All language subtitles for dear_john_s01e16_the_second_time_around

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,470 --> 00:00:53,770 filmed before a live studio audience. 2 00:00:55,110 --> 00:01:00,330 It's like I told Michael Jackson, Mikey, I don't care if they are your brothers. 3 00:01:00,930 --> 00:01:01,930 Dump them. 4 00:01:04,170 --> 00:01:06,770 Fixed his nose, couple of buckles, the rest is history. 5 00:01:07,270 --> 00:01:08,770 You know Michael Jackson? 6 00:01:08,970 --> 00:01:13,150 Ralphie, you know me. I do not like to brag, but you know the moonwalk thing? 7 00:01:13,150 --> 00:01:14,150 -huh. It's mine. 8 00:01:16,350 --> 00:01:17,350 Show him, Kirk. 9 00:01:17,510 --> 00:01:19,810 I know I can't do it. It's a contractual thing. 10 00:01:20,130 --> 00:01:23,790 Damn. But if you like, I can tell you about when Springsteen and I used to 11 00:01:23,790 --> 00:01:25,950 around. You know him, too? Are you kidding me? 12 00:01:26,230 --> 00:01:28,270 I'm the one he calls the boss. 13 00:01:31,290 --> 00:01:35,850 I don't usually care for rock music, but there's something about that Bruce 14 00:01:35,850 --> 00:01:38,350 Springsteen, isn't there? Oh, yes. 15 00:01:38,890 --> 00:01:40,170 I think it's his butt. 16 00:01:44,150 --> 00:01:46,430 Hi, everybody. I'm sorry I'm late. 17 00:01:46,950 --> 00:01:49,470 I was out the door when I got this phone call. 18 00:01:50,160 --> 00:01:52,720 It was from somebody I hadn't seen since I was a teenager. 19 00:01:53,500 --> 00:01:55,420 Anyway, I cut it short as best I could. 20 00:01:55,720 --> 00:01:56,800 Not on our account. 21 00:01:57,220 --> 00:01:59,500 No, it's okay. We agreed to meet later for dinner. 22 00:01:59,940 --> 00:02:01,840 So, is this someone that you grew up with? 23 00:02:02,260 --> 00:02:03,260 In a manner of speaking. 24 00:02:03,940 --> 00:02:05,120 So, what have I missed? 25 00:02:05,900 --> 00:02:08,580 Anybody notice a certain something in the air? 26 00:02:09,940 --> 00:02:11,320 What is that? 27 00:02:12,200 --> 00:02:15,200 Aftershave, isn't it? Yeah, but it's such a familiar scent. 28 00:02:15,950 --> 00:02:20,110 Something tells me that this old acquaintance of John's may just be of 29 00:02:20,110 --> 00:02:21,150 jiggle gender. 30 00:02:21,910 --> 00:02:24,670 Listen, Craig, this is none of your own business. It's canoe. 31 00:02:25,350 --> 00:02:26,350 It's what? 32 00:02:26,770 --> 00:02:28,210 It's canoe. 33 00:02:28,990 --> 00:02:33,730 Oh, when I was a teenager, it was the aphrodisiac of choice. 34 00:02:35,070 --> 00:02:40,510 Oh, God. I remember my junior prom. Bobby Fishoff was so drenched in this 35 00:02:40,510 --> 00:02:43,450 that the backseat of my parents' car reeked of it for weeks. 36 00:02:52,520 --> 00:02:54,020 I say backseat? Sure did. 37 00:02:55,060 --> 00:02:59,980 Well, that's because Bobby always rode in the backseat. Really? 38 00:03:01,520 --> 00:03:04,740 Well, I would drive in the front seat, he would ride in the backseat. 39 00:03:05,260 --> 00:03:06,680 He would get carsick. 40 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 Poor baby. 41 00:03:10,980 --> 00:03:14,580 He would ride all the way with his head sticking out the window. 42 00:03:14,840 --> 00:03:17,500 You sure it wasn't your feet sticking out the window? 43 00:03:20,620 --> 00:03:24,200 That's crazy. Kirk, how could she drive with her feet out the window? 44 00:03:26,260 --> 00:03:27,260 Cruise control. 45 00:03:32,280 --> 00:03:36,260 Now, John, maybe you'd like to tell us exactly why all of a sudden you smell 46 00:03:36,260 --> 00:03:38,200 like the boys' room at the sock hop. 47 00:03:39,740 --> 00:03:42,820 All right, all right. You've all obviously guessed that the person I'm 48 00:03:42,820 --> 00:03:43,559 is a woman. 49 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Oh, okay. 50 00:03:44,760 --> 00:03:49,200 And the reason I'm wearing this particular cologne is it just happens to 51 00:03:49,200 --> 00:03:50,580 I was wearing at the time we met. 52 00:03:51,130 --> 00:03:55,070 Oh, well, so I guess it's safe to assume that this is an old flame? 53 00:03:55,490 --> 00:03:58,790 Well, I mean, yeah, sort of. 54 00:04:00,150 --> 00:04:03,630 All right, look, if you really must know, it's the first woman that I ever, 55 00:04:03,770 --> 00:04:04,770 well, 56 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 you know. 57 00:04:08,490 --> 00:04:10,150 No, I don't know. 58 00:04:12,050 --> 00:04:15,930 I never know. You always know. I don't ever see her. 59 00:04:18,230 --> 00:04:20,890 She's the one who left his pony out of the barn. 60 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 Oh. 61 00:04:31,350 --> 00:04:33,130 Did you ever get it back? 62 00:04:35,510 --> 00:04:36,750 No, Ralph. 63 00:04:37,250 --> 00:04:41,870 She's the woman to whom John surrendered his virginity. 64 00:04:42,490 --> 00:04:44,290 This stuff is called canoe? 65 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 I remember my first time. 66 00:04:53,880 --> 00:04:58,220 It was a beautiful, moonlit night. Night, early spring, sultry breeze. 67 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 I'm walking in the park. 68 00:04:59,600 --> 00:05:04,080 I come across the classiest, most beautiful, most gorgeous woman I have 69 00:05:04,080 --> 00:05:08,140 seen. One thing leads to another. We head off to her apartment, and that is 70 00:05:08,140 --> 00:05:09,500 where I fired the shot. 71 00:05:10,060 --> 00:05:11,700 Heard around the world. 72 00:05:14,880 --> 00:05:20,740 I remember my first time. It was at a tea dance in Hampstead Heath. 73 00:05:21,640 --> 00:05:27,580 Freddie Smythe Tarkington walked over to me, bowed just the way he'd been 74 00:05:27,580 --> 00:05:31,780 taught, and very politely asked if he could have the pleasure. 75 00:05:32,080 --> 00:05:34,300 So I went upstairs and gave it to him. 76 00:05:36,540 --> 00:05:41,820 What about you, Kate? Tell us about your first time. Uh, I think she just did, 77 00:05:41,940 --> 00:05:46,360 remember? Little Miss Framqueen grinding gears with backseat Bobby. 78 00:05:51,500 --> 00:05:53,520 Why don't you tell us about your first experience? 79 00:05:54,120 --> 00:05:59,140 Uh, can I wait until our next meeting to talk about that? 80 00:05:59,760 --> 00:06:01,680 Of course you can, dear. 81 00:06:02,080 --> 00:06:04,480 I've got my work cut out for me this week. 82 00:06:06,320 --> 00:06:11,400 John, you started all this. Tell us about your passage into manhood. 83 00:06:11,740 --> 00:06:14,120 Well, you know, I can remember it like it was yesterday. 84 00:06:15,080 --> 00:06:17,500 It was the summer after I turned 15. 85 00:06:18,190 --> 00:06:21,430 And I was at this resort in the Catskills with my parents. 86 00:06:22,270 --> 00:06:26,310 I was at the pool one day, and I just had a great backflip. 87 00:06:26,690 --> 00:06:30,570 And I was laying out on the towel, and suddenly I hear this female voice 88 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Hello? 89 00:06:32,030 --> 00:06:37,830 So I look up in the sun, and there were these long, long legs. I mean, they went 90 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 on forever. 91 00:06:39,250 --> 00:06:42,210 Somewhere at the top, somebody had built a beautiful girl. 92 00:06:43,250 --> 00:06:46,130 I mean, you can't imagine what she looked like. 93 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Who can't? 94 00:06:47,520 --> 00:06:53,520 Her tawny, supple form straining the flimsy fabric of her French bikini. 95 00:06:53,540 --> 00:06:54,540 please. 96 00:06:55,680 --> 00:07:00,620 Well, anyway, as it turned out, Yvonne and I, you know, we kind of got to 97 00:07:00,620 --> 00:07:01,980 talking and, well, we hit it off. 98 00:07:02,380 --> 00:07:06,400 So much so that she asked me to meet her at the golf course at 11 o 'clock that 99 00:07:06,400 --> 00:07:09,280 night. Sounds like a pretty good tee -off time. 100 00:07:09,480 --> 00:07:16,440 Yeah, well... I, uh... She brought along this bottle of Portuguese red wine. 101 00:07:17,200 --> 00:07:21,200 Boy, I tell you, between what she looked like in the moonlight and that wine, 102 00:07:21,360 --> 00:07:23,340 she was a fantasy come true. 103 00:07:24,200 --> 00:07:29,380 So, at 11 .20 on the fifth fairway, I became a man. 104 00:07:30,020 --> 00:07:32,740 And what about it do you remember, Beth? 105 00:07:33,100 --> 00:07:34,800 Trying to replace the divots. 106 00:07:39,600 --> 00:07:43,880 You know, you'll never guess what I said to her when we were done. 107 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 What? 108 00:07:45,390 --> 00:07:48,030 Gee whiz, you're some nifty lady. 109 00:07:49,510 --> 00:07:52,390 John, was this her first time, too? 110 00:07:52,630 --> 00:07:55,870 No, I don't think so, Ralph. She's a little older and a lot more experienced 111 00:07:55,870 --> 00:07:56,689 than I was. 112 00:07:56,690 --> 00:08:00,110 And how long did you two maintain contact? 113 00:08:02,790 --> 00:08:06,410 Perhaps I should rephrase that. No, it's okay. 114 00:08:06,670 --> 00:08:10,730 I don't know. She left the next morning, and I never saw or heard from her 115 00:08:10,730 --> 00:08:11,730 again. 116 00:08:11,830 --> 00:08:14,270 So where are you two going tonight? 117 00:08:14,750 --> 00:08:18,170 Oh, we're just going to have a drink around the corner, and then I've got 118 00:08:18,170 --> 00:08:20,150 reservations for this little restaurant. 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,670 Which little restaurant? 120 00:08:23,330 --> 00:08:25,070 Le Chardonnay. Ooh. 121 00:08:26,370 --> 00:08:27,630 How romantic. 122 00:08:28,350 --> 00:08:30,870 Isn't that the restaurant over by the golf course? 123 00:08:31,270 --> 00:08:32,270 Uh, no. 124 00:08:33,610 --> 00:08:35,590 No, Kirk, it's not by the golf course. 125 00:08:36,169 --> 00:08:40,210 All dressed up, aftershave, romantic restaurant. 126 00:08:40,909 --> 00:08:44,630 Seems to me like you're trying to rekindle that old flame. 127 00:08:45,110 --> 00:08:49,450 Yeah, well, what's so bad about trying to relive one of the most exciting 128 00:08:49,450 --> 00:08:50,810 experiences of my life? 129 00:08:51,170 --> 00:08:53,910 I'd love to relive my first time. 130 00:08:56,250 --> 00:08:58,130 Took place on a submarine. 131 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Really, dear? 132 00:09:02,970 --> 00:09:06,910 I didn't know that they allowed women in submarines. 133 00:09:07,950 --> 00:09:10,590 Well, they don't as a rule, but... 134 00:09:10,840 --> 00:09:11,860 The crew took a vote. 135 00:09:23,540 --> 00:09:28,500 John, I don't think I can lose my virginity this week. 136 00:09:29,900 --> 00:09:32,700 Monday's my standing appointment with the dermatologist. 137 00:09:33,180 --> 00:09:35,240 Tuesday is my day to clean the turtle tank. 138 00:09:35,440 --> 00:09:39,500 I have my allergist on Wednesday. Thursday, I spend all day in the 139 00:09:39,500 --> 00:09:43,660 line. By Friday, I'm so exhausted, it's all I can do to make it to the meeting. 140 00:09:44,300 --> 00:09:48,180 What am I talking about? My life's so full. Who's got time for women? 141 00:09:53,200 --> 00:09:55,240 Oh, there she is. 142 00:09:55,440 --> 00:09:57,120 Oh, thanks for the talk, John. 143 00:09:57,420 --> 00:09:59,060 You're such a great listener. 144 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Yeah, any time, Ralph. 145 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Well. 146 00:10:03,870 --> 00:10:04,870 Hello. 147 00:10:05,410 --> 00:10:06,850 You look terrific. 148 00:10:07,790 --> 00:10:09,190 Thank you. That's very sweet. 149 00:10:09,610 --> 00:10:11,170 How about me? Have I changed? 150 00:10:12,850 --> 00:10:14,630 Well, that's hard to say. 151 00:10:16,830 --> 00:10:18,190 I've never met you before. 152 00:10:19,950 --> 00:10:22,230 You mean you're not Yvonne? 153 00:10:22,630 --> 00:10:23,630 No. 154 00:10:24,090 --> 00:10:26,550 Then I'm making a complete fool of myself. 155 00:10:27,310 --> 00:10:28,370 It would seem so. 156 00:10:28,890 --> 00:10:31,210 Yes, well, I'm sorry. My mistake. 157 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 It's all right. Sorry. 158 00:10:34,830 --> 00:10:36,230 Doesn't mean you don't look great. 159 00:10:38,230 --> 00:10:39,390 John. Hi. 160 00:10:42,690 --> 00:10:44,210 It's me, Yvonne. 161 00:10:44,530 --> 00:10:45,530 Oh, yes, of course. 162 00:10:45,830 --> 00:10:50,750 Yvonne, I'd know you anywhere. It is so good to see you. 163 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Yeah. 164 00:10:52,890 --> 00:10:54,990 Come, let's sit down. 165 00:10:56,230 --> 00:10:58,910 Boy, you haven't changed a bit. 166 00:10:59,810 --> 00:11:00,810 Well... 167 00:11:01,400 --> 00:11:03,260 I don't know about that, but thanks anyway. 168 00:11:04,000 --> 00:11:08,240 So, uh, what are you drinking? Oh, well, actually, I don't have time for that. 169 00:11:08,380 --> 00:11:11,340 And about dinner, I'm afraid I have to cancel. 170 00:11:11,740 --> 00:11:12,940 Oh, really? Uh, no. 171 00:11:13,220 --> 00:11:14,520 Oh, gee, that's too bad. 172 00:11:14,940 --> 00:11:17,480 Well, uh, listen, I understand completely. 173 00:11:17,960 --> 00:11:21,920 I haven't told you the reason yet. The reason? Say, listen, we go back 30 174 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Who needs reasons? 175 00:11:23,860 --> 00:11:26,960 I'm supposed to go to Connecticut to visit my grandchildren. 176 00:11:28,320 --> 00:11:30,140 Grandchildren? You have grandchildren? 177 00:11:32,040 --> 00:11:35,180 I so rarely see them, I just couldn't say no. 178 00:11:35,420 --> 00:11:37,960 Yes, well, of course, I understand you're wanting to go up there. I mean, 179 00:11:37,960 --> 00:11:42,680 probably never get enough time to play with them. No, not since they went away 180 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 to law school. 181 00:11:48,420 --> 00:11:49,420 Law school. 182 00:11:50,000 --> 00:11:53,420 Well, listen, I'm really sorry this didn't work out. I mean, maybe when 183 00:11:53,420 --> 00:11:54,720 in town next time we could try again. 184 00:11:55,100 --> 00:11:56,100 And hey... 185 00:11:56,250 --> 00:11:58,310 Let's not let it be another 30 years, okay? 186 00:11:58,550 --> 00:12:00,430 Oh, great. What about next Saturday? 187 00:12:01,150 --> 00:12:02,150 This year? 188 00:12:04,190 --> 00:12:07,510 A week from tomorrow, about 7 o 'clock. 189 00:12:07,730 --> 00:12:09,190 Well, uh, sure, fine. 190 00:12:09,450 --> 00:12:10,630 Oh, and John. 191 00:12:10,890 --> 00:12:16,190 Yeah? You know, I was thinking, instead of going to a restaurant, why don't we 192 00:12:16,190 --> 00:12:18,570 find some place that's a little more private? 193 00:12:19,170 --> 00:12:22,450 Private? You know, some place that's a little more intimate. 194 00:12:23,650 --> 00:12:25,650 Intimate? What about your apartment? 195 00:12:26,950 --> 00:12:31,630 My, uh... Well, I can always bring that Portuguese red wine that you like so 196 00:12:31,630 --> 00:12:32,730 much. Remember? 197 00:12:33,170 --> 00:12:35,290 Yes, of course. The Portuguese. How can I forget? 198 00:12:35,530 --> 00:12:36,530 Next weekend. 199 00:12:36,750 --> 00:12:37,850 Uh, fine. 200 00:12:38,510 --> 00:12:41,810 Oh, I can hardly wait. 201 00:13:00,810 --> 00:13:03,730 Oh, John, how did it go with the old flame? 202 00:13:04,010 --> 00:13:07,370 Yeah, you two go for that little bounce down memory lane. 203 00:13:09,550 --> 00:13:11,810 Please, Kirk, it's none of our business. 204 00:13:14,170 --> 00:13:15,650 The man asked you a question. 205 00:13:17,730 --> 00:13:20,930 Well, I'm sorry to disappoint you all, but there's really nothing to report. 206 00:13:21,950 --> 00:13:25,230 She had some last -minute family obligations and couldn't make the dinner 207 00:13:25,230 --> 00:13:29,390 all. She'd rather be with her family than the Lothario of the Lynx. 208 00:13:31,420 --> 00:13:34,240 Well, she said she hadn't seen her grandchildren in a while, and... 209 00:13:34,240 --> 00:13:37,820 Grandchildren? Just how old is this woman? 210 00:13:38,180 --> 00:13:41,840 Well, she's, uh... What's the difference how old she is? Well, let me ask you 211 00:13:41,840 --> 00:13:42,699 this, John. 212 00:13:42,700 --> 00:13:46,180 If the two of you went to the movies together, could one of you get in for 213 00:13:46,180 --> 00:13:47,180 price? 214 00:13:50,200 --> 00:13:54,420 Look, uh, suffice it to say that when we first met, she was somewhat older than 215 00:13:54,420 --> 00:13:57,220 I thought she was, and she's even older now. 216 00:13:57,460 --> 00:13:58,460 Oh. 217 00:13:59,120 --> 00:14:02,120 Oh, it's a good thing she had other plans, John. Sounds like you really 218 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 bullet. 219 00:14:03,780 --> 00:14:06,160 Or should I say musket ball. 220 00:14:08,020 --> 00:14:09,020 Listen, 221 00:14:09,880 --> 00:14:11,320 I'm not sure that I've dodged anything. 222 00:14:12,520 --> 00:14:15,060 She wants to come to my apartment tomorrow night for dinner. 223 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 I don't know what to do. 224 00:14:17,720 --> 00:14:19,240 You can always make a nice salad. 225 00:14:19,520 --> 00:14:23,240 No, Ralph. There's that delicious salmon you make. No, Ralph, don't you 226 00:14:23,240 --> 00:14:26,240 understand? The problem is she's coming over tomorrow night. She's not 227 00:14:26,240 --> 00:14:27,860 interested in dinner. She's interested in me. 228 00:14:28,380 --> 00:14:31,220 John, John, don't you think you might be jumping to conclusions? 229 00:14:31,660 --> 00:14:36,000 She's coming to my apartment tomorrow night to have an intimate evening to 230 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 up for lost time. 231 00:14:37,120 --> 00:14:39,440 She's even bringing a bottle of our favorite wine. 232 00:14:39,740 --> 00:14:42,460 Yep, sounds like she's ready to do the back nine. 233 00:14:46,740 --> 00:14:52,240 Come on, John, she's an older woman. Maybe she just needs someone to talk to, 234 00:14:52,240 --> 00:14:56,380 shoulder to lean on. A lap to sit on. 235 00:14:59,150 --> 00:15:00,370 to nibble on. 236 00:15:01,470 --> 00:15:03,530 A face to suck on. Oh. 237 00:15:07,490 --> 00:15:12,090 All right, that's it. I'm canceling. I'm canceling. Why, John? 238 00:15:12,450 --> 00:15:15,090 Because she's looking for a romantic evening and I'm just not interested. 239 00:15:15,750 --> 00:15:19,110 Well, whatever happened to Gee Whiz, your sum nifty lady? 240 00:15:19,660 --> 00:15:21,240 Yeah, you were interested a week ago. 241 00:15:21,520 --> 00:15:25,440 Well, last week I still had this romantic fantasy from 30 years ago. But 242 00:15:25,440 --> 00:15:28,820 reality is, there's nothing between Yvonne and me anymore. I mean, there's 243 00:15:28,820 --> 00:15:30,600 chemistry. And there was back then? 244 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 There was chemistry. 245 00:15:32,180 --> 00:15:37,160 John, you told us that this woman came into your life at a very critical 246 00:15:37,160 --> 00:15:42,520 juncture. You were needy and insecure, and she did wonders for your self 247 00:15:42,520 --> 00:15:43,680 -esteem. Well... 248 00:15:44,190 --> 00:15:49,730 Did it ever occur to you that she may have reached a point in her life where 249 00:15:49,730 --> 00:15:53,650 self -esteem could use a little bolstering? Louise is right. 250 00:15:54,170 --> 00:15:56,450 Now, what's wrong with giving her a little romance? 251 00:15:57,010 --> 00:16:01,890 You know, a nice bottle of wine, some soft music, a candlelit dinner? 252 00:16:02,430 --> 00:16:04,270 Well, when you put it that way, I... I don't know. 253 00:16:04,830 --> 00:16:08,450 For dessert, she could be expecting a heaping portion of John Jubilee. 254 00:16:10,520 --> 00:16:11,980 Hey, wait a minute. You know, Kirk is right. 255 00:16:12,220 --> 00:16:15,800 I mean, if I set up a romantic evening, she's liable to expect that we're going 256 00:16:15,800 --> 00:16:16,900 to end up in bed together. 257 00:16:17,300 --> 00:16:18,860 What would be wrong with that? 258 00:16:19,620 --> 00:16:22,960 Seems like she did something nice for you once. 259 00:16:23,460 --> 00:16:27,800 Well, I mean, if you sleep with someone just to spare their feelings, don't you 260 00:16:27,800 --> 00:16:28,800 think they know it? 261 00:16:29,060 --> 00:16:30,440 Not if you do it right. 262 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Hubert. 263 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Ah, Yvonne. 264 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 For you. 265 00:16:53,500 --> 00:16:57,300 Do you greet everyone who comes to your door like this? Yes, of course. 266 00:16:57,800 --> 00:16:59,020 Except for the newspaper boy. 267 00:16:59,620 --> 00:17:01,160 Wouldn't want the neighbors to get the wrong idea. 268 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 May I take this? 269 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 Thank you. 270 00:17:07,619 --> 00:17:08,920 Oh, I see you brought the wine. 271 00:17:10,339 --> 00:17:13,260 Portuguese red, just like I told you. 272 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 Please, have a seat. 273 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 Thank you. 274 00:17:17,319 --> 00:17:18,720 Would you mind if I open the wine now? 275 00:17:18,960 --> 00:17:20,240 Oh, that would be nice. 276 00:17:25,140 --> 00:17:27,280 Would you like to smell the cab? 277 00:17:29,780 --> 00:17:31,440 Oh, excellent. 278 00:17:31,980 --> 00:17:32,980 I thought so. 279 00:17:34,640 --> 00:17:36,420 So, did you have any trouble getting here? 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 No, I was lucky. 281 00:17:38,340 --> 00:17:40,880 I had an English -speaking cab driver. 282 00:17:41,220 --> 00:17:42,220 Oh, good. 283 00:17:43,440 --> 00:17:45,020 So I guess he's working tonight, huh? 284 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Oh. 285 00:17:56,120 --> 00:17:57,320 So how was Connecticut? 286 00:17:57,820 --> 00:18:00,380 Oh, it was beautiful. 287 00:18:00,900 --> 00:18:05,020 Yes, I always say Connecticut is my favorite section of New York. 288 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 So what have you been doing with yourself all week? 289 00:18:10,260 --> 00:18:11,260 Oh, everything. 290 00:18:12,830 --> 00:18:17,210 the museum. Oh. Did you catch that O 'Keeffe exhibit at the Metropolitan? 291 00:18:17,590 --> 00:18:18,990 Oh, it was wonderful. 292 00:18:19,370 --> 00:18:21,910 I could have spent the whole day there. 293 00:18:22,350 --> 00:18:23,350 Yes, I know what you mean. 294 00:18:25,790 --> 00:18:29,090 I, uh, I don't know which one of her paintings are my favorite. 295 00:18:29,990 --> 00:18:36,990 I guess, uh, what with the cityscapes and the, uh, the wonderful barns and 296 00:18:36,990 --> 00:18:38,890 exquisite flowers. 297 00:18:44,750 --> 00:18:45,950 John. Yes. 298 00:18:47,370 --> 00:18:48,670 What's going on? 299 00:18:50,210 --> 00:18:51,210 What do you mean? 300 00:18:51,910 --> 00:18:52,950 Your hand. 301 00:18:54,150 --> 00:18:55,150 My hand? 302 00:18:55,670 --> 00:18:57,150 What is it doing? 303 00:18:59,690 --> 00:19:00,690 Doing? 304 00:19:01,970 --> 00:19:03,430 Why is it there? 305 00:19:05,950 --> 00:19:08,390 Isn't that what you came here for? 306 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 No. 307 00:19:12,430 --> 00:19:14,150 You mean you didn't expect... 308 00:19:14,490 --> 00:19:15,490 To sleep with me tonight? 309 00:19:15,870 --> 00:19:16,950 Sleep with you. 310 00:19:17,930 --> 00:19:21,430 Oh, God. 311 00:19:22,770 --> 00:19:25,770 Oh, God, I'm so sorry. I'm so sorry. 312 00:19:28,050 --> 00:19:29,870 Well, you don't have to laugh at me. 313 00:19:30,490 --> 00:19:36,410 Oh, come on. It's not such a crazy idea now. 314 00:19:37,370 --> 00:19:40,790 Look, I admit I'm not Paul Newman, but on the other hand... 315 00:19:41,820 --> 00:19:43,160 It really is kind of funny, isn't it? 316 00:19:44,680 --> 00:19:46,340 It is funny. 317 00:19:47,860 --> 00:19:49,400 Oh, come on, it's not that funny. 318 00:19:51,360 --> 00:19:52,780 Oh, I'm sorry. 319 00:19:53,140 --> 00:19:56,840 Listen, I'm really very confused. I mean, if you didn't come here for that, 320 00:19:56,840 --> 00:19:59,020 why the wine? Why my apartment? 321 00:19:59,440 --> 00:20:05,440 Because I wanted to say something to you. I wanted to tell you how guilty 322 00:20:05,440 --> 00:20:07,360 been feeling all these years. 323 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 Guilty? Why? 324 00:20:10,060 --> 00:20:12,160 Because I took advantage of you. 325 00:20:12,820 --> 00:20:16,320 You're a sensitive 15 -year -old boy. 326 00:20:16,580 --> 00:20:21,500 I was lonely, and I used you to fill a need, and then I just vanished out of 327 00:20:21,500 --> 00:20:22,339 your life. 328 00:20:22,340 --> 00:20:24,180 You mean to say that's what this is all about? 329 00:20:24,780 --> 00:20:25,780 That's it. 330 00:20:26,680 --> 00:20:28,940 But I did realize one thing. 331 00:20:29,500 --> 00:20:31,920 I don't have to feel guilty anymore. 332 00:20:33,280 --> 00:20:36,860 Because you have turned out to be such a terrific guy. 333 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Hey, listen. 334 00:20:39,150 --> 00:20:41,990 Let me tell you, I mean, you don't have to feel guilty anymore. 335 00:20:42,530 --> 00:20:44,890 I mean, I was a gawky, klutzy kid. 336 00:20:45,550 --> 00:20:49,610 And you, you were a dream come true, Yvonne. 337 00:20:50,110 --> 00:20:51,110 Oh. 338 00:20:51,970 --> 00:20:57,730 Well, now that we got that out of the way, I feel a lot better. 339 00:21:01,330 --> 00:21:03,390 So, shall we? 340 00:21:05,990 --> 00:21:06,990 To us. 341 00:21:07,070 --> 00:21:08,009 To us. 342 00:21:08,010 --> 00:21:09,330 And the Portuguese red wine. 343 00:21:29,190 --> 00:21:30,510 Gee whiz. 344 00:21:31,170 --> 00:21:33,210 You're some nifty lady. 345 00:21:39,080 --> 00:21:45,880 This Monday on the Fox... So, you meet the woman of your 346 00:21:45,880 --> 00:21:48,460 dreams, but there's something about her that might be a problem. 347 00:21:48,820 --> 00:21:53,560 Mike Myers stars in the hilarious comedy, So I Married an Axe Murderer, 348 00:21:53,560 --> 00:21:56,760 at 8. You're watching Fox 29, again. 27517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.