All language subtitles for dear_john_s01e14_love_and_marriage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:02,389 All. 2 00:01:05,680 --> 00:01:08,140 John is filmed in front of a live studio audience. 3 00:01:10,580 --> 00:01:12,040 Hi. Sorry I'm late. 4 00:01:12,920 --> 00:01:13,920 So, 5 00:01:14,380 --> 00:01:16,100 Ralph, how's the job search going? 6 00:01:16,520 --> 00:01:18,940 Will you get off my back? 7 00:01:20,840 --> 00:01:22,440 Why don't you just say it? 8 00:01:22,780 --> 00:01:23,880 I'm a failure. 9 00:01:24,760 --> 00:01:28,340 Why don't you just give me an old wine bottle and a paper bag and tell me to go 10 00:01:28,340 --> 00:01:29,500 sit out on the curb? 11 00:01:31,400 --> 00:01:32,820 Nice going, John. 12 00:01:35,850 --> 00:01:38,150 to stick some electrodes under his fingernails. 13 00:01:38,890 --> 00:01:41,150 It's bamboo under your fingernails? 14 00:01:41,410 --> 00:01:42,149 Oh, yeah? 15 00:01:42,150 --> 00:01:43,150 Ms. Expert? 16 00:01:43,710 --> 00:01:46,810 And how many times have you been worked over by the Ayatollah's boys? 17 00:01:47,650 --> 00:01:51,230 Any of you! How many times have your cries echoed in the night as you were 18 00:01:51,230 --> 00:01:53,790 worked over by a team of sweaty, swarthy men? 19 00:01:54,110 --> 00:01:55,690 Not as often as I'd like. 20 00:01:56,970 --> 00:01:59,770 I tell you what, forget I asked, all right? 21 00:02:00,390 --> 00:02:05,410 I think now might be an opportune time for a break. Shall we say... 22 00:02:24,780 --> 00:02:26,800 noticeable by the week. Noticeable? Try obvious. 23 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 I'll say. 24 00:02:28,180 --> 00:02:32,300 We should probably say something. We've got to say something. How can we not say 25 00:02:32,300 --> 00:02:33,660 something? Damn right. 26 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 About what? 27 00:02:37,960 --> 00:02:42,280 Uh, Ralphie, have you not noticed that Louise's stomach is, well, uh... Uh, 28 00:02:42,280 --> 00:02:45,060 grown rather dramatically over the past few weeks? No, Ralph. 29 00:02:46,060 --> 00:02:47,900 Oh, that. 30 00:02:48,820 --> 00:02:50,360 Yeah, I guess you're right. 31 00:02:50,740 --> 00:02:53,340 As friends, we should say something to Louise. 32 00:02:53,560 --> 00:02:55,060 whether she likes it or not. 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,300 Whether I like what or not? 34 00:03:00,100 --> 00:03:01,200 Come now. 35 00:03:01,400 --> 00:03:05,440 You know it's not polite to talk behind one's back. 36 00:03:08,580 --> 00:03:10,600 You're absolutely right, Louise. 37 00:03:11,840 --> 00:03:17,940 The truth is, we couldn't help noticing that you're really fat. 38 00:03:19,500 --> 00:03:22,800 I mean, just look at the way you've let yourself go. 39 00:03:24,430 --> 00:03:25,430 lines of rumor. 40 00:03:25,690 --> 00:03:30,470 You're bulging out of your clothes. And all because you just can't seem to stop 41 00:03:30,470 --> 00:03:31,950 stuffing your face. 42 00:03:33,830 --> 00:03:39,530 I can see there's no sense in denying it any longer. Yes, I'm pregnant. 43 00:03:40,190 --> 00:03:43,010 What? Oh, no. I don't believe it. 44 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 Who would have guessed? 45 00:03:44,470 --> 00:03:48,410 You're very polite not to have mentioned it sooner, considering the way I look. 46 00:03:48,730 --> 00:03:50,170 Oh, no, no, no, Louise. 47 00:03:50,510 --> 00:03:53,450 Louise, really, it's, uh, barely. 48 00:03:54,040 --> 00:03:57,380 Noticeable. Yeah, right. I mean, John's right. Louise, you hardly show. 49 00:03:58,180 --> 00:04:00,280 So, what does the doctor say? Triplets? 50 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Look, 51 00:04:03,140 --> 00:04:07,400 Louise, if you'd really rather not talk about it... No, no, no. I'm delighted to 52 00:04:07,400 --> 00:04:12,080 talk about it. I've been wondering over the last few weeks how to broach the 53 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 subject. 54 00:04:13,460 --> 00:04:18,820 Kate, Kate, it's the most thrilling and exciting thing that's ever happened to 55 00:04:18,820 --> 00:04:21,260 me. I'm sorry, excuse me, but a question... 56 00:04:21,550 --> 00:04:25,510 Pops to mind here, you being with child and all, in other words, the knock -up 57 00:04:25,510 --> 00:04:32,310 E. I was just wondering if you would share with us the identity of 58 00:04:32,310 --> 00:04:34,190 Mr. Humpty Dumpty. Oh, come on. 59 00:04:35,750 --> 00:04:39,290 Please. Could you possibly be any more insensitive? 60 00:04:39,570 --> 00:04:43,690 What? I mean, we're talking about a fairly important individual here, right? 61 00:04:43,690 --> 00:04:49,070 father of this woman's child. I fail to see anything insensitive in inquiring as 62 00:04:49,070 --> 00:04:50,070 to who that might be. 63 00:04:51,120 --> 00:04:54,040 Assuming you've been able to narrow it down. Oh, come on. 64 00:04:54,600 --> 00:04:57,480 Would you knock it off? It's all right. 65 00:04:58,340 --> 00:05:02,620 His name is Richard. We dated for a couple of months. 66 00:05:03,040 --> 00:05:04,280 Oh, well, how did you two meet? 67 00:05:04,580 --> 00:05:09,300 He came in to lay my carpet. One word and I staple your tongue to your shoe. 68 00:05:10,840 --> 00:05:16,040 Uh, Louise, may I ask you a question? And I hope that you don't think this is 69 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 too personal. 70 00:05:17,390 --> 00:05:19,830 Was this deep pile or shag? 71 00:05:20,970 --> 00:05:24,670 Louise, Louise, if you don't mind my asking, what does the father have to say 72 00:05:24,670 --> 00:05:25,670 about all this? 73 00:05:25,690 --> 00:05:27,270 He doesn't know I'm pregnant. 74 00:05:27,550 --> 00:05:32,830 We broke up a while ago, and I haven't spoken to him since. 75 00:05:33,110 --> 00:05:39,050 Well, Louise, Louise, when do you plan on telling him? I don't see any reason 76 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 tell him. 77 00:05:40,170 --> 00:05:44,230 Knowing Richard, I have a guess that he'd be far happier not knowing. 78 00:05:44,450 --> 00:05:46,050 No, wait a minute, wait a minute. 79 00:05:46,930 --> 00:05:50,170 this man got you pregnant and you're not even going to tell him? I've been 80 00:05:50,170 --> 00:05:51,790 looking for a woman like this all my life. 81 00:05:53,190 --> 00:05:57,030 Now, listen, I'll tell you one thing I sure would want to know. What you do 82 00:05:57,030 --> 00:05:59,910 know? No, I mean, if I was the father of Louise's child. 83 00:06:00,870 --> 00:06:07,170 You mean there's a chance you could be... Now, Louise, you see, I'm saying 84 00:06:07,170 --> 00:06:10,050 don't have to make a big production out of it. I mean, all you have to do is 85 00:06:10,050 --> 00:06:14,110 just call him up and tell him you'll meet him for a drink tomorrow afternoon 86 00:06:14,110 --> 00:06:16,530 the bar around the corner. I mean, and simply... 87 00:06:16,750 --> 00:06:20,270 Tell him. John, I'm afraid it's not as simple as that. 88 00:06:20,530 --> 00:06:24,090 I'm sure it isn't, but I'm just saying, speaking for myself, if there was a 89 00:06:24,090 --> 00:06:28,150 child of mine out there, or in there, I sure as hell wouldn't want to know 90 00:06:28,150 --> 00:06:29,150 myself. 91 00:06:29,290 --> 00:06:32,690 You know, Louise, I must say, I have to agree with John. 92 00:06:33,170 --> 00:06:34,950 Father has a right to know. 93 00:06:36,150 --> 00:06:41,310 Look, it isn't as if I haven't given this long and careful thought. Believe 94 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 I have. 95 00:06:42,930 --> 00:06:47,660 And I'm afraid... I've made up my mind, and there's nothing that anyone in this 96 00:06:47,660 --> 00:06:53,680 room could say that would sway me in the least. And I agree with you 100%. 97 00:06:53,680 --> 00:06:56,380 I'll call him right now. 98 00:07:07,360 --> 00:07:10,080 It isn't very crowded in here, is it? 99 00:07:11,220 --> 00:07:12,360 No, ma 'am. Good. 100 00:07:13,130 --> 00:07:15,110 the way I want it. I'm meeting someone. 101 00:07:16,590 --> 00:07:17,590 That's nice. 102 00:07:27,290 --> 00:07:28,290 John! 103 00:07:33,250 --> 00:07:37,370 What are you doing here at two o 'clock in the afternoon? 104 00:07:37,750 --> 00:07:38,750 Oh, Louise, there you are. 105 00:07:38,930 --> 00:07:42,210 I, uh, I was, uh, I was, um... 106 00:07:42,670 --> 00:07:45,950 I just thought I'd come down here and be with you in case you needed somebody. 107 00:07:46,290 --> 00:07:50,190 That's very sweet of you, dear, but are you sure you're not also here because 108 00:07:50,190 --> 00:07:54,370 your curiosity got the better of you? Oh, come on, Louise. Who could be that 109 00:07:54,370 --> 00:07:57,970 nosy that would intrude upon a private moment like this? 110 00:08:01,930 --> 00:08:03,390 This is wonderful. 111 00:08:03,670 --> 00:08:04,810 Just perfect. 112 00:08:05,070 --> 00:08:08,690 Why don't we just ask the couple over there to join us, too? 113 00:08:10,350 --> 00:08:11,670 I don't mind if we do. 114 00:08:28,520 --> 00:08:30,860 You know how persuasive Tom can be. 115 00:08:31,660 --> 00:08:36,940 No, we really just came down here because we care about you. Yeah, yeah, 116 00:08:37,220 --> 00:08:41,720 and okay, maybe we are a little curious about this guy. 117 00:08:42,340 --> 00:08:47,020 So why don't you sit down? 118 00:08:48,060 --> 00:08:50,720 So, uh, have you decided what you're going to say yet? 119 00:08:50,960 --> 00:08:55,300 It's difficult. I'll have to choose my words very carefully. 120 00:08:55,780 --> 00:08:59,530 Have you thought about saying it? in verse... I beg your pardon? 121 00:08:59,910 --> 00:09:06,330 Well, I took it upon myself to prepare a short poem that I thought might be 122 00:09:06,330 --> 00:09:07,830 appropriate for this occasion. 123 00:09:10,810 --> 00:09:15,750 The cause of my condition could be many and myriad, but it's been eight months 124 00:09:15,750 --> 00:09:17,170 since I had my last... 125 00:09:17,170 --> 00:09:23,910 It's just 126 00:09:23,910 --> 00:09:25,030 the first draft. 127 00:09:40,290 --> 00:09:42,070 John. Hey, everybody. 128 00:09:42,330 --> 00:09:45,070 I'm sorry about my appearance. I just came from a really tough job. 129 00:09:45,370 --> 00:09:47,930 Been on my hands and knees all morning wrestling with the Persian. 130 00:09:48,170 --> 00:09:50,150 Believe me, honey, I've been there. 131 00:09:50,550 --> 00:09:51,550 Yes. 132 00:09:52,430 --> 00:09:53,650 Thank you, Mrs. Filbert. 133 00:09:54,290 --> 00:09:57,850 Listen, actually, we were just leaving. Yeah, we got to... We were? 134 00:09:58,530 --> 00:09:59,530 Yes, Ralph. 135 00:09:59,710 --> 00:10:05,510 Yes, we were. You know, we have to go to that thing. 136 00:10:05,990 --> 00:10:09,680 You know, Ralph, at that place? Yeah, you know, with... Those guys? 137 00:10:12,120 --> 00:10:14,240 What are you talking about? 138 00:10:15,540 --> 00:10:18,740 Ralphie, we're trying to pretend we've got to do something so Richard doesn't 139 00:10:18,740 --> 00:10:20,280 think we're just here to spy on him. 140 00:10:25,300 --> 00:10:30,540 We have to go to that place to do that thing with those guys. 141 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 You understand. 142 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Yes, I'm sure he does, yes. 143 00:10:34,880 --> 00:10:35,879 Nice to meet you, Richard. 144 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Nice to meet you. 145 00:10:41,640 --> 00:10:45,640 So, surprised to hear from you. I was afraid you'd forgotten all about me. 146 00:10:46,160 --> 00:10:49,700 No, and I have a feeling I never will. 147 00:10:53,420 --> 00:10:54,740 You haven't changed a bit. 148 00:10:56,120 --> 00:10:57,140 Oh, I don't know. 149 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 So what's new? 150 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 This is. 151 00:11:06,020 --> 00:11:07,940 You're not talking about the dress, are you? 152 00:11:14,670 --> 00:11:19,930 I didn't call you because I wanted to involve you or make any claims on you 153 00:11:19,930 --> 00:11:25,410 money or anything else. I... I just thought you had the right to know. 154 00:11:25,410 --> 00:11:26,410 all. 155 00:11:26,610 --> 00:11:27,930 I don't believe this. 156 00:11:28,430 --> 00:11:30,110 There's no doubt about it. 157 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 All right! 158 00:11:32,970 --> 00:11:33,970 Drinks for everybody! 159 00:11:36,930 --> 00:11:41,510 Okay, drinks for us, then. But none for you, because pregnant ladies shouldn't 160 00:11:41,510 --> 00:11:42,710 drink. Okay, drinks for me, then. 161 00:11:44,140 --> 00:11:46,160 What am I talking about? I don't drink. Cancel the drinks. 162 00:11:46,900 --> 00:11:51,000 This is wonderful. This is the best news I've ever had. I cannot wait to call my 163 00:11:51,000 --> 00:11:54,020 parents. Richard, are you sure that they need to know? 164 00:11:54,280 --> 00:11:56,660 You don't expect me to wait and tell them to them at our wedding, do you? 165 00:11:57,480 --> 00:12:01,200 Wedding? We've got a million things to do in a hurry. We've got to plan the 166 00:12:01,200 --> 00:12:03,780 honeymoon. We've got to choose the vows. We've got to find the minister. 167 00:12:04,040 --> 00:12:06,700 You hear that, little guy? Your mom and dad are getting married. 168 00:12:25,740 --> 00:12:26,740 interview today. 169 00:12:32,660 --> 00:12:36,380 It's from an ad I found in the classifieds. 170 00:12:40,840 --> 00:12:42,620 It was in Manhattan. 171 00:12:44,460 --> 00:12:46,880 23rd Street between 6th and 7th. 172 00:12:49,300 --> 00:12:52,660 So, Ralph, how did it go? 173 00:13:03,690 --> 00:13:04,690 with Richard Goh. 174 00:13:13,010 --> 00:13:16,850 Sorry, Louise. What did you say? 175 00:13:20,330 --> 00:13:22,030 Excuse me. 176 00:13:24,470 --> 00:13:28,310 Does anyone understand what she's saying? Yeah, I do. She said... 177 00:13:44,240 --> 00:13:46,180 I don't think she's exactly happy about this. 178 00:13:46,400 --> 00:13:52,060 Well, how can I be happy? I can't marry him. It's out of the question. I mean, 179 00:13:52,120 --> 00:13:58,640 we have nothing in common and very little to talk about. And most 180 00:13:58,640 --> 00:14:03,340 importantly, I'm just not in love with him. 181 00:14:03,740 --> 00:14:09,620 Well, if you're going to look for reasons... Louise, Louise, 182 00:14:09,800 --> 00:14:12,260 how did he take the news? 183 00:14:15,070 --> 00:14:16,850 get around to telling him. 184 00:14:17,130 --> 00:14:18,130 What? Why not? 185 00:14:18,790 --> 00:14:23,350 Well, he was... He was so excited. I didn't know how to break it to him. 186 00:14:23,670 --> 00:14:26,850 Well, Louise, what's the rush? You know, why don't you just let the baby grow up 187 00:14:26,850 --> 00:14:28,050 and then have the kid tell him? 188 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 Oh. 189 00:14:30,930 --> 00:14:34,910 Louise, uh... Obviously, Louise, you're gonna have to let him know. 190 00:14:35,670 --> 00:14:40,510 He's such a dear, sweet boy. How can I break his heart? I mean, I couldn't even 191 00:14:40,510 --> 00:14:44,890 bring myself to tell him that the carpet he put in for me is curling up. 192 00:14:48,560 --> 00:14:50,040 be able to handle it better than you think. 193 00:14:50,420 --> 00:14:55,440 Well, he's pretty committed. He's even picked out a rug for the nursery. 194 00:14:57,120 --> 00:14:58,180 A burba. 195 00:15:00,860 --> 00:15:01,920 With bunnies. 196 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 Listen, Louise, I would like to say something. 197 00:15:06,500 --> 00:15:11,660 Whatever happens between you and Richard, I just want you to know that 198 00:15:11,660 --> 00:15:14,720 comes to that baby, you're not going to be alone in this. And I think I speak 199 00:15:14,720 --> 00:15:15,980 for everyone when I say... 200 00:15:16,220 --> 00:15:18,020 that we're going to be here for you, Louise. Absolutely. 201 00:15:18,480 --> 00:15:20,640 Thank you very much. 202 00:15:21,080 --> 00:15:26,020 And if you need a Lamaze coach, that's wonderful, Katie. And as far as 203 00:15:26,020 --> 00:15:30,380 babysitting goes, Louise, any night you say. That goes for me, too. That's very 204 00:15:30,380 --> 00:15:31,400 sweet of you. 205 00:15:31,680 --> 00:15:33,900 And someone should throw a baby shower for you. Yeah. 206 00:15:34,480 --> 00:15:36,520 Hey, what do you say? Tomorrow afternoon at my place. 207 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 No, 208 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 no, no, I insist. 209 00:15:39,660 --> 00:15:43,440 Four o 'clock tomorrow, is that good for everybody? Yeah. Well, I'd have to 210 00:15:43,440 --> 00:15:44,780 cancel my Swedish massage. 211 00:15:46,390 --> 00:15:47,430 But no problem. 212 00:15:48,670 --> 00:15:50,470 I'll give it to you on Sunday. 213 00:16:00,110 --> 00:16:01,450 This one's from Kurt. 214 00:16:01,930 --> 00:16:03,130 What is it, Louise? 215 00:16:03,330 --> 00:16:07,650 Oh, a thousand and one names for your baby. Thank you, dear. Well, I figured, 216 00:16:07,670 --> 00:16:12,830 you know, naming a kid can be tricky, so... You know what my parents wanted to 217 00:16:12,830 --> 00:16:13,830 call me? 218 00:16:14,050 --> 00:16:15,050 Stranger? 219 00:16:23,530 --> 00:16:27,850 Oh, it's a gift certificate for three -month rental on a video camera. 220 00:16:28,090 --> 00:16:30,190 Just in case you wanted to videotape the birth. 221 00:16:30,650 --> 00:16:31,850 That's very thoughtful. 222 00:16:32,950 --> 00:16:34,330 Thank you very much. 223 00:16:38,490 --> 00:16:40,790 When I have a kid, I'm going to videotape the conception. 224 00:16:46,430 --> 00:16:48,110 You know, I look forward to it. 225 00:16:48,470 --> 00:16:49,830 I love short subjects. 226 00:17:00,780 --> 00:17:03,060 Ralph, you mentioned the gang was throwing a shower for you. 227 00:17:03,420 --> 00:17:06,380 Yeah, I got all kinds of great stuff. Of course, we don't know what we're 228 00:17:06,380 --> 00:17:08,920 having, so I had to get a little of everything. I got this big bear. 229 00:17:09,420 --> 00:17:11,140 And you can't go wrong with bears, right? 230 00:17:11,520 --> 00:17:14,839 Well, you know, unless, of course, you scare the bear. In that case, I got him 231 00:17:14,839 --> 00:17:15,839 this little bear. 232 00:17:15,880 --> 00:17:17,920 That way he can work his way up to the big bear. 233 00:17:18,900 --> 00:17:21,760 In case he doesn't like bears at all, I got him this giraffe. 234 00:17:22,700 --> 00:17:25,960 He doesn't like giraffes. Of course, he might not be a him, he might be a her, 235 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 but I got it covered. I got this doll. It walks, it talks, it laughs, and it 236 00:17:30,000 --> 00:17:31,180 cries when it sees the bear. 237 00:17:33,720 --> 00:17:36,620 Richard, the doctor says we're going to have a boy. 238 00:17:37,040 --> 00:17:39,060 A boy? All right, a boy! 239 00:17:39,520 --> 00:17:42,740 It just keeps getting better. I always wanted to have a son. 240 00:17:43,180 --> 00:17:45,560 I got some more stuff for him down the truck. 241 00:17:45,900 --> 00:17:50,620 Goodness. Hey, I am so excited. You know, I was thinking, why wait? Let's 242 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 married tomorrow. 243 00:17:52,000 --> 00:17:54,020 Forget tomorrow. Let's get married this afternoon. 244 00:17:54,260 --> 00:17:55,760 Richard, please stop. 245 00:17:56,900 --> 00:17:59,320 You and I have to have a little talk. 246 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 Okay. 247 00:18:05,900 --> 00:18:11,900 We'd like to talk private. Oh, yes. Why don't we just... Perhaps 248 00:18:11,900 --> 00:18:16,840 a tad more private? 249 00:18:17,180 --> 00:18:20,140 Yes. Why don't we go downstairs and bring up the rest of the gifts? 250 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Oh, that'd be great. Thank you. 251 00:18:23,180 --> 00:18:24,179 We'll be right back. 252 00:18:24,180 --> 00:18:25,180 Okay. 253 00:18:26,140 --> 00:18:30,500 Oh, remember that thing we did at that place with those guys? 254 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 We gotta do it again. 255 00:18:35,960 --> 00:18:37,940 You don't understand. There really are gifts. 256 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Oh! 257 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 So, 258 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 how you feeling? 259 00:18:46,900 --> 00:18:48,120 How's my little baby? 260 00:18:49,959 --> 00:18:53,020 But, Richard, you and I have something we have to discuss. 261 00:18:53,220 --> 00:18:55,200 In a minute. Just let me listen to the baby first. 262 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 Oh. 263 00:18:58,800 --> 00:19:00,380 Something going on down there. 264 00:19:00,900 --> 00:19:04,180 Yes. I had the burrito supreme for lunch. 265 00:19:05,560 --> 00:19:09,280 No, no, no, no, no, no. It's a baby. I can hear it moving around in there. 266 00:19:09,800 --> 00:19:11,700 Richard, please get up. 267 00:19:11,940 --> 00:19:14,800 I've got something very important I want to tell you. 268 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Don't go away. 269 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 What is it, sweetheart? 270 00:19:20,720 --> 00:19:26,200 Richard, you're a wonderful man. You're sensitive, attractive, 271 00:19:27,140 --> 00:19:33,600 industrious, and you know more about carpeting than any man I've ever met. 272 00:19:34,840 --> 00:19:35,940 You mean that? 273 00:19:36,220 --> 00:19:37,840 With all my heart. 274 00:19:38,220 --> 00:19:40,560 You hear that? That's your old man she's talking about. 275 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 Richard, please listen to me. 276 00:19:48,660 --> 00:19:50,800 Um, I can't marry you. 277 00:19:52,820 --> 00:19:54,200 What are you talking about? 278 00:19:54,720 --> 00:19:57,620 Think about it. We have nothing in common. 279 00:19:57,860 --> 00:20:01,680 We barely know each other. I mean, for instance, what color are my eyes? 280 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Green. 281 00:20:03,120 --> 00:20:04,200 What's my middle name? 282 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 Claire. 283 00:20:05,760 --> 00:20:07,080 What's my favorite song? 284 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Stardust. 285 00:20:09,200 --> 00:20:13,080 Well, there's more that goes into marriage than knowing one's eye color, 286 00:20:13,080 --> 00:20:14,260 name, and favorite song. 287 00:20:15,100 --> 00:20:17,000 Honey, what's this all about? 288 00:20:22,160 --> 00:20:27,180 I'm not in love with you. And I think if you really thought about it, you'd 289 00:20:27,180 --> 00:20:31,420 realize you're not in love with me. If we were, we'd never have stopped seeing 290 00:20:31,420 --> 00:20:33,020 each other in the first place. 291 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 Yeah. 292 00:20:38,680 --> 00:20:40,740 I guess I just wanted to do the right thing. 293 00:20:42,320 --> 00:20:46,240 My mother always used to say, if you get a girl pregnant, you have to marry her. 294 00:20:46,560 --> 00:20:49,780 Well, I'm sure she was just trying to teach you responsibility. 295 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 She wasn't talking to me. She was talking to my father. 296 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 So you understand? 297 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 I guess so. 298 00:21:09,940 --> 00:21:11,020 What about the baby? 299 00:21:11,720 --> 00:21:15,260 Who's going to teach him to ride a bike? Who's going to take him to the ball 300 00:21:15,260 --> 00:21:18,160 games? Who's going to talk to him about girls? 301 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Well, you are. 302 00:21:20,430 --> 00:21:23,510 You don't have to be my husband to be this child's father. 303 00:21:24,110 --> 00:21:27,750 I promise you, you'll have all the rights of fatherhood. 304 00:21:29,310 --> 00:21:30,310 Except one. 305 00:21:32,030 --> 00:21:34,410 Of course, I won't be able to sleep with you. 306 00:21:35,010 --> 00:21:37,630 Well, let's not jump to conclusions. 307 00:21:39,090 --> 00:21:45,330 What I had in mind was that I insist on naming the child myself. I want 308 00:21:45,330 --> 00:21:49,210 to call him after my father, Nigel. 309 00:21:50,060 --> 00:21:53,020 Wow, that is exactly the name I was going to pick. 310 00:21:54,840 --> 00:21:57,780 And I thought we had nothing in common. 311 00:22:07,000 --> 00:22:08,060 Look at this. 312 00:22:10,580 --> 00:22:17,580 One of the first talks we have 313 00:22:17,580 --> 00:22:18,580 to have is about... 314 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 this child. 315 00:22:21,100 --> 00:22:23,320 You're not mad at me, are you? Of course not. 316 00:22:23,760 --> 00:22:25,820 Good. Let's hear this one more. 317 00:22:29,640 --> 00:22:34,500 This is for you. 318 00:22:38,760 --> 00:22:44,520 This is Corbin Bernstein, Arnie Becker of L .A. Law. 319 00:22:45,180 --> 00:22:47,860 Rox, if you need a divorce lawyer, I'll be there for you. 320 00:22:48,300 --> 00:22:51,820 Now he's suffering from a fatal attraction, while Cusack better eat his 321 00:22:51,820 --> 00:22:56,720 when he defends an Olympic athlete with an undesirable emotional profile on L 322 00:22:56,720 --> 00:22:57,679 .A. Law. 323 00:22:57,680 --> 00:23:00,720 Next. And in four days, you may never escape from the dead of night. 26527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.