All language subtitles for dear_john_s01e22_bound_for_gloria

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,640 Hi, honey. I'm home. 2 00:00:41,800 --> 00:00:43,240 Dear John 3 00:00:43,240 --> 00:00:51,300 is 4 00:00:51,300 --> 00:00:53,560 filmed before a live studio audience. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,620 So it's 1978. 6 00:00:59,380 --> 00:01:02,220 I get a call from President Nixon himself. 7 00:01:04,300 --> 00:01:07,900 Now he wants me to fly into Moscow, poke around. 8 00:01:08,540 --> 00:01:09,540 Find out a few things. 9 00:01:09,720 --> 00:01:10,740 This is ridiculous. 10 00:01:11,300 --> 00:01:14,820 First of all, Nixon was thrown out of office long before 1978. 11 00:01:15,540 --> 00:01:18,520 And just because the man falls on hard times, I'm supposed to brush him? 12 00:01:20,700 --> 00:01:24,880 Anyway, I'm in the middle of Red Square. I turn around. 13 00:01:25,440 --> 00:01:28,340 The entire KGB is advancing on me. 14 00:01:30,020 --> 00:01:33,720 Now, my cop is waiting to whisk me to safety. I know that. 15 00:01:34,560 --> 00:01:37,560 But before I leave, I have to do the most difficult thing. 16 00:01:38,320 --> 00:01:41,420 I have ever had to do in all my years in the espionage game. 17 00:01:41,640 --> 00:01:42,640 Oh, please. 18 00:01:44,040 --> 00:01:47,840 I have to bid a fond do svidaniya to the fair Olga. 19 00:01:50,380 --> 00:01:51,380 Olga? 20 00:01:51,640 --> 00:01:52,640 Rezhnev's daughter. 21 00:01:54,300 --> 00:01:58,560 She begged me to take her with me, but I said, I'm taken by Lady Liberty. I'm 22 00:01:58,560 --> 00:01:59,660 married to my country. 23 00:02:01,260 --> 00:02:04,000 On behalf of the country, we'd like a divorce. 24 00:02:08,490 --> 00:02:09,490 Listen, I'm sorry I'm late. 25 00:02:10,430 --> 00:02:15,230 Earlier tonight I met this lady and she's a little upset, so I suggested she 26 00:02:15,230 --> 00:02:16,230 come to the group. 27 00:02:17,310 --> 00:02:18,310 She's waiting in the hall. 28 00:02:18,630 --> 00:02:21,090 Well, bring her in. Sure, the more the merrier. 29 00:02:22,030 --> 00:02:23,030 Gloria? 30 00:02:39,500 --> 00:02:41,160 Gloria, she can sit in on one of our sessions. 31 00:02:41,600 --> 00:02:43,720 She's been recently widowed. Wonderful. 32 00:02:46,260 --> 00:02:50,060 Not that it's wonderful that your husband died, of course. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,920 Please, join us. 34 00:02:52,400 --> 00:02:53,700 Yeah, go ahead. 35 00:02:56,220 --> 00:03:00,120 Now, does anyone remember where we left off last week? 36 00:03:00,940 --> 00:03:06,280 Uh, we was talking about how women are always ignoring Ralphie. 37 00:03:09,610 --> 00:03:10,650 I'm asking too much. 38 00:03:11,070 --> 00:03:12,630 I just love that blouse. 39 00:03:13,110 --> 00:03:14,110 Thank you. 40 00:03:16,150 --> 00:03:20,490 Now, Gloria, perhaps you'd like to tell us a little about yourself. 41 00:03:20,890 --> 00:03:24,150 Well, Louise, actually, I told Gloria she could just sit in on the session. 42 00:03:24,630 --> 00:03:29,710 So if anyone has anything they'd like to talk about... No, really, I... I don't 43 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 mind talking. 44 00:03:35,310 --> 00:03:36,310 Let's see. 45 00:03:41,800 --> 00:03:44,120 It's been six months since my husband died. 46 00:03:46,080 --> 00:03:47,740 In the beginning, it wasn't easy. 47 00:03:48,720 --> 00:03:52,820 In fact, I had some pretty tough times. 48 00:03:53,760 --> 00:03:57,700 But I think I've turned the corner on that. 49 00:04:08,720 --> 00:04:10,900 I told Gloria she can get some help here, huh? 50 00:04:11,420 --> 00:04:13,900 You want to hear something really weird? 51 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 Please. 52 00:04:16,220 --> 00:04:17,339 I mean, please. 53 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Feel free. 54 00:04:19,560 --> 00:04:24,380 Gloria, this is a support group. You can say anything you want. It's all right. 55 00:04:24,680 --> 00:04:29,580 Oh, it's just that sometimes I think I can 56 00:04:29,580 --> 00:04:33,140 feel his presence. 57 00:04:40,560 --> 00:04:41,680 Submitted for your approval. 58 00:04:42,080 --> 00:04:44,960 A young widow hunted by a specter from the past. Kirk! 59 00:04:47,640 --> 00:04:52,140 We are trying to understand what Gloria might be going through. 60 00:04:52,840 --> 00:04:55,840 Can you possibly show a little interest here? Of course I can. 61 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 So, Gloria, how'd you ruin me in croak? 62 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Kirk! Why? 63 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 No, wait. I see what he's doing. 64 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 Of course you do. 65 00:05:06,300 --> 00:05:07,700 And what would that be, Kirk? 66 00:05:08,300 --> 00:05:09,860 Go ahead, Gloria. You tell him. 67 00:05:11,690 --> 00:05:14,530 telling me that I should stop taking myself so seriously. 68 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 Exactly. 69 00:05:17,690 --> 00:05:19,990 I'm glad somebody's paying attention over here. 70 00:05:21,190 --> 00:05:23,630 I think this is what I really needed. 71 00:05:23,910 --> 00:05:25,050 Well, this is remarkable. 72 00:05:25,990 --> 00:05:32,390 It appears that Kirk has blindly, capriciously, and God knows unwittingly, 73 00:05:32,410 --> 00:05:37,510 stumbled onto what may very well be the ideal therapy for Gloria here. 74 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Oh, we can't have. 75 00:05:39,420 --> 00:05:41,040 No, it doesn't seem possible. 76 00:05:41,660 --> 00:05:46,700 But what Gloria has obviously responded to is some simple straight talk. 77 00:05:46,940 --> 00:05:48,440 I think there's a lesson in this. 78 00:05:49,000 --> 00:05:54,140 From here on, we should stop holding back and say what's really on our minds. 79 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Okay. 80 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Here goes. 81 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 Kate? 82 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Yes, Ralph? 83 00:06:04,620 --> 00:06:08,480 There's something I wanted to say to you ever since you sat down tonight. 84 00:06:09,900 --> 00:06:11,800 Your chair's on my foot. 85 00:06:23,640 --> 00:06:25,380 Oh, great. 86 00:06:27,800 --> 00:06:30,140 Oh, this is great. 87 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 What is it? 88 00:06:32,640 --> 00:06:33,760 It's a saltine. 89 00:06:35,880 --> 00:06:41,300 Try it with something on it. Ooh, I love guacamole. Oh, that's salmon mousse. 90 00:06:42,400 --> 00:06:44,580 I think I'll save my appetite for dinner. 91 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 What are we having? 92 00:06:46,360 --> 00:06:47,279 Uh, salmon. 93 00:06:47,280 --> 00:06:48,320 Pass the saltines. 94 00:06:50,540 --> 00:06:56,720 John, I'd like to thank you for inviting us all to your first dinner party as a 95 00:06:56,720 --> 00:07:00,660 bachelor. Oh, welcome. And I'd especially like to thank you for not 96 00:07:00,660 --> 00:07:01,960 Kirk. Oh, but I did. 97 00:07:02,400 --> 00:07:03,880 Yeah, he's busy tonight with Gloria. 98 00:07:04,400 --> 00:07:06,620 I can't tell you how this thing sticks in my craw. 99 00:07:07,060 --> 00:07:11,080 John, let it go. I can't help it. I feel very responsible for Gloria. 100 00:07:11,440 --> 00:07:14,700 I mean, I'm the one that dragged her to the one -to -one club, right? Oh, John, 101 00:07:14,820 --> 00:07:18,740 just because you let her in there like a lamb to the slaughter... Please, Kate, 102 00:07:18,940 --> 00:07:21,760 please. I feel bad enough as it is. 103 00:07:22,160 --> 00:07:24,460 You know, he must have called me about 19 times tonight. 104 00:07:24,760 --> 00:07:25,599 What for? 105 00:07:25,600 --> 00:07:28,740 Well, first he wanted to borrow an ice bucket, and then he wanted to know if I 106 00:07:28,740 --> 00:07:29,860 had any Sinatra records. 107 00:07:30,350 --> 00:07:34,530 But, uh, basically, the main reason for his call was to remind me that tonight's 108 00:07:34,530 --> 00:07:35,530 the night. 109 00:07:35,870 --> 00:07:37,690 John, let's... All right, I'm sorry. 110 00:07:38,070 --> 00:07:39,890 Can we talk about something less depressing? 111 00:07:46,270 --> 00:07:51,830 This is the best party I've ever been to. 112 00:07:52,870 --> 00:07:53,870 Oh, 113 00:07:54,010 --> 00:07:57,130 listen, I gotta get back to my entree. You guys keep up the party, okay? 114 00:08:00,190 --> 00:08:03,310 John, do you need any help? No, no, no, no. You just go out and join yourselves. 115 00:08:05,050 --> 00:08:06,650 Hey, Ralph, would you get that for me, please? 116 00:08:06,890 --> 00:08:09,910 Gosh, it just keeps getting better and better. 117 00:08:14,350 --> 00:08:15,350 John's residence. 118 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 John. What? 119 00:08:17,890 --> 00:08:18,890 It's for you. 120 00:08:21,010 --> 00:08:22,510 I kind of assumed that, Ralph. 121 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Take a message. 122 00:08:24,670 --> 00:08:28,390 Uh, yeah, yeah, sure. The whole gang is here. 123 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 about you. 124 00:08:36,220 --> 00:08:37,400 Unbelievable, huh? 125 00:08:37,620 --> 00:08:38,900 Another favor, right? 126 00:08:39,220 --> 00:08:41,919 Well, no, why do you want John to come over there? 127 00:08:42,159 --> 00:08:44,320 Oh, I can't believe this. This is ridiculous. 128 00:08:44,980 --> 00:08:46,540 I'm in the middle of making dinner here. 129 00:08:46,800 --> 00:08:50,500 He can't believe this. This is ridiculous. He's in the middle of making 130 00:08:50,500 --> 00:08:53,920 over there. Ralph, would you hang up the phone? But John, there's trouble. 131 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 Hang up the phone. 132 00:08:56,420 --> 00:08:58,000 I'm hanging up the phone now. 133 00:08:59,060 --> 00:09:01,180 By the way, you're missing a great part. 134 00:09:03,340 --> 00:09:06,200 I don't care if there is trouble. I don't care if his house is burning down. 135 00:09:06,200 --> 00:09:08,940 not going to go rushing over there just because Kirk is in trouble. No, no, that 136 00:09:08,940 --> 00:09:10,280 was Gloria on the phone. 137 00:09:13,040 --> 00:09:16,360 So when the bell rings on the timer, serve the salmon, the wines in the 138 00:09:16,400 --> 00:09:18,540 and lock the door when you leave. 139 00:09:19,220 --> 00:09:20,260 Let's do this again soon. 140 00:09:25,920 --> 00:09:28,680 Well, everybody, let's party. 141 00:09:40,780 --> 00:09:41,559 Judge, you're here. 142 00:09:41,560 --> 00:09:43,040 Gloria, what's happened? 143 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 John, it was terrible. 144 00:09:44,700 --> 00:09:47,320 Our day was going great, and then all of a sudden it got a little bit out of 145 00:09:47,320 --> 00:09:49,860 hand. Gloria, what has that animal done to you? 146 00:09:50,100 --> 00:09:52,700 Oh, no, John. Actually, it's what I've done to him. 147 00:09:52,980 --> 00:09:53,980 John, is that you? 148 00:10:13,740 --> 00:10:15,860 You did this? You're damn right she did. 149 00:10:16,140 --> 00:10:17,400 I thought it would be fun. 150 00:10:17,920 --> 00:10:18,960 John, you've got to help me. 151 00:10:19,200 --> 00:10:23,280 I've got a big problem here. No, wait a minute. Would someone just tell me what 152 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 the hell is going on here? 153 00:10:24,600 --> 00:10:27,160 I was teaching him how to play good cop, naughty cop. 154 00:10:31,640 --> 00:10:33,120 Good cop, naughty cop? 155 00:10:35,640 --> 00:10:36,660 Have you ever played? 156 00:10:37,060 --> 00:10:40,220 I used to play kick the can, but that was years ago. Nobody cares. 157 00:10:40,740 --> 00:10:41,740 This is serious. 158 00:10:43,080 --> 00:10:44,380 The key broke off in the lock. 159 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Well, I'm sure you two kids can work it out. Now, if you'll excuse me, I got 160 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 dinner guests waiting. John, John, John. 161 00:10:50,000 --> 00:10:51,100 Please, please, don't go. 162 00:10:51,500 --> 00:10:56,480 There's an additional development that could make this get very weird. 163 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 Get very weird? 164 00:10:59,800 --> 00:11:02,280 Somebody else is coming over. Somebody else? 165 00:11:02,500 --> 00:11:03,640 Oh, let me guess. 166 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 The chief of police? 167 00:11:05,140 --> 00:11:06,200 John, this is serious. 168 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 It's my mother. 169 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Your mother? 170 00:11:10,890 --> 00:11:13,790 I can't believe you brought me over to your mother's house. 171 00:11:14,030 --> 00:11:16,710 Oh, well, excuse me, Miss Dungeons and Dragons. 172 00:11:19,150 --> 00:11:23,830 I don't understand. Why would you bring Gloria over here if your mother's coming 173 00:11:23,830 --> 00:11:27,430 over? Were you suddenly my social director? She wasn't supposed to be home 174 00:11:27,430 --> 00:11:29,630 tonight. All right, all right. So what do you want me to do, call a locksmith? 175 00:11:29,810 --> 00:11:33,090 No, we already did this. This is New York. We're on a waiting list. 176 00:11:38,020 --> 00:11:41,500 Oh, yes, you can see the merry widow has been enormously helpful. 177 00:11:42,000 --> 00:11:44,420 All right, all right, all right, all right, all right, all right. So what do 178 00:11:44,420 --> 00:11:45,139 want me to do? 179 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 You've got to get me out of here. 180 00:11:46,600 --> 00:11:48,700 You've got to help me down those four flights of stairs. 181 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Down the four flights? 182 00:11:50,840 --> 00:11:52,740 All right, you get one arm, I'll get the other. 183 00:12:08,930 --> 00:12:11,350 Ralph. It's after midnight. What are you still doing here? 184 00:12:12,370 --> 00:12:13,370 Partying. 185 00:12:16,770 --> 00:12:20,950 You mean Louise and Kate are still... No, no, they left hours ago. I thought 186 00:12:20,950 --> 00:12:23,830 about going with them, but I was just having too much fun. 187 00:12:26,450 --> 00:12:27,450 John, 188 00:12:27,650 --> 00:12:31,110 you think we're disturbing the neighbors? Maybe we better keep it down. 189 00:12:31,370 --> 00:12:32,370 Yeah. 190 00:12:32,990 --> 00:12:34,070 Good idea, Ralph. 191 00:12:34,650 --> 00:12:37,310 Uh, John, oh, Ralphie, what are you doing here? 192 00:12:37,550 --> 00:12:41,250 Hey, well, you know, just letting the good times roll. 193 00:12:42,870 --> 00:12:46,070 Yeah, but it's getting kind of late, don't you think? You know, you don't 194 00:12:46,070 --> 00:12:48,650 to burn out too early in the social season. 195 00:12:49,050 --> 00:12:50,410 Oh, you're right. 196 00:12:50,890 --> 00:12:51,890 You're right. 197 00:12:52,190 --> 00:12:55,830 Plus, I'm a little worried about how I'm going to feel in the morning. 198 00:12:57,190 --> 00:12:59,590 You think I'm okay to drive? 199 00:12:59,910 --> 00:13:01,630 Why? What have you had to drink? Nothing. 200 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 You'll be fine. 201 00:13:07,180 --> 00:13:08,240 What a night. 202 00:13:14,080 --> 00:13:17,820 John, I want to ask you a favor. Kirk, I helped you out enough tonight. 203 00:13:18,900 --> 00:13:22,120 I had to convince your mother that we were rehearsing a talent show. 204 00:13:24,040 --> 00:13:28,340 I got you to the locksmith. I persuaded that nice couple in the dog collars to 205 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 let us go first. 206 00:13:31,180 --> 00:13:34,320 I understand. Tell you what, I'll buy you a beer before the meeting on Friday 207 00:13:34,320 --> 00:13:38,900 night. Look, Kirk, I gotta tell you, I'm not exactly sure what your status is as 208 00:13:38,900 --> 00:13:39,920 far as this group is concerned. 209 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 What are you talking about? 210 00:13:41,740 --> 00:13:44,040 Well, some things were said in your absence. 211 00:13:44,260 --> 00:13:45,239 Like what? 212 00:13:45,240 --> 00:13:47,580 Like this time you finally went too far. 213 00:13:47,980 --> 00:13:52,040 Like you used the group to take advantage of an emotionally defenseless 214 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 What did you say? 215 00:13:53,960 --> 00:13:55,080 That is what I said. 216 00:13:58,800 --> 00:14:02,760 Look, John, I'm sure in a couple days, everyone's going to forget all about 217 00:14:02,760 --> 00:14:06,220 thing with Gloria. Look, Kurt, it's not just that. It's your whole attitude. 218 00:14:07,000 --> 00:14:09,660 I mean, you are insensitive to other people's problems. 219 00:14:09,960 --> 00:14:15,240 It's like the fact that you claim to be a CIA agent dodging death squads when 220 00:14:15,240 --> 00:14:19,460 the reality is you live with your mother. It's like the fact that... Well, 221 00:14:19,620 --> 00:14:23,720 actually, John, I don't live with my mother. It's just that... 222 00:14:23,980 --> 00:14:27,280 I can't bring civilians to my house because my address is classified. Oh, 223 00:14:28,800 --> 00:14:31,580 Would you just give it up? Come on, John. That's the kind of guy I am. 224 00:14:31,800 --> 00:14:34,280 Well, that's the kind of guy nobody wants in the group anymore. 225 00:14:37,880 --> 00:14:39,040 Nobody wants me in the group? 226 00:14:41,280 --> 00:14:46,080 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you... Wait a second, John. I didn't 227 00:14:46,080 --> 00:14:47,660 realize this was so serious. 228 00:14:50,560 --> 00:14:52,580 All right. Forget about what I said before. 229 00:14:54,300 --> 00:14:57,060 I'll do anything. Just, what do I have to do to get back in the group? 230 00:14:57,940 --> 00:14:58,940 What do you have to do? 231 00:14:59,100 --> 00:15:04,000 Well, you have... You have to make a little more effort. 232 00:15:05,380 --> 00:15:06,560 You're going to have to listen. 233 00:15:08,020 --> 00:15:09,720 You're going to have to show a little more sensitivity. 234 00:15:10,740 --> 00:15:14,160 And you're going to have to stop using other people's pains as an opportunity 235 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 make jokes. 236 00:15:15,200 --> 00:15:16,760 Was any of this negotiable? 237 00:15:17,880 --> 00:15:20,860 Why do I... Wait, wait, wait. Listen, listen, listen. 238 00:15:21,730 --> 00:15:23,790 Believe me, I can change. And you know why? 239 00:15:24,430 --> 00:15:28,290 Because I care about you guys. And Friday night, John, I am going to prove 240 00:15:28,290 --> 00:15:29,290 you. 241 00:15:29,710 --> 00:15:36,710 And, well, I know I don't always show it, but if it's possible for a man to 242 00:15:36,710 --> 00:15:41,130 love another man, and I mean that in a non -lavender manner, 243 00:15:41,410 --> 00:15:48,250 then I 244 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 love you. 245 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 I know, you're right, John. 246 00:15:51,700 --> 00:15:55,720 They're just words, and we all know actions speak louder than words. 247 00:15:58,500 --> 00:16:03,060 So... John. 248 00:16:03,540 --> 00:16:05,140 Oh, Kirk, please. 249 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 John. 250 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Kirk, come on. 251 00:16:10,200 --> 00:16:11,260 All right, all right. 252 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 Have it your way. 253 00:16:26,960 --> 00:16:30,020 What's the big deal about men expressing affection anyway? 254 00:16:32,300 --> 00:16:33,960 Hey, whoa! Shut up, man! 255 00:16:36,760 --> 00:16:38,300 Watch the hands. 256 00:16:55,360 --> 00:16:59,720 So, uh... Basically, what I'm saying is, and I can't even believe I'm saying 257 00:16:59,720 --> 00:17:03,940 this, maybe we ought to give him another chance to prove that he's sincere. 258 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 No way. 259 00:17:05,500 --> 00:17:10,380 Maybe John's right. Kirk at least deserves a chance to show us that he's a 260 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 changed man. 261 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 He'll never change. 262 00:17:12,780 --> 00:17:14,460 I'll prove it to you. How? 263 00:17:14,940 --> 00:17:20,440 By putting him to the test. And trust me, what you'll see is the same old 264 00:17:21,060 --> 00:17:24,380 My grandmother had an expression that fits him to a T. 265 00:17:25,099 --> 00:17:27,339 A leopard never changes his spots. 266 00:17:28,540 --> 00:17:30,880 Once scum, always scum. 267 00:17:32,580 --> 00:17:35,120 Hi, everybody. I'm sorry to be late. 268 00:17:35,600 --> 00:17:36,660 Don't let me interrupt. 269 00:17:41,480 --> 00:17:42,520 Please continue. 270 00:17:42,780 --> 00:17:44,420 Well, we were just getting started. 271 00:17:44,920 --> 00:17:48,480 Does anyone have something they'd like to discuss? 272 00:17:48,980 --> 00:17:50,540 Actually, I do. Okay. 273 00:17:55,400 --> 00:18:02,220 Quite sure how to put this, but, uh, my new roommate, well, it seems 274 00:18:02,220 --> 00:18:05,180 that she's, um, partial to women. 275 00:18:06,780 --> 00:18:08,640 Oh, my God, really? 276 00:18:11,880 --> 00:18:13,920 Yes, Ralph, really. 277 00:18:15,320 --> 00:18:21,740 Well, it seems I kind of walked in on her and a friend in a very 278 00:18:21,740 --> 00:18:23,480 inopportune moment. 279 00:18:27,220 --> 00:18:32,980 And, well, I'm just not sure how to handle it. So, uh, 280 00:18:33,040 --> 00:18:35,800 anyone have any ideas? 281 00:18:46,840 --> 00:18:50,020 Well, if I might offer a suggestion... 282 00:18:51,500 --> 00:18:57,760 If their behavior is not objectionable, then what difference should their sexual 283 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 preference make? 284 00:18:59,600 --> 00:19:01,220 It's like I always say. 285 00:19:02,520 --> 00:19:04,420 Live and let live. 286 00:19:07,060 --> 00:19:10,500 Thank you, Kirk. That's sound, prudent advice. 287 00:19:10,940 --> 00:19:12,940 Well, aren't we here to help each other? 288 00:19:14,880 --> 00:19:16,400 You're absolutely right, Kirk. 289 00:19:18,190 --> 00:19:22,430 On that note, I think we should all welcome Kirk back into the group. I 290 00:19:22,430 --> 00:19:28,750 speak for all of us when I say that his newfound sensitivity and honesty makes a 291 00:19:28,750 --> 00:19:29,790 welcome change. 292 00:19:30,390 --> 00:19:31,390 Thank you. 293 00:19:31,630 --> 00:19:36,510 I just want you all to know how much it means to me that you take me back. 294 00:19:37,290 --> 00:19:39,190 It's our pleasure, dear. 295 00:19:39,670 --> 00:19:41,630 It's almost like having a new member. 296 00:19:43,690 --> 00:19:45,010 Everybody, hi! 297 00:19:49,200 --> 00:19:53,100 Good for you, Kurt. Thank you, John. Well, now that that's settled, who'd 298 00:19:53,100 --> 00:19:57,100 to begin? Ralph, have you had any luck on the job front? 299 00:19:57,460 --> 00:20:00,280 Oh, um, excuse me, Louise. 300 00:20:00,600 --> 00:20:01,499 Yes, dear? 301 00:20:01,500 --> 00:20:04,800 I certainly wouldn't want to disrupt the group, so I just wanted to let you all 302 00:20:04,800 --> 00:20:07,540 know in advance that I have to leave early tonight. 303 00:20:07,920 --> 00:20:11,260 Why? I've got an emergency mission in... 304 00:20:11,260 --> 00:20:17,600 I'm sorry, Ralph, it's classified. 305 00:20:18,620 --> 00:20:19,620 What did I tell you? 306 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 Grandma was right. 307 00:20:20,860 --> 00:20:23,980 Oh, Kirk, you promised you wouldn't lie about that spy stuff anymore. I'm not 308 00:20:23,980 --> 00:20:25,220 lying. Yeah, right. 309 00:20:26,620 --> 00:20:28,120 All right, all right, have it your own way. 310 00:20:28,400 --> 00:20:31,460 I mean, you must take us for complete idiots, you know that? 311 00:20:32,260 --> 00:20:34,840 Making us believe all this spy stuff. 312 00:20:35,700 --> 00:20:41,060 All this ridiculous mumbo -jumbo about clandestine missions, secret identities, 313 00:20:41,240 --> 00:20:44,360 and classified information. I mean, give us a break. 314 00:21:28,270 --> 00:21:29,270 Mr. Morris. 25128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.