:15:38,100 I tell you what. 182 00:15:38,320 --> 00:15:42,840 Why don't you two go into the kitchen and make up a nice tray of tea and 183 00:15:42,840 --> 00:15:47,000 biscuits? Doctors love to nibble. Especially on heirlooms. 184 00:15:49,440 --> 00:15:51,520 I can't take this anymore. 185 00:15:52,020 --> 00:15:55,460 Well, just let the blood rush to your head. I think... Louise! 186 00:15:56,060 --> 00:15:59,440 What are you doing in another man's arms? I don't mind, Mom. 187 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 I'm not. 188 00:16:26,230 --> 00:16:27,990 I have no husband. 189 00:16:28,550 --> 00:16:31,830 Little Nigel was born out of wedlock. Oh! 190 00:16:32,090 --> 00:16:33,090 Oh, no. 191 00:17:00,439 --> 00:17:02,600 Oh, where have all the doctors gone? 192 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 Which doctors? 193 00:17:04,619 --> 00:17:08,560 Some associates of Richard dropped by, but they had to leave. There was an 194 00:17:08,560 --> 00:17:10,619 emergency at the hospital. Have some tea. 195 00:17:10,980 --> 00:17:13,720 All right, but first I must use your bathroom. 196 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 Please. 197 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 But, Louise... I'll have to do first. 198 00:17:19,180 --> 00:17:20,880 Louise, please, it was a very long flight. 199 00:18:17,070 --> 00:18:18,650 is empty, we're going right back through that window. 200 00:18:23,070 --> 00:18:24,790 That locked window. 201 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 Very impressive. 202 00:18:33,910 --> 00:18:36,090 The water's a very deep blue over here. 203 00:18:37,930 --> 00:18:40,050 That's not a wonderful idea. 204 00:18:40,330 --> 00:18:44,910 Why don't we take the baby and go for a drive in that wonderful car you rented? 205 00:18:45,190 --> 00:18:46,270 Capital idea. 206 00:18:46,620 --> 00:18:50,140 Thank you, Daddy. You'll never know how good I'll feel to get out of here. 207 00:18:51,620 --> 00:18:52,620 Hi, precious. 208 00:18:56,100 --> 00:18:57,600 What a rough day at the hospital. 209 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Who are you? 210 00:19:00,060 --> 00:19:01,620 I'm Louise's husband, Richard. 211 00:19:03,460 --> 00:19:04,900 I've already met her husband. 212 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 Oh. 213 00:19:07,640 --> 00:19:09,140 Never mind. 214 00:19:29,010 --> 00:19:30,750 without marrying his father. 215 00:19:31,410 --> 00:19:32,830 I'm an unwed mother. 216 00:19:33,850 --> 00:19:37,250 Well, this really was worth the trip. 217 00:19:39,110 --> 00:19:43,130 Any daughter who has a child out of wedlock is no daughter of mine. 218 00:19:43,870 --> 00:19:44,709 Come, Audrey. 219 00:19:44,710 --> 00:19:48,730 Come, Sarah. We're leaving. I hope this doesn't disturb you too much, dear, but 220 00:19:48,730 --> 00:19:49,910 I'm not going. 221 00:19:51,190 --> 00:19:54,970 She's my daughter, too, and I still love her no matter what she's done. 222 00:19:55,590 --> 00:19:56,730 Is that all right? 223 00:20:00,010 --> 00:20:01,330 Orville, what's come over you? 224 00:20:02,470 --> 00:20:06,390 I'm warning you. You keep this up and Disney World is out. 225 00:20:07,890 --> 00:20:11,550 Oh, leave them alone, Father. 226 00:20:11,910 --> 00:20:13,790 I'm the one you're angry with. 227 00:20:14,190 --> 00:20:19,930 I'm sorry I disappointed you. I'm sorry for a lot of things. But I'm not sorry I 228 00:20:19,930 --> 00:20:22,450 made the decision to raise a child with love. 229 00:20:52,590 --> 00:20:53,690 At your mercy, a second. 230 00:20:56,470 --> 00:20:58,410 Did you hear that, Audrey? Yes, dear. 231 00:21:00,390 --> 00:21:03,530 Well, a little bastard doesn't grow up to be as stupid as I am. 232 00:21:06,070 --> 00:21:08,930 You're beginning to like me after all, aren't you, Daddy? 233 00:21:10,290 --> 00:21:13,050 I can't believe you're letting her get away with this. 234 00:21:14,310 --> 00:21:16,850 At least she doesn't still live at home. 235 00:21:22,600 --> 00:21:25,480 and a little bit of supper afterwards. Oh, that's a lovely idea. 236 00:21:27,680 --> 00:21:28,720 Oh, no. 237 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 Rain! 238 00:21:32,740 --> 00:21:36,500 I do hope it's not going to spoil our entire vacation. Oh, don't worry, Daddy. 239 00:21:36,560 --> 00:21:40,000 It's not like the rain in England. It probably won't last for more than four 240 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 five hours. 241 00:21:41,080 --> 00:21:42,340 Oh, that's all right, then. Come on. 242 00:22:09,160 --> 00:22:13,100 A client is the liable case, and an office intern is liable to get Rollins 243 00:22:13,100 --> 00:22:16,840 trouble. This is Blair Underwood. Join us on L .A. Law next. 244 00:22:17,100 --> 00:22:21,980 And NBC's Saturday night's a blockbuster with all new episodes of 227, Amen, the 245 00:22:21,980 --> 00:22:23,500 Golden Girls, and Emptiness Saturday. 246 00:23:03,010 --> 00:23:04,290 Yes, of course you can. What is it? 247 00:23:05,190 --> 00:23:06,830 Are you ever going to get married again? 248 00:23:08,010 --> 00:23:09,010 Oh, I don't know. 249 00:23:09,990 --> 00:23:13,750 I guess if I ever met someone I could spend the rest of my life with, someone 250 00:23:13,750 --> 00:23:18,910 who would cheer me up when I was down, someone who would be there when I needed 251 00:23:18,910 --> 00:23:24,210 her, someone I could love, you know, someone who could love me, yes, then I 252 00:23:24,210 --> 00:23:25,310 think I would get married again. 253 00:23:29,570 --> 00:23:30,570 Why do you ask? 254 00:23:32,400 --> 00:23:34,840 Because you could sure use someone to clean up this place. 19372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.