All language subtitles for dear_john_s01e18_sisters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:03,420 It's filmed in front of a live studio audience. 2 00:01:04,959 --> 00:01:07,240 Well, okay, then. How about dinner this Tuesday night? 3 00:01:07,480 --> 00:01:08,840 Oh, I'm afraid not, John. 4 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 How about Wednesday night? 5 00:01:10,140 --> 00:01:12,280 Well, Wednesday's not good for me either. 6 00:01:12,660 --> 00:01:15,060 How about I just give you the cash and you go to dinner whenever you want? 7 00:01:16,080 --> 00:01:17,320 Come on, John, please. 8 00:01:17,540 --> 00:01:18,680 Come on, Kate. Is there some problem? 9 00:01:19,020 --> 00:01:20,980 I'm just not ready for a relationship. 10 00:01:21,480 --> 00:01:23,820 Well, what makes you think I intend to pursue a relationship? 11 00:01:24,660 --> 00:01:27,700 Well, don't you? Of course. Why the hell do you think I keep asking you to go 12 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 out to dinner? 13 00:01:30,800 --> 00:01:33,600 just not ready to get involved right now, okay? 14 00:01:34,200 --> 00:01:36,460 Oh. I hope you're not upset. 15 00:01:36,860 --> 00:01:38,860 No, no, no, I'm fine, I'm fine. No? No. Okay. 16 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 Well, should we go inside? 17 00:01:40,620 --> 00:01:42,360 You go ahead. I have to do something first. 18 00:02:02,280 --> 00:02:04,020 No date, no date, no date. 19 00:02:07,200 --> 00:02:12,500 Okay, well, since Louise is still at home with her new baby, and, well, since 20 00:02:12,500 --> 00:02:15,580 won't be here next week, someone else will have to take over. Oh, right. 21 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 You got a hot date? 22 00:02:17,460 --> 00:02:21,100 You know, Kirk, I don't think it's any of your business, really. 23 00:02:21,300 --> 00:02:21,959 Why not? 24 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 I think it's a reasonable question. 25 00:02:25,680 --> 00:02:28,820 I mean, I think we'd all like to know, unless you have something to hide, Kate. 26 00:02:31,980 --> 00:02:34,880 Sister Lisa is coming into town, and I have to pick her up at the airport. 27 00:02:35,200 --> 00:02:37,160 Okay. I didn't know you had a sister. 28 00:02:37,700 --> 00:02:38,700 Uh -huh. 29 00:02:38,780 --> 00:02:42,860 And while we're on the subject, I hope you're all free next Saturday because 30 00:02:42,860 --> 00:02:45,520 having a little party, and I would like for you all to meet her. 31 00:02:45,740 --> 00:02:46,638 Well, that's great. 32 00:02:46,640 --> 00:02:48,100 What's your sister like? 33 00:02:48,720 --> 00:02:50,440 Well, what would you like to know? 34 00:02:50,680 --> 00:02:55,460 Just the usual, Daddy. You know, height, weight, measurements, fetishes. 35 00:02:57,560 --> 00:03:01,660 Kirk, why do you insist on picturing everyone else in the world as being sick 36 00:03:01,660 --> 00:03:05,060 and twisted as you are? I don't know. I can't help it. I'm just a people person. 37 00:03:07,060 --> 00:03:09,560 You must be really looking forward to her visit, huh? 38 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Well, yes. 39 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 And no. 40 00:03:13,140 --> 00:03:15,580 So does anyone have anything they'd like to discuss? Yes. 41 00:03:16,020 --> 00:03:18,520 I would like to discuss that no part. 42 00:03:18,760 --> 00:03:21,700 Yeah, do I detect a note of sibling rivalry here? 43 00:03:22,680 --> 00:03:26,540 Could it be perhaps because said sister has a truly... 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,380 Work left set of garboons? 45 00:03:32,080 --> 00:03:33,680 Well, you should have seen mine. 46 00:03:36,640 --> 00:03:37,700 They were beautiful. 47 00:03:38,080 --> 00:03:40,760 Yes, thank you, Mrs. Philbert. I'm sure they were. 48 00:03:41,980 --> 00:03:43,520 They're up in Canada now. 49 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 to see your sister? 50 00:04:07,240 --> 00:04:11,660 Oh, well, look, my sister and I just don't get along very well, okay? 51 00:04:12,460 --> 00:04:16,480 Seems she has this irritating habit of stealing my boyfriends. Whoa, whoa, wait 52 00:04:16,480 --> 00:04:20,760 a minute. Are you saying that there's some competition between you and she 53 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 time to time? 54 00:04:22,079 --> 00:04:23,080 No. 55 00:04:23,280 --> 00:04:28,140 I'm saying that I find them and she takes them right out from under me. 56 00:04:28,140 --> 00:04:29,480 out from under you? 57 00:04:34,160 --> 00:04:36,220 you wouldn't have that problem if you tied them down first. 58 00:04:40,480 --> 00:04:41,960 Kirk, don't make me hurt you. 59 00:04:43,320 --> 00:04:46,320 Ooh, this is getting better and better. 60 00:04:48,440 --> 00:04:51,620 Wait, Kate, Kate, isn't this kind of a cop -out? I mean, maybe your sister 61 00:04:51,620 --> 00:04:54,600 doesn't steal them from you. Maybe you just can't hold on to them because you 62 00:04:54,600 --> 00:04:55,700 don't know how to handle a relationship. 63 00:04:56,360 --> 00:04:58,580 No, but thanks for that kind thought, John. 64 00:04:59,600 --> 00:05:02,380 No, it's like a game or a challenge to her. 65 00:05:02,700 --> 00:05:05,980 You know, Kate, In the short time we've known each other, I've noticed that you 66 00:05:05,980 --> 00:05:08,760 have a tendency to push people away who try to get close to you. 67 00:05:09,200 --> 00:05:14,360 Now, I wonder if this might not account for this slightly paranoid feeling that 68 00:05:14,360 --> 00:05:15,460 you have about your sister. 69 00:05:16,000 --> 00:05:16,959 Paranoid? Huh? 70 00:05:16,960 --> 00:05:18,140 Yeah. Yeah, paranoid? 71 00:05:18,580 --> 00:05:21,540 You know, I would like to bring a date to that party. 72 00:05:22,060 --> 00:05:26,080 And just show you how quickly she moves in on him. Oh, sure, sure. So you'd show 73 00:05:26,080 --> 00:05:29,020 up with someone who's good -looking, and she'd take a couple of looks at him. So 74 00:05:29,020 --> 00:05:31,620 what's that going to prove? Oh, no, no. He doesn't have to be good -looking. If 75 00:05:31,620 --> 00:05:34,660 he's wearing pants, that's enough. Are you saying that if you showed up with 76 00:05:34,660 --> 00:05:39,000 someone who's ordinary, I mean, just ordinary, that she would actually go for 77 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 him? You bet. 78 00:05:40,360 --> 00:05:42,580 And if you want me to prove it to you, I will. 79 00:05:44,060 --> 00:05:45,820 Okay, but let's make this a real test. 80 00:05:46,580 --> 00:05:51,180 What if you showed up with someone who is really obnoxious? Fine. 81 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 What about crude? 82 00:05:52,740 --> 00:05:53,539 All right. 83 00:05:53,540 --> 00:05:55,420 How about sleazy? No problem. 84 00:05:55,780 --> 00:05:58,920 What about loathsome? If necessary, then that... 85 00:05:58,920 --> 00:06:05,020 Oh, no. Oh, no. 86 00:06:05,760 --> 00:06:06,820 I'd be on it. 87 00:06:14,780 --> 00:06:17,460 Who is it? 88 00:06:17,900 --> 00:06:18,900 It's Kurt. 89 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Say it with flowers. 90 00:06:31,980 --> 00:06:36,860 Sweets for the sweet. Oh, Kirk, that's lovely. And a bottle of champagne to get 91 00:06:36,860 --> 00:06:37,860 you horny. 92 00:06:42,800 --> 00:06:43,860 I should have known. 93 00:06:45,000 --> 00:06:47,720 I don't know about you, Red, but I've been thinking about this date all week. 94 00:06:47,840 --> 00:06:49,100 Whoa, whoa, whoa, whoa. 95 00:06:49,340 --> 00:06:52,560 Let's get one thing straight, all right? This is not a date. It's a 96 00:06:52,560 --> 00:06:56,220 demonstration. I know. That's why I came here early. If we are going to convince 97 00:06:56,220 --> 00:06:59,190 your sister you got the hots for me, We're going to have to rehearse a couple 98 00:06:59,190 --> 00:07:04,250 moves, a couple of squeezes, a couple of strategically placed nibbles. 99 00:07:04,490 --> 00:07:07,730 You nibble anything of mine, you're going to spend the rest of your life 100 00:07:07,730 --> 00:07:08,750 soup through a tube. 101 00:07:10,930 --> 00:07:14,030 Ooh, this is going to be a great night. 102 00:07:15,270 --> 00:07:18,190 There's nothing I like better than breaking a frisky filly. 103 00:07:20,970 --> 00:07:23,070 So, uh, where's sis? 104 00:07:23,370 --> 00:07:25,670 She's out shopping. She should be back any minute. 105 00:07:25,930 --> 00:07:26,930 Okay. 106 00:07:26,990 --> 00:07:28,690 This is a great apartment. 107 00:07:29,790 --> 00:07:36,490 And this must be the bedroom where it all doesn't 108 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 happen. 109 00:07:40,430 --> 00:07:41,750 Uh, just a minute. 110 00:07:42,150 --> 00:07:45,010 Look, that must be my sister. Then I must be your boyfriend. 111 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 Shall we? 112 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 Droided flowers. 113 00:08:16,560 --> 00:08:17,600 Roses, I think. 114 00:08:19,880 --> 00:08:24,980 Like a safe cracker. 115 00:08:28,320 --> 00:08:29,860 Oh, hi, Mrs. Oh, hi. 116 00:08:30,720 --> 00:08:32,400 So, how's the lovely couple? 117 00:08:32,799 --> 00:08:33,799 Oh, just great. 118 00:08:33,820 --> 00:08:36,179 Yeah, just a minute ago I had her in the palm of my hand. 119 00:08:44,240 --> 00:08:45,079 He took the stairs. 120 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 Stairs? 121 00:08:48,160 --> 00:08:49,860 Hi, guys. 122 00:08:51,860 --> 00:08:56,040 Hi, Ralph. I didn't know that you had a fear of elevators. I don't. 123 00:08:56,560 --> 00:09:00,320 I have a fear of this guy I read about in the Guinness Book of World Records. 124 00:09:00,700 --> 00:09:03,280 What? Yeah, he weighs 1 ,800 pounds. 125 00:09:03,640 --> 00:09:07,680 I'm afraid if he ever got on an elevator with me, the cable would snap and we 126 00:09:07,680 --> 00:09:09,540 would both plummet toward him. 127 00:09:09,860 --> 00:09:13,180 Oh, Ralph, really? What makes you think that guy would get in an elevator with 128 00:09:13,180 --> 00:09:15,650 you? He's certainly not going to take the stairs. 129 00:09:18,750 --> 00:09:21,670 So, what did I miss, huh? 130 00:09:22,150 --> 00:09:24,150 Did you sleep with Kate's sister yet? 131 00:09:25,710 --> 00:09:27,410 Not yet, Robbie. She's not here. 132 00:09:28,490 --> 00:09:29,790 Oh, that must be her. 133 00:09:30,050 --> 00:09:35,470 Oh, this is so exciting, Bob. Kate, if you feel the impulse to kiss me, feel 134 00:09:35,470 --> 00:09:36,349 free. 135 00:09:36,350 --> 00:09:39,850 Oh, and I might add, a little tongue would help sell it. 136 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 This is Lisa. 137 00:09:50,330 --> 00:09:53,970 Lisa, this is John and Ralph and Mrs. Philbert. Hello. 138 00:09:54,250 --> 00:09:57,510 And this is my... Reason for living. 139 00:09:59,350 --> 00:10:00,950 My boyfriend, Kirk. 140 00:10:01,410 --> 00:10:02,890 Nice to meet you. It's a pleasure. 141 00:10:03,390 --> 00:10:04,990 Oh, here, let me take those for you. 142 00:10:05,230 --> 00:10:08,670 And I put out some hors d 'oeuvres if you want. Oh, good. I'm starving. 143 00:10:10,310 --> 00:10:13,350 So, you're Kate's sister, huh? 144 00:10:14,850 --> 00:10:16,130 What do you think of Kirk? 145 00:10:20,080 --> 00:10:21,120 You want to give me a few minutes? 146 00:10:21,380 --> 00:10:23,540 Well, take all the time you want. 147 00:10:25,120 --> 00:10:27,740 But I think you're really going to like him. 148 00:10:29,560 --> 00:10:32,680 Yes, of course she's going to like him, Ralph, because he's a likable guy. 149 00:10:33,000 --> 00:10:38,240 As a matter of fact, Kate is absolutely nuts about this little guy. Yeah, well, 150 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 who isn't? 151 00:10:39,680 --> 00:10:41,500 Personally, I think you're slugs. 152 00:10:50,910 --> 00:10:54,390 This dessert is delicious, Kate. Did you make it yourself? Wonderful. 153 00:10:54,890 --> 00:10:58,710 Well, actually, Kirk and I made it together. 154 00:10:59,230 --> 00:11:03,810 Yes, and after we were finished, we started making the cake. 155 00:11:17,960 --> 00:11:20,220 Have you ever seen two kids who deserve each other more? 156 00:11:22,600 --> 00:11:25,860 I think I'll go put on some coffee. Okay, you sit. I'll do it. 157 00:11:26,460 --> 00:11:29,840 You sure you don't want Kirk to come with you? 158 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 No, I'll be fine by myself. 159 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 Well, okay. 160 00:11:36,400 --> 00:11:37,520 It's been over two hours. 161 00:11:37,900 --> 00:11:41,760 I haven't seen your sister so much as make eye contact with Kirk. 162 00:11:42,240 --> 00:11:45,740 Much less show any indication that she's interested in stealing Kirk away. 163 00:11:45,780 --> 00:11:47,060 That's so fast, John. 164 00:11:47,680 --> 00:11:51,400 It just so happens that during dinner, sis was playing one mean game of 165 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 with yours truly. 166 00:11:52,640 --> 00:11:56,220 I'm telling you, this broad was tracing figure eights on my inner thigh. 167 00:11:56,580 --> 00:11:57,580 Was that you? 168 00:12:01,680 --> 00:12:08,640 I thought it 169 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 was Ralph. 170 00:12:10,780 --> 00:12:12,320 Well, come on, Kate, admit it. 171 00:12:13,080 --> 00:12:16,980 This little experiment of yours is a dismal failure. 172 00:12:18,120 --> 00:12:18,899 Trust me. 173 00:12:18,900 --> 00:12:20,580 Now, look, I know my sister. 174 00:12:21,320 --> 00:12:25,160 Now, if she hasn't shown any interest in Kirk, it's simply because I haven't 175 00:12:25,160 --> 00:12:28,380 impressed upon her how much I care about him. Now, just watch. 176 00:12:28,600 --> 00:12:29,579 I see. 177 00:12:29,580 --> 00:12:30,580 Okay. 178 00:12:30,860 --> 00:12:32,840 Coffee will be ready in a minute. 179 00:12:35,040 --> 00:12:37,320 Kirk had a little cake on his fingers. 180 00:13:01,509 --> 00:13:07,710 company oh come on it's only my sister yes well um i think i'll just go check 181 00:13:07,710 --> 00:13:13,010 the coffee oh who needs coffee the only thing that i want on my lips is kirk 182 00:13:13,010 --> 00:13:19,870 well i don't know about 183 00:13:19,870 --> 00:13:22,090 you but i think we should leave these two lovebirds alone 184 00:13:48,810 --> 00:13:51,830 far from here. How about we go to my place and have a cup of coffee? 185 00:13:52,090 --> 00:13:53,730 Oh, thanks, John. Maybe later. 186 00:13:54,870 --> 00:13:56,270 Well, come on, big boy. 187 00:13:56,650 --> 00:13:58,370 The night is still a puppy. 188 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Coffee sounds good to me. 189 00:14:06,890 --> 00:14:08,930 They have a tempestuous relationship. 190 00:14:21,040 --> 00:14:24,440 than staying over there and watching that spectacle my sister and her 191 00:14:24,440 --> 00:14:25,580 were putting on for us. 192 00:14:26,780 --> 00:14:28,060 So what did you think of Kirk? 193 00:14:29,640 --> 00:14:32,900 No offense if he's a friend of yours, but that guy is a jerk. 194 00:14:33,160 --> 00:14:35,280 I don't see what my sister sees in him. 195 00:14:35,820 --> 00:14:37,500 She's really starting to worry me. 196 00:14:39,660 --> 00:14:41,020 All right, enough of this nonsense. 197 00:14:42,180 --> 00:14:43,600 Kirk is not Kate's boyfriend. 198 00:14:44,020 --> 00:14:46,620 What? Listen, your sister wanted to prove something. 199 00:14:47,230 --> 00:14:50,690 It's because she's convinced that every time she finds a guy that she likes, you 200 00:14:50,690 --> 00:14:51,690 take him away from her. 201 00:14:51,770 --> 00:14:55,230 So she just pretended to be with Kirk just to see what you would do. 202 00:14:55,910 --> 00:14:59,670 What are you saying? That this whole evening was nothing but a trick? Yes, 203 00:14:59,670 --> 00:15:02,710 please, try not to blame Kate. She's been a little confused lately. 204 00:15:03,530 --> 00:15:06,470 Yeah, I guess she's been having a tough time since her divorce. 205 00:15:06,730 --> 00:15:08,110 Yeah, I know. You don't have to tell me that. 206 00:15:08,590 --> 00:15:10,150 She and I have talked about that a lot. 207 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 Oh? 208 00:15:11,930 --> 00:15:13,210 Are you and she close? 209 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 Well, uh... 210 00:15:16,430 --> 00:15:19,310 In fact, we have had kind of a thing going, yeah. 211 00:15:20,150 --> 00:15:22,090 You and my sister? How interesting. 212 00:15:22,410 --> 00:15:28,330 Yeah, but just a week ago, she told me she didn't want to see me anymore. 213 00:15:28,710 --> 00:15:30,230 Oh, that's too bad. 214 00:15:33,790 --> 00:15:39,130 You know, I really care about Kate, and I think deep down she really cares about 215 00:15:39,130 --> 00:15:40,130 me, too. 216 00:15:40,310 --> 00:15:41,310 You really think so? 217 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 Yes, I do. 218 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 Well, what good is it? 219 00:15:46,410 --> 00:15:47,510 Doesn't even want to go out with me. 220 00:15:48,490 --> 00:15:49,490 That's tough. 221 00:15:58,710 --> 00:16:00,770 And then I opened this letter from her today. 222 00:16:04,130 --> 00:16:09,170 She wrote this incredible love poem to me. 223 00:16:10,510 --> 00:16:12,110 What did it say? 224 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 What did it say? 225 00:16:17,920 --> 00:16:24,700 Oh, it said, um... I've never met a man like 226 00:16:24,700 --> 00:16:25,700 you, John. 227 00:16:27,160 --> 00:16:30,260 I can't believe how you turned me on. 228 00:16:34,020 --> 00:16:35,520 I like your eyes. 229 00:16:36,600 --> 00:16:37,840 And you're not fat. 230 00:16:50,830 --> 00:16:52,990 I gotta go now. There's someone at the door. 231 00:16:54,790 --> 00:16:58,970 It's funny, but until now, I've never noticed what an interesting color your 232 00:16:58,970 --> 00:16:59,889 hair is. 233 00:16:59,890 --> 00:17:01,830 Brown? Oh, of course. 234 00:17:02,310 --> 00:17:03,650 Reflects of some other stuff. 235 00:17:03,870 --> 00:17:04,869 Wonderful. 236 00:17:06,890 --> 00:17:09,349 Did I ever tell you the first time I saw Kate? 237 00:17:27,790 --> 00:17:28,790 protection, don't you? 238 00:17:28,930 --> 00:17:31,050 Well, I don't. My neighbors have a guard dog. 239 00:17:32,230 --> 00:17:37,490 Oh, you mean, uh, yeah, yeah. I think we should be responsible. Yes, well, no 240 00:17:37,490 --> 00:17:38,409 problem, no problem. 241 00:17:38,410 --> 00:17:40,090 You are looking at a responsible man. 242 00:17:40,610 --> 00:17:42,510 I have a merit badge for responsibility. 243 00:17:43,370 --> 00:17:45,630 I'll just check my responsibility drawer here. 244 00:17:47,090 --> 00:17:48,090 John, 245 00:17:48,690 --> 00:17:50,510 I really want this. Yes, don't move, don't move. 246 00:17:52,410 --> 00:17:54,010 There's got to be one in the medicine cabinet. 247 00:17:54,210 --> 00:17:55,830 There must be one in the medicine cabinet. 248 00:18:06,250 --> 00:18:07,710 was one, where would I be? 249 00:18:10,490 --> 00:18:15,230 Oh, thank God. 250 00:18:15,890 --> 00:18:18,750 You found one? No, but I haven't seen this cuff link in a month. 251 00:18:19,430 --> 00:18:23,090 Maybe I should take a rain check. Wait, wait, wait. 252 00:18:23,370 --> 00:18:24,870 Don't move. Don't move. I'll get it. 253 00:18:25,810 --> 00:18:26,810 Where are you going? 254 00:18:27,110 --> 00:18:27,969 To the drugstore. 255 00:18:27,970 --> 00:18:28,869 Through there? 256 00:18:28,870 --> 00:18:29,990 It's faster this way. 257 00:18:30,350 --> 00:18:31,550 I'll be back in two minutes. 258 00:18:37,350 --> 00:18:38,350 name for Kate. 259 00:19:08,889 --> 00:19:10,910 something. Could we do this in the morning? 260 00:19:12,050 --> 00:19:13,050 Morning? 261 00:19:14,270 --> 00:19:16,170 Oh, oh, I get it. 262 00:19:17,410 --> 00:19:19,150 You know, you haven't changed a bit. 263 00:19:19,510 --> 00:19:22,910 I came over here tonight to apologize. I can see now that I needn't have 264 00:19:22,910 --> 00:19:24,810 bothered. What's that supposed to mean? 265 00:19:25,510 --> 00:19:30,690 Obviously, John told you that he and I went out together, so you decided to put 266 00:19:30,690 --> 00:19:34,490 the moves on him. You've been doing that your whole life. I don't know what 267 00:19:34,490 --> 00:19:35,490 you're talking about. 268 00:19:35,750 --> 00:19:38,510 Oh, I see. Well, what about Bobby Skolnick? Oh, 269 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 Edison flirtation. 270 00:19:41,650 --> 00:19:44,050 Uh -huh. And what about Tony Marino? We had two dates. 271 00:19:44,390 --> 00:19:46,590 Does Craig Parker ring a bell? 272 00:19:46,790 --> 00:19:47,830 He did for me. 273 00:19:48,090 --> 00:19:49,090 See? 274 00:19:49,510 --> 00:19:53,450 You see, this happens to every guy that I ever dated. 275 00:19:53,750 --> 00:19:56,130 Well, maybe we just like the same guys. 276 00:19:56,390 --> 00:19:58,610 Yes, but not until I like them first. 277 00:19:59,130 --> 00:20:03,870 Well, you always picked out such good ones, and I always picked out such lousy 278 00:20:03,870 --> 00:20:07,810 ones. In a weird way, you might want to consider it a compliment. 279 00:20:09,770 --> 00:20:11,110 Well, forgive me if I'm not flattered. 280 00:20:11,550 --> 00:20:12,950 Oh, come on, Kate. 281 00:20:13,210 --> 00:20:15,450 You didn't care about any one of those guys. 282 00:20:15,710 --> 00:20:18,670 If I thought you did, I never would have gone after them. 283 00:20:19,090 --> 00:20:21,310 Didn't I stay away from the guy you married? 284 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Him? You could have had. 285 00:20:24,410 --> 00:20:29,530 Kate, I would never go after anybody you really liked. Yeah, then stay away from 286 00:20:29,530 --> 00:20:30,530 John. 287 00:20:32,370 --> 00:20:33,950 So you really like John? 288 00:20:36,630 --> 00:20:37,630 Yeah. 289 00:20:38,210 --> 00:20:40,180 I haven't been able to... tell him yet. 290 00:20:41,680 --> 00:20:43,240 I don't even know if I can. 291 00:20:43,980 --> 00:20:47,160 Maybe I never will, but I'm telling you, you stay away from him. 292 00:20:47,480 --> 00:20:48,860 Okay, gotcha. 293 00:20:51,280 --> 00:20:54,000 Just don't be mad at me anymore. 294 00:20:57,820 --> 00:20:59,480 I really care about you, Kate. 295 00:21:03,880 --> 00:21:05,820 Oh, I can't be mad at you. 296 00:21:07,300 --> 00:21:08,480 You're my baby sister. 297 00:21:13,100 --> 00:21:17,640 Listen, John's going to be back here, and I really think it would be best if 298 00:21:17,640 --> 00:21:18,639 weren't here. 299 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Oh. 300 00:21:22,600 --> 00:21:24,560 He'll probably be pretty disappointed. 301 00:21:25,320 --> 00:21:27,080 Yeah, I think you could count on that. 302 00:21:27,780 --> 00:21:30,080 I guess you've disappointed men before. 303 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 Never. 304 00:21:42,220 --> 00:21:43,380 Also bought you a lottery ticket. 305 00:21:47,780 --> 00:21:50,060 That way maybe you can get lucky twice in a night. 306 00:21:53,640 --> 00:21:55,060 Lisa, where are you? 307 00:21:56,080 --> 00:21:58,000 Come out, come out, wherever you are. 308 00:21:59,540 --> 00:22:02,640 Oh, I bet you're not in the closet. 309 00:22:03,920 --> 00:22:05,520 I know where you are. 310 00:22:06,120 --> 00:22:07,900 You're taking a nice warm bath. 311 00:22:09,340 --> 00:22:11,980 Well, how about I join you and we soak each other all in 312 00:22:13,160 --> 00:22:14,260 Lisa, this is not funny. 313 00:22:18,040 --> 00:22:21,900 Come in here, you little tease, and get in that shower where you belong. 314 00:22:26,140 --> 00:22:27,140 You're the boss. 315 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 Next, 316 00:22:37,240 --> 00:22:40,020 on all -new L .A. Law, Kuzak and McKenzie clash. 317 00:22:40,510 --> 00:22:43,710 And tomorrow night comes the hot new series the critics are raving about. 318 00:22:43,990 --> 00:22:46,670 Quantum Leap is conquering the air, says the Hollywood Reporter. 319 00:22:46,970 --> 00:22:50,170 Leap into action with a time traveler facing incredible danger. 320 00:22:50,530 --> 00:22:52,250 Quantum Leap premieres tomorrow night. 25445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.