Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:03,420
It's filmed in front of a live studio
audience.
2
00:01:04,959 --> 00:01:07,240
Well, okay, then. How about dinner this
Tuesday night?
3
00:01:07,480 --> 00:01:08,840
Oh, I'm afraid not, John.
4
00:01:09,080 --> 00:01:10,080
How about Wednesday night?
5
00:01:10,140 --> 00:01:12,280
Well, Wednesday's not good for me
either.
6
00:01:12,660 --> 00:01:15,060
How about I just give you the cash and
you go to dinner whenever you want?
7
00:01:16,080 --> 00:01:17,320
Come on, John, please.
8
00:01:17,540 --> 00:01:18,680
Come on, Kate. Is there some problem?
9
00:01:19,020 --> 00:01:20,980
I'm just not ready for a relationship.
10
00:01:21,480 --> 00:01:23,820
Well, what makes you think I intend to
pursue a relationship?
11
00:01:24,660 --> 00:01:27,700
Well, don't you? Of course. Why the hell
do you think I keep asking you to go
12
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
out to dinner?
13
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
just not ready to get involved right
now, okay?
14
00:01:34,200 --> 00:01:36,460
Oh. I hope you're not upset.
15
00:01:36,860 --> 00:01:38,860
No, no, no, I'm fine, I'm fine. No? No.
Okay.
16
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
Well, should we go inside?
17
00:01:40,620 --> 00:01:42,360
You go ahead. I have to do something
first.
18
00:02:02,280 --> 00:02:04,020
No date, no date, no date.
19
00:02:07,200 --> 00:02:12,500
Okay, well, since Louise is still at
home with her new baby, and, well, since
20
00:02:12,500 --> 00:02:15,580
won't be here next week, someone else
will have to take over. Oh, right.
21
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
You got a hot date?
22
00:02:17,460 --> 00:02:21,100
You know, Kirk, I don't think it's any
of your business, really.
23
00:02:21,300 --> 00:02:21,959
Why not?
24
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
I think it's a reasonable question.
25
00:02:25,680 --> 00:02:28,820
I mean, I think we'd all like to know,
unless you have something to hide, Kate.
26
00:02:31,980 --> 00:02:34,880
Sister Lisa is coming into town, and I
have to pick her up at the airport.
27
00:02:35,200 --> 00:02:37,160
Okay. I didn't know you had a sister.
28
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
Uh -huh.
29
00:02:38,780 --> 00:02:42,860
And while we're on the subject, I hope
you're all free next Saturday because
30
00:02:42,860 --> 00:02:45,520
having a little party, and I would like
for you all to meet her.
31
00:02:45,740 --> 00:02:46,638
Well, that's great.
32
00:02:46,640 --> 00:02:48,100
What's your sister like?
33
00:02:48,720 --> 00:02:50,440
Well, what would you like to know?
34
00:02:50,680 --> 00:02:55,460
Just the usual, Daddy. You know, height,
weight, measurements, fetishes.
35
00:02:57,560 --> 00:03:01,660
Kirk, why do you insist on picturing
everyone else in the world as being sick
36
00:03:01,660 --> 00:03:05,060
and twisted as you are? I don't know. I
can't help it. I'm just a people person.
37
00:03:07,060 --> 00:03:09,560
You must be really looking forward to
her visit, huh?
38
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Well, yes.
39
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
And no.
40
00:03:13,140 --> 00:03:15,580
So does anyone have anything they'd like
to discuss? Yes.
41
00:03:16,020 --> 00:03:18,520
I would like to discuss that no part.
42
00:03:18,760 --> 00:03:21,700
Yeah, do I detect a note of sibling
rivalry here?
43
00:03:22,680 --> 00:03:26,540
Could it be perhaps because said sister
has a truly...
44
00:03:27,040 --> 00:03:28,380
Work left set of garboons?
45
00:03:32,080 --> 00:03:33,680
Well, you should have seen mine.
46
00:03:36,640 --> 00:03:37,700
They were beautiful.
47
00:03:38,080 --> 00:03:40,760
Yes, thank you, Mrs. Philbert. I'm sure
they were.
48
00:03:41,980 --> 00:03:43,520
They're up in Canada now.
49
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
to see your sister?
50
00:04:07,240 --> 00:04:11,660
Oh, well, look, my sister and I just
don't get along very well, okay?
51
00:04:12,460 --> 00:04:16,480
Seems she has this irritating habit of
stealing my boyfriends. Whoa, whoa, wait
52
00:04:16,480 --> 00:04:20,760
a minute. Are you saying that there's
some competition between you and she
53
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
time to time?
54
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
No.
55
00:04:23,280 --> 00:04:28,140
I'm saying that I find them and she
takes them right out from under me.
56
00:04:28,140 --> 00:04:29,480
out from under you?
57
00:04:34,160 --> 00:04:36,220
you wouldn't have that problem if you
tied them down first.
58
00:04:40,480 --> 00:04:41,960
Kirk, don't make me hurt you.
59
00:04:43,320 --> 00:04:46,320
Ooh, this is getting better and better.
60
00:04:48,440 --> 00:04:51,620
Wait, Kate, Kate, isn't this kind of a
cop -out? I mean, maybe your sister
61
00:04:51,620 --> 00:04:54,600
doesn't steal them from you. Maybe you
just can't hold on to them because you
62
00:04:54,600 --> 00:04:55,700
don't know how to handle a relationship.
63
00:04:56,360 --> 00:04:58,580
No, but thanks for that kind thought,
John.
64
00:04:59,600 --> 00:05:02,380
No, it's like a game or a challenge to
her.
65
00:05:02,700 --> 00:05:05,980
You know, Kate, In the short time we've
known each other, I've noticed that you
66
00:05:05,980 --> 00:05:08,760
have a tendency to push people away who
try to get close to you.
67
00:05:09,200 --> 00:05:14,360
Now, I wonder if this might not account
for this slightly paranoid feeling that
68
00:05:14,360 --> 00:05:15,460
you have about your sister.
69
00:05:16,000 --> 00:05:16,959
Paranoid? Huh?
70
00:05:16,960 --> 00:05:18,140
Yeah. Yeah, paranoid?
71
00:05:18,580 --> 00:05:21,540
You know, I would like to bring a date
to that party.
72
00:05:22,060 --> 00:05:26,080
And just show you how quickly she moves
in on him. Oh, sure, sure. So you'd show
73
00:05:26,080 --> 00:05:29,020
up with someone who's good -looking, and
she'd take a couple of looks at him. So
74
00:05:29,020 --> 00:05:31,620
what's that going to prove? Oh, no, no.
He doesn't have to be good -looking. If
75
00:05:31,620 --> 00:05:34,660
he's wearing pants, that's enough. Are
you saying that if you showed up with
76
00:05:34,660 --> 00:05:39,000
someone who's ordinary, I mean, just
ordinary, that she would actually go for
77
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
him? You bet.
78
00:05:40,360 --> 00:05:42,580
And if you want me to prove it to you, I
will.
79
00:05:44,060 --> 00:05:45,820
Okay, but let's make this a real test.
80
00:05:46,580 --> 00:05:51,180
What if you showed up with someone who
is really obnoxious? Fine.
81
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
What about crude?
82
00:05:52,740 --> 00:05:53,539
All right.
83
00:05:53,540 --> 00:05:55,420
How about sleazy? No problem.
84
00:05:55,780 --> 00:05:58,920
What about loathsome? If necessary, then
that...
85
00:05:58,920 --> 00:06:05,020
Oh, no. Oh, no.
86
00:06:05,760 --> 00:06:06,820
I'd be on it.
87
00:06:14,780 --> 00:06:17,460
Who is it?
88
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
It's Kurt.
89
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Say it with flowers.
90
00:06:31,980 --> 00:06:36,860
Sweets for the sweet. Oh, Kirk, that's
lovely. And a bottle of champagne to get
91
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
you horny.
92
00:06:42,800 --> 00:06:43,860
I should have known.
93
00:06:45,000 --> 00:06:47,720
I don't know about you, Red, but I've
been thinking about this date all week.
94
00:06:47,840 --> 00:06:49,100
Whoa, whoa, whoa, whoa.
95
00:06:49,340 --> 00:06:52,560
Let's get one thing straight, all right?
This is not a date. It's a
96
00:06:52,560 --> 00:06:56,220
demonstration. I know. That's why I came
here early. If we are going to convince
97
00:06:56,220 --> 00:06:59,190
your sister you got the hots for me,
We're going to have to rehearse a couple
98
00:06:59,190 --> 00:07:04,250
moves, a couple of squeezes, a couple of
strategically placed nibbles.
99
00:07:04,490 --> 00:07:07,730
You nibble anything of mine, you're
going to spend the rest of your life
100
00:07:07,730 --> 00:07:08,750
soup through a tube.
101
00:07:10,930 --> 00:07:14,030
Ooh, this is going to be a great night.
102
00:07:15,270 --> 00:07:18,190
There's nothing I like better than
breaking a frisky filly.
103
00:07:20,970 --> 00:07:23,070
So, uh, where's sis?
104
00:07:23,370 --> 00:07:25,670
She's out shopping. She should be back
any minute.
105
00:07:25,930 --> 00:07:26,930
Okay.
106
00:07:26,990 --> 00:07:28,690
This is a great apartment.
107
00:07:29,790 --> 00:07:36,490
And this must be the bedroom where it
all doesn't
108
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
happen.
109
00:07:40,430 --> 00:07:41,750
Uh, just a minute.
110
00:07:42,150 --> 00:07:45,010
Look, that must be my sister. Then I
must be your boyfriend.
111
00:07:47,010 --> 00:07:48,010
Shall we?
112
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
Droided flowers.
113
00:08:16,560 --> 00:08:17,600
Roses, I think.
114
00:08:19,880 --> 00:08:24,980
Like a safe cracker.
115
00:08:28,320 --> 00:08:29,860
Oh, hi, Mrs. Oh, hi.
116
00:08:30,720 --> 00:08:32,400
So, how's the lovely couple?
117
00:08:32,799 --> 00:08:33,799
Oh, just great.
118
00:08:33,820 --> 00:08:36,179
Yeah, just a minute ago I had her in the
palm of my hand.
119
00:08:44,240 --> 00:08:45,079
He took the stairs.
120
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
Stairs?
121
00:08:48,160 --> 00:08:49,860
Hi, guys.
122
00:08:51,860 --> 00:08:56,040
Hi, Ralph. I didn't know that you had a
fear of elevators. I don't.
123
00:08:56,560 --> 00:09:00,320
I have a fear of this guy I read about
in the Guinness Book of World Records.
124
00:09:00,700 --> 00:09:03,280
What? Yeah, he weighs 1 ,800 pounds.
125
00:09:03,640 --> 00:09:07,680
I'm afraid if he ever got on an elevator
with me, the cable would snap and we
126
00:09:07,680 --> 00:09:09,540
would both plummet toward him.
127
00:09:09,860 --> 00:09:13,180
Oh, Ralph, really? What makes you think
that guy would get in an elevator with
128
00:09:13,180 --> 00:09:15,650
you? He's certainly not going to take
the stairs.
129
00:09:18,750 --> 00:09:21,670
So, what did I miss, huh?
130
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Did you sleep with Kate's sister yet?
131
00:09:25,710 --> 00:09:27,410
Not yet, Robbie. She's not here.
132
00:09:28,490 --> 00:09:29,790
Oh, that must be her.
133
00:09:30,050 --> 00:09:35,470
Oh, this is so exciting, Bob. Kate, if
you feel the impulse to kiss me, feel
134
00:09:35,470 --> 00:09:36,349
free.
135
00:09:36,350 --> 00:09:39,850
Oh, and I might add, a little tongue
would help sell it.
136
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
This is Lisa.
137
00:09:50,330 --> 00:09:53,970
Lisa, this is John and Ralph and Mrs.
Philbert. Hello.
138
00:09:54,250 --> 00:09:57,510
And this is my... Reason for living.
139
00:09:59,350 --> 00:10:00,950
My boyfriend, Kirk.
140
00:10:01,410 --> 00:10:02,890
Nice to meet you. It's a pleasure.
141
00:10:03,390 --> 00:10:04,990
Oh, here, let me take those for you.
142
00:10:05,230 --> 00:10:08,670
And I put out some hors d 'oeuvres if
you want. Oh, good. I'm starving.
143
00:10:10,310 --> 00:10:13,350
So, you're Kate's sister, huh?
144
00:10:14,850 --> 00:10:16,130
What do you think of Kirk?
145
00:10:20,080 --> 00:10:21,120
You want to give me a few minutes?
146
00:10:21,380 --> 00:10:23,540
Well, take all the time you want.
147
00:10:25,120 --> 00:10:27,740
But I think you're really going to like
him.
148
00:10:29,560 --> 00:10:32,680
Yes, of course she's going to like him,
Ralph, because he's a likable guy.
149
00:10:33,000 --> 00:10:38,240
As a matter of fact, Kate is absolutely
nuts about this little guy. Yeah, well,
150
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
who isn't?
151
00:10:39,680 --> 00:10:41,500
Personally, I think you're slugs.
152
00:10:50,910 --> 00:10:54,390
This dessert is delicious, Kate. Did you
make it yourself? Wonderful.
153
00:10:54,890 --> 00:10:58,710
Well, actually, Kirk and I made it
together.
154
00:10:59,230 --> 00:11:03,810
Yes, and after we were finished, we
started making the cake.
155
00:11:17,960 --> 00:11:20,220
Have you ever seen two kids who deserve
each other more?
156
00:11:22,600 --> 00:11:25,860
I think I'll go put on some coffee.
Okay, you sit. I'll do it.
157
00:11:26,460 --> 00:11:29,840
You sure you don't want Kirk to come
with you?
158
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
No, I'll be fine by myself.
159
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Well, okay.
160
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
It's been over two hours.
161
00:11:37,900 --> 00:11:41,760
I haven't seen your sister so much as
make eye contact with Kirk.
162
00:11:42,240 --> 00:11:45,740
Much less show any indication that she's
interested in stealing Kirk away.
163
00:11:45,780 --> 00:11:47,060
That's so fast, John.
164
00:11:47,680 --> 00:11:51,400
It just so happens that during dinner,
sis was playing one mean game of
165
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
with yours truly.
166
00:11:52,640 --> 00:11:56,220
I'm telling you, this broad was tracing
figure eights on my inner thigh.
167
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
Was that you?
168
00:12:01,680 --> 00:12:08,640
I thought it
169
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
was Ralph.
170
00:12:10,780 --> 00:12:12,320
Well, come on, Kate, admit it.
171
00:12:13,080 --> 00:12:16,980
This little experiment of yours is a
dismal failure.
172
00:12:18,120 --> 00:12:18,899
Trust me.
173
00:12:18,900 --> 00:12:20,580
Now, look, I know my sister.
174
00:12:21,320 --> 00:12:25,160
Now, if she hasn't shown any interest in
Kirk, it's simply because I haven't
175
00:12:25,160 --> 00:12:28,380
impressed upon her how much I care about
him. Now, just watch.
176
00:12:28,600 --> 00:12:29,579
I see.
177
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
Okay.
178
00:12:30,860 --> 00:12:32,840
Coffee will be ready in a minute.
179
00:12:35,040 --> 00:12:37,320
Kirk had a little cake on his fingers.
180
00:13:01,509 --> 00:13:07,710
company oh come on it's only my sister
yes well um i think i'll just go check
181
00:13:07,710 --> 00:13:13,010
the coffee oh who needs coffee the only
thing that i want on my lips is kirk
182
00:13:13,010 --> 00:13:19,870
well i don't know about
183
00:13:19,870 --> 00:13:22,090
you but i think we should leave these
two lovebirds alone
184
00:13:48,810 --> 00:13:51,830
far from here. How about we go to my
place and have a cup of coffee?
185
00:13:52,090 --> 00:13:53,730
Oh, thanks, John. Maybe later.
186
00:13:54,870 --> 00:13:56,270
Well, come on, big boy.
187
00:13:56,650 --> 00:13:58,370
The night is still a puppy.
188
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
Coffee sounds good to me.
189
00:14:06,890 --> 00:14:08,930
They have a tempestuous relationship.
190
00:14:21,040 --> 00:14:24,440
than staying over there and watching
that spectacle my sister and her
191
00:14:24,440 --> 00:14:25,580
were putting on for us.
192
00:14:26,780 --> 00:14:28,060
So what did you think of Kirk?
193
00:14:29,640 --> 00:14:32,900
No offense if he's a friend of yours,
but that guy is a jerk.
194
00:14:33,160 --> 00:14:35,280
I don't see what my sister sees in him.
195
00:14:35,820 --> 00:14:37,500
She's really starting to worry me.
196
00:14:39,660 --> 00:14:41,020
All right, enough of this nonsense.
197
00:14:42,180 --> 00:14:43,600
Kirk is not Kate's boyfriend.
198
00:14:44,020 --> 00:14:46,620
What? Listen, your sister wanted to
prove something.
199
00:14:47,230 --> 00:14:50,690
It's because she's convinced that every
time she finds a guy that she likes, you
200
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
take him away from her.
201
00:14:51,770 --> 00:14:55,230
So she just pretended to be with Kirk
just to see what you would do.
202
00:14:55,910 --> 00:14:59,670
What are you saying? That this whole
evening was nothing but a trick? Yes,
203
00:14:59,670 --> 00:15:02,710
please, try not to blame Kate. She's
been a little confused lately.
204
00:15:03,530 --> 00:15:06,470
Yeah, I guess she's been having a tough
time since her divorce.
205
00:15:06,730 --> 00:15:08,110
Yeah, I know. You don't have to tell me
that.
206
00:15:08,590 --> 00:15:10,150
She and I have talked about that a lot.
207
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Oh?
208
00:15:11,930 --> 00:15:13,210
Are you and she close?
209
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
Well, uh...
210
00:15:16,430 --> 00:15:19,310
In fact, we have had kind of a thing
going, yeah.
211
00:15:20,150 --> 00:15:22,090
You and my sister? How interesting.
212
00:15:22,410 --> 00:15:28,330
Yeah, but just a week ago, she told me
she didn't want to see me anymore.
213
00:15:28,710 --> 00:15:30,230
Oh, that's too bad.
214
00:15:33,790 --> 00:15:39,130
You know, I really care about Kate, and
I think deep down she really cares about
215
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
me, too.
216
00:15:40,310 --> 00:15:41,310
You really think so?
217
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
Yes, I do.
218
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
Well, what good is it?
219
00:15:46,410 --> 00:15:47,510
Doesn't even want to go out with me.
220
00:15:48,490 --> 00:15:49,490
That's tough.
221
00:15:58,710 --> 00:16:00,770
And then I opened this letter from her
today.
222
00:16:04,130 --> 00:16:09,170
She wrote this incredible love poem to
me.
223
00:16:10,510 --> 00:16:12,110
What did it say?
224
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
What did it say?
225
00:16:17,920 --> 00:16:24,700
Oh, it said, um... I've never met a man
like
226
00:16:24,700 --> 00:16:25,700
you, John.
227
00:16:27,160 --> 00:16:30,260
I can't believe how you turned me on.
228
00:16:34,020 --> 00:16:35,520
I like your eyes.
229
00:16:36,600 --> 00:16:37,840
And you're not fat.
230
00:16:50,830 --> 00:16:52,990
I gotta go now. There's someone at the
door.
231
00:16:54,790 --> 00:16:58,970
It's funny, but until now, I've never
noticed what an interesting color your
232
00:16:58,970 --> 00:16:59,889
hair is.
233
00:16:59,890 --> 00:17:01,830
Brown? Oh, of course.
234
00:17:02,310 --> 00:17:03,650
Reflects of some other stuff.
235
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
Wonderful.
236
00:17:06,890 --> 00:17:09,349
Did I ever tell you the first time I saw
Kate?
237
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
protection, don't you?
238
00:17:28,930 --> 00:17:31,050
Well, I don't. My neighbors have a guard
dog.
239
00:17:32,230 --> 00:17:37,490
Oh, you mean, uh, yeah, yeah. I think we
should be responsible. Yes, well, no
240
00:17:37,490 --> 00:17:38,409
problem, no problem.
241
00:17:38,410 --> 00:17:40,090
You are looking at a responsible man.
242
00:17:40,610 --> 00:17:42,510
I have a merit badge for responsibility.
243
00:17:43,370 --> 00:17:45,630
I'll just check my responsibility drawer
here.
244
00:17:47,090 --> 00:17:48,090
John,
245
00:17:48,690 --> 00:17:50,510
I really want this. Yes, don't move,
don't move.
246
00:17:52,410 --> 00:17:54,010
There's got to be one in the medicine
cabinet.
247
00:17:54,210 --> 00:17:55,830
There must be one in the medicine
cabinet.
248
00:18:06,250 --> 00:18:07,710
was one, where would I be?
249
00:18:10,490 --> 00:18:15,230
Oh, thank God.
250
00:18:15,890 --> 00:18:18,750
You found one? No, but I haven't seen
this cuff link in a month.
251
00:18:19,430 --> 00:18:23,090
Maybe I should take a rain check. Wait,
wait, wait.
252
00:18:23,370 --> 00:18:24,870
Don't move. Don't move. I'll get it.
253
00:18:25,810 --> 00:18:26,810
Where are you going?
254
00:18:27,110 --> 00:18:27,969
To the drugstore.
255
00:18:27,970 --> 00:18:28,869
Through there?
256
00:18:28,870 --> 00:18:29,990
It's faster this way.
257
00:18:30,350 --> 00:18:31,550
I'll be back in two minutes.
258
00:18:37,350 --> 00:18:38,350
name for Kate.
259
00:19:08,889 --> 00:19:10,910
something. Could we do this in the
morning?
260
00:19:12,050 --> 00:19:13,050
Morning?
261
00:19:14,270 --> 00:19:16,170
Oh, oh, I get it.
262
00:19:17,410 --> 00:19:19,150
You know, you haven't changed a bit.
263
00:19:19,510 --> 00:19:22,910
I came over here tonight to apologize. I
can see now that I needn't have
264
00:19:22,910 --> 00:19:24,810
bothered. What's that supposed to mean?
265
00:19:25,510 --> 00:19:30,690
Obviously, John told you that he and I
went out together, so you decided to put
266
00:19:30,690 --> 00:19:34,490
the moves on him. You've been doing that
your whole life. I don't know what
267
00:19:34,490 --> 00:19:35,490
you're talking about.
268
00:19:35,750 --> 00:19:38,510
Oh, I see. Well, what about Bobby
Skolnick? Oh,
269
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
Edison flirtation.
270
00:19:41,650 --> 00:19:44,050
Uh -huh. And what about Tony Marino? We
had two dates.
271
00:19:44,390 --> 00:19:46,590
Does Craig Parker ring a bell?
272
00:19:46,790 --> 00:19:47,830
He did for me.
273
00:19:48,090 --> 00:19:49,090
See?
274
00:19:49,510 --> 00:19:53,450
You see, this happens to every guy that
I ever dated.
275
00:19:53,750 --> 00:19:56,130
Well, maybe we just like the same guys.
276
00:19:56,390 --> 00:19:58,610
Yes, but not until I like them first.
277
00:19:59,130 --> 00:20:03,870
Well, you always picked out such good
ones, and I always picked out such lousy
278
00:20:03,870 --> 00:20:07,810
ones. In a weird way, you might want to
consider it a compliment.
279
00:20:09,770 --> 00:20:11,110
Well, forgive me if I'm not flattered.
280
00:20:11,550 --> 00:20:12,950
Oh, come on, Kate.
281
00:20:13,210 --> 00:20:15,450
You didn't care about any one of those
guys.
282
00:20:15,710 --> 00:20:18,670
If I thought you did, I never would have
gone after them.
283
00:20:19,090 --> 00:20:21,310
Didn't I stay away from the guy you
married?
284
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Him? You could have had.
285
00:20:24,410 --> 00:20:29,530
Kate, I would never go after anybody you
really liked. Yeah, then stay away from
286
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
John.
287
00:20:32,370 --> 00:20:33,950
So you really like John?
288
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
Yeah.
289
00:20:38,210 --> 00:20:40,180
I haven't been able to... tell him yet.
290
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
I don't even know if I can.
291
00:20:43,980 --> 00:20:47,160
Maybe I never will, but I'm telling you,
you stay away from him.
292
00:20:47,480 --> 00:20:48,860
Okay, gotcha.
293
00:20:51,280 --> 00:20:54,000
Just don't be mad at me anymore.
294
00:20:57,820 --> 00:20:59,480
I really care about you, Kate.
295
00:21:03,880 --> 00:21:05,820
Oh, I can't be mad at you.
296
00:21:07,300 --> 00:21:08,480
You're my baby sister.
297
00:21:13,100 --> 00:21:17,640
Listen, John's going to be back here,
and I really think it would be best if
298
00:21:17,640 --> 00:21:18,639
weren't here.
299
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Oh.
300
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
He'll probably be pretty disappointed.
301
00:21:25,320 --> 00:21:27,080
Yeah, I think you could count on that.
302
00:21:27,780 --> 00:21:30,080
I guess you've disappointed men before.
303
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
Never.
304
00:21:42,220 --> 00:21:43,380
Also bought you a lottery ticket.
305
00:21:47,780 --> 00:21:50,060
That way maybe you can get lucky twice
in a night.
306
00:21:53,640 --> 00:21:55,060
Lisa, where are you?
307
00:21:56,080 --> 00:21:58,000
Come out, come out, wherever you are.
308
00:21:59,540 --> 00:22:02,640
Oh, I bet you're not in the closet.
309
00:22:03,920 --> 00:22:05,520
I know where you are.
310
00:22:06,120 --> 00:22:07,900
You're taking a nice warm bath.
311
00:22:09,340 --> 00:22:11,980
Well, how about I join you and we soak
each other all in
312
00:22:13,160 --> 00:22:14,260
Lisa, this is not funny.
313
00:22:18,040 --> 00:22:21,900
Come in here, you little tease, and get
in that shower where you belong.
314
00:22:26,140 --> 00:22:27,140
You're the boss.
315
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
Next,
316
00:22:37,240 --> 00:22:40,020
on all -new L .A. Law, Kuzak and
McKenzie clash.
317
00:22:40,510 --> 00:22:43,710
And tomorrow night comes the hot new
series the critics are raving about.
318
00:22:43,990 --> 00:22:46,670
Quantum Leap is conquering the air, says
the Hollywood Reporter.
319
00:22:46,970 --> 00:22:50,170
Leap into action with a time traveler
facing incredible danger.
320
00:22:50,530 --> 00:22:52,250
Quantum Leap premieres tomorrow night.
25445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.