All language subtitles for dear_john_s01e12_dream_babe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,270 Oh. 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,990 is filmed before a live studio audience. 3 00:01:07,890 --> 00:01:12,650 And then I saw this beautiful woman on the other side of the room. 4 00:01:13,150 --> 00:01:17,250 So I decided to take your advice and be more assertive. 5 00:01:18,090 --> 00:01:19,370 I took a deep breath. 6 00:01:19,730 --> 00:01:25,470 I walked all the way over to her, smiled, and asked her to dance. 7 00:01:25,870 --> 00:01:29,490 What did she say? 8 00:01:29,870 --> 00:01:31,390 This is a fish store. 9 00:01:45,740 --> 00:01:47,320 twins on Valentine's Day. 10 00:01:47,560 --> 00:01:51,100 I didn't know you had twins. Was it difficult? 11 00:01:51,620 --> 00:01:54,520 No, not really. I got them drunk first. 12 00:02:16,750 --> 00:02:18,090 And I'm Kirk. 13 00:02:20,030 --> 00:02:22,370 Why don't you come sit over here next to me? 14 00:02:24,370 --> 00:02:27,390 Are you here for the one -to -one club, dear? 15 00:02:29,810 --> 00:02:32,670 Do you speak any English? 16 00:02:33,770 --> 00:02:39,450 Oh, this could be the start of a beautiful relationship. 17 00:02:43,310 --> 00:02:45,410 Oh, that sounds like Japanese. 18 00:02:50,640 --> 00:02:52,000 for a cup of coffee and a fight. 19 00:02:54,080 --> 00:02:55,620 Oh, hello. I'm John. 20 00:02:55,900 --> 00:02:59,820 John, I think that this woman is lost. Apparently, she only speaks Japanese. 21 00:03:00,260 --> 00:03:03,220 Oh, maybe I can help. Hey, John, back off. 22 00:03:03,460 --> 00:03:04,500 She's spoken for. 23 00:03:06,580 --> 00:03:11,340 You expect her to buy that line? 24 00:03:15,520 --> 00:03:18,100 Oh, she says her name is Sachiko. 25 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 I was stationed in Japan. 26 00:03:31,140 --> 00:03:32,400 I speak a little Japanese. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Actually, 28 00:03:36,480 --> 00:03:37,480 very little Japanese. 29 00:03:38,000 --> 00:03:41,260 Whoa, whoa, whoa. Slow down. Slow down. 30 00:03:46,280 --> 00:03:49,420 Something about an English class, I think. 31 00:04:14,670 --> 00:04:16,050 I told her I'd take her to her class. 32 00:04:16,529 --> 00:04:18,930 Nice try, John. I saw her first. 33 00:04:19,649 --> 00:04:20,649 My dear. 34 00:04:22,990 --> 00:04:23,990 Ooh. 35 00:04:24,430 --> 00:04:26,250 This is almost too easy. 36 00:04:31,230 --> 00:04:32,230 Momentito. 37 00:04:33,210 --> 00:04:37,130 John, do me a favor. How do I say your place or mine? 38 00:05:01,919 --> 00:05:06,180 John! John, I can't believe that you would help Kirk prey on that poor, 39 00:05:06,180 --> 00:05:09,240 woman. Don't worry. Right now, he's looking deep into her eyes and 40 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 like little boys. Do you have a brother? 41 00:05:25,580 --> 00:05:27,260 since the fifth grade. This is great. 42 00:05:28,060 --> 00:05:30,700 My husband and I used to have our own Valentine's party. 43 00:05:31,000 --> 00:05:35,320 He'd dress up like Cupid, strip off all his clothing, and chase me around the 44 00:05:35,320 --> 00:05:36,740 apartment with a little bow and arrow. 45 00:05:39,660 --> 00:05:40,820 That sounds like fun. 46 00:05:41,380 --> 00:05:43,980 Well, more so for me than the other guests. 47 00:05:47,700 --> 00:05:51,240 Hey, remember getting those anonymous Valentine's cards when you were a kid? 48 00:05:51,240 --> 00:05:53,960 you spent the rest of the week trying to figure out who had the crush on you? 49 00:05:56,170 --> 00:05:59,630 was a schoolgirl. I used to get one every year. Always the same message. 50 00:05:59,890 --> 00:06:03,910 I love you, I love you, I love you. I wish you'd come over and play. 51 00:06:04,270 --> 00:06:05,970 Oh, that's so sweet. 52 00:06:06,310 --> 00:06:11,090 Did you ever find out who sent them? No, but they did stop arriving the same 53 00:06:11,090 --> 00:06:13,050 year the headmaster was sent away. 54 00:06:16,450 --> 00:06:20,310 Oh, oh, I got the sweetest Valentine's Day card today. 55 00:06:20,570 --> 00:06:21,570 Oh, Ralph. 56 00:06:22,750 --> 00:06:27,540 Somebody special, Ralph? Somebody you haven't told us about, Ralph? Well, kind 57 00:06:27,540 --> 00:06:29,820 of. It's my veterinarian. 58 00:06:32,640 --> 00:06:33,760 I'll read it to you. 59 00:06:35,740 --> 00:06:38,660 Your doggie's love is pure and true. 60 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 It's never, ever faltered. 61 00:06:42,040 --> 00:06:45,480 But your doggie loves some others, too, so have the sucker altered. 62 00:06:51,060 --> 00:06:52,740 It's a lovely sentiment, Ralph. 63 00:06:53,890 --> 00:06:56,930 Hey, you know what's really great about this Valentine's Day party? 64 00:06:57,650 --> 00:07:01,930 Well, if you can't be with the people that you really care about, at least 65 00:07:01,930 --> 00:07:02,930 with each other. 66 00:07:07,150 --> 00:07:08,150 Uh, 67 00:07:10,210 --> 00:07:13,170 could I try that again? It's all right, dear. We know what you meant. 68 00:07:13,610 --> 00:07:17,390 Say, didn't, uh, didn't Kirk say he was coming over? Yeah, he and Satchko should 69 00:07:17,390 --> 00:07:18,770 be stopping by any minute. 70 00:07:19,230 --> 00:07:22,450 Kirk and Satchko? Uh -huh. He's been seeing her every night this week. 71 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 What do you mean, they're dating? 72 00:07:25,030 --> 00:07:27,610 Well, how could that be possible? She doesn't understand a word he says. 73 00:07:28,310 --> 00:07:30,450 What am I saying? That's the only reason it is possible. 74 00:07:31,750 --> 00:07:33,350 Just how serious is this? 75 00:07:33,630 --> 00:07:37,670 Well, I don't know, but he says she's like no one else he's ever dated. 76 00:07:37,890 --> 00:07:40,310 Yeah, she doesn't have a 976 number. 77 00:07:42,930 --> 00:07:45,210 Happy Valentine's Day, you guys. 78 00:07:45,650 --> 00:07:47,150 You remember Satchko, right? 79 00:07:47,430 --> 00:07:49,850 You guys. 80 00:07:50,730 --> 00:07:53,010 This has been the best week of my life. 81 00:07:53,370 --> 00:07:55,490 So you can imagine how good it's been for her. 82 00:07:57,970 --> 00:07:59,770 Right, my little cuttlefish? 83 00:08:01,490 --> 00:08:04,030 So, Satchko, how's the English coming? 84 00:08:07,110 --> 00:08:08,110 That good. 85 00:08:10,590 --> 00:08:15,770 Satchko, why don't you go over to the table and get something to eat? 86 00:08:20,560 --> 00:08:24,620 Hi, guys. Could I talk to you for a minute? Yeah, sure. I know that this 87 00:08:24,620 --> 00:08:27,340 an official group meeting, but I have one question. 88 00:08:27,580 --> 00:08:32,020 Problem, dear? No, no, no, not really. Sachiko and I are getting along great. 89 00:08:32,159 --> 00:08:37,419 It's just that, uh, well, I was wondering, do you think two people 90 00:08:37,419 --> 00:08:43,440 pursue a meaningful relationship at some point need to talk? 91 00:08:51,120 --> 00:08:52,180 I'd say possible, yes. 92 00:08:52,720 --> 00:08:54,260 Damn it. I was afraid of that. 93 00:08:55,440 --> 00:08:57,500 Pursue a meaningful relationship. 94 00:08:58,160 --> 00:09:04,120 Now, it's... It's none of my business, Kirk, but you've only known this woman 95 00:09:04,120 --> 00:09:10,020 for a week, and you don't have five words in common. Now, what kind of a 96 00:09:10,020 --> 00:09:12,880 could you possibly have for a relationship? 97 00:09:15,180 --> 00:09:17,960 Well, it's hard to describe, Red. 98 00:09:18,360 --> 00:09:20,940 It's kind of a... spiritual thing. 99 00:09:29,680 --> 00:09:34,280 Oh, oh, and do you believe after dinner when Satchko came out with a hot towel 100 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 to wipe his hands and face? 101 00:09:37,520 --> 00:09:39,580 I'm surprised you didn't try to floss his teeth. 102 00:09:41,660 --> 00:09:43,940 That's right. You missed that. You were in the cake sheet. 103 00:09:47,950 --> 00:09:49,290 Exaggerating, but not by much. 104 00:09:49,610 --> 00:09:54,230 I don't think you're being fair. Now, she wouldn't do any of those things if 105 00:09:54,230 --> 00:09:58,830 didn't truly care for him. If he truly cared for her, he wouldn't let her fawn 106 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 on him that way. 107 00:10:00,010 --> 00:10:03,250 Oh, it's obvious that he doesn't care a thing about her. 108 00:10:03,450 --> 00:10:07,570 He just loves having this obsequious love slave. 109 00:10:07,830 --> 00:10:09,410 It's a typical male fantasy. 110 00:10:10,110 --> 00:10:13,530 Now, wait a minute. I resent that. That's not my fantasy. Mine either. 111 00:10:13,830 --> 00:10:16,430 Oh. All right, I apologize. 112 00:10:16,970 --> 00:10:21,750 No, I fantasize about a galley ship full of well -oiled Viking women. 113 00:10:28,990 --> 00:10:31,790 Thank you for sharing that, Ralph. 114 00:10:32,830 --> 00:10:38,470 Their naked limbs glistening as they hoist up the... I said, I said, thank 115 00:10:38,470 --> 00:10:39,470 Ralph. 116 00:10:40,970 --> 00:10:46,660 I'm sorry to be late, you guys, but Satchko... insisted on taking a little 117 00:10:46,660 --> 00:10:49,620 on my back. 118 00:10:50,240 --> 00:10:51,560 That feels good. 119 00:10:55,100 --> 00:10:57,600 Sometimes I think that woman is too good to me. 120 00:10:58,740 --> 00:11:00,300 You and I agree on something. 121 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Ooh. 122 00:11:03,080 --> 00:11:04,720 What is that supposed to mean? 123 00:11:04,940 --> 00:11:07,600 We saw the way she waited on you hand and foot. 124 00:11:07,900 --> 00:11:12,300 The woman lives to make me happy. Who am I to disappoint her? Oh, come on, Kurt. 125 00:11:12,910 --> 00:11:15,190 How could you let her do those things? Wait a minute. 126 00:11:16,090 --> 00:11:18,730 You think I like all that stuff? 127 00:11:20,890 --> 00:11:23,370 Well, actually, I do, but that's beside the point. 128 00:11:23,570 --> 00:11:27,070 Well, what's the point? John, you should know you were there. The most important 129 00:11:27,070 --> 00:11:31,650 thing in a Japanese woman's life is to please her man. It's what they believe 130 00:11:31,650 --> 00:11:32,650 in. 131 00:11:34,110 --> 00:11:36,210 Who are we to judge? 132 00:11:38,810 --> 00:11:43,960 Why don't we bring back idol worship and polygamy while we're at it? Oh, admit 133 00:11:43,960 --> 00:11:47,600 it, Kirk. You don't really care about this girl, do you? Is that what you 134 00:11:47,740 --> 00:11:48,960 You think I don't care about her? 135 00:11:49,320 --> 00:11:51,540 Huh? You think I don't love her? 136 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Then answer me this. 137 00:11:55,000 --> 00:11:58,400 How come I'm about to ask her to marry me? 138 00:12:01,200 --> 00:12:02,580 You knocked her out? 139 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 idea is ridiculous. 140 00:12:21,300 --> 00:12:25,040 No, I don't know. I think there's something to be said for acting on 141 00:12:25,520 --> 00:12:30,320 I remember the first time I saw Bloom Laika. I got knots in my stomach. My 142 00:12:30,320 --> 00:12:34,940 broke out in hives. I got this searing pain behind my eyes. 143 00:12:35,460 --> 00:12:39,680 I knew then that was how I wanted to spend the rest of my life. 144 00:12:41,800 --> 00:12:43,100 Thank you, Ralphie. 145 00:12:44,320 --> 00:12:47,740 But these people obviously don't understand romance. 146 00:12:50,700 --> 00:12:55,320 of this group, it would be remiss of me not to point out the pitfalls of acting 147 00:12:55,320 --> 00:12:58,660 in this impetuous and reckless manner. 148 00:12:59,080 --> 00:13:03,200 Oh, I just realized if Kirk gets married, we may never see him again. 149 00:13:03,440 --> 00:13:05,400 I hope you both will be very happy. 150 00:13:06,560 --> 00:13:08,560 Oh, wait a minute now. Come on, Louise. 151 00:13:08,760 --> 00:13:12,400 If there's any purpose for us to meet every week here, it's to be able to give 152 00:13:12,400 --> 00:13:13,600 each other some sound advice. 153 00:13:14,100 --> 00:13:16,120 Oh, yeah, John's right. 154 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Kirk. 155 00:13:18,760 --> 00:13:22,480 If you go through with this, you're going to be making a gigantic mistake, 156 00:13:22,480 --> 00:13:26,840 so will Sotchko. Wait a minute, let me get this straight. You guys are giving 157 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 marital advice? 158 00:13:29,860 --> 00:13:34,140 Correct me if I'm wrong, but I don't see too many golden anniversaries being 159 00:13:34,140 --> 00:13:35,320 celebrated in this room. 160 00:13:35,660 --> 00:13:40,580 Oh, well now, Kirk, I, uh, I mean, it's not as if, I mean, you don't have to, 161 00:13:40,680 --> 00:13:43,020 uh... He makes a very good point, doesn't he? 162 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 It's... 163 00:13:50,760 --> 00:13:54,640 Sachiko, give yourself the best possible chance for happiness. 164 00:13:55,040 --> 00:14:00,920 Look, I appreciate your concern, but I've already made up my mind. You guys, 165 00:14:00,920 --> 00:14:02,540 don't understand what this girl means to me. 166 00:14:05,520 --> 00:14:08,800 She's an island in a sea of despair. 167 00:14:10,260 --> 00:14:14,180 She's an oasis in the desert of my heart. 168 00:14:15,680 --> 00:14:18,980 She's a VIP lounge in a desolate airport of my soul. 169 00:14:22,380 --> 00:14:24,080 Boy, he sure can sling it, can't he? 170 00:14:27,440 --> 00:14:32,160 Well, I think now might be a good time to take a break. Five minutes? Yes, 171 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 right, Louise. Thank you. 172 00:14:34,560 --> 00:14:36,440 John, can I talk to you for a minute, privately? 173 00:14:36,840 --> 00:14:37,739 Okay, Kurt. 174 00:14:37,740 --> 00:14:39,380 But promise, no more metaphors. 175 00:14:44,600 --> 00:14:46,100 John, I got a major problem. 176 00:14:47,220 --> 00:14:48,720 Satchko wants me to meet her parents. 177 00:14:49,020 --> 00:14:52,420 Well, none of us like to meet our future in -laws, but we all have to do it. No, 178 00:14:52,480 --> 00:14:55,060 that's not the thing. I need you to come along and translate for me. 179 00:14:55,400 --> 00:14:57,120 What? They don't speak any English. 180 00:14:57,480 --> 00:14:59,960 Well, neither did Sashka when you first met her. You're getting along fine with 181 00:14:59,960 --> 00:15:02,680 her, aren't you? No, it's not the same thing. I don't know how far I'm going to 182 00:15:02,680 --> 00:15:04,360 get blowing in her old man's ear. 183 00:15:05,880 --> 00:15:09,920 Listen, Kirk, I really would rather not get involved. John, listen to me. I know 184 00:15:09,920 --> 00:15:13,760 how you look at me, Mr. Cool. 185 00:15:14,739 --> 00:15:18,140 Able to deal with any situation, never at a loss for smart conversation. 186 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 Am I right? 187 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 More or less, yeah. 188 00:15:24,000 --> 00:15:27,920 Underneath this polished exterior, John, is a very frightened human being. 189 00:15:28,980 --> 00:15:30,440 This woman means a lot to me, John. 190 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 I need your help. 191 00:15:33,200 --> 00:15:37,660 Well, I don't know, Kirk. John, if I have to get down on my knees, I will. 192 00:15:38,200 --> 00:15:39,560 Oh, come on, Kirk. No, I... 193 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 come on, these are my good pants. 194 00:15:53,080 --> 00:15:56,200 Yes, all right, all right, all right, all right, all right. Listen, I'd really 195 00:15:56,200 --> 00:16:01,340 rather stay out of this, but as a last resort, when the time comes, if you 196 00:16:01,340 --> 00:16:04,140 feel that you can't handle it, then okay, I'll come along. 197 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 Oh, great. 198 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Here's your coat. 199 00:16:06,640 --> 00:16:08,280 Come on, our parents are waiting for us. 200 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 Hey. Hello, Kirk. 201 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 Hello, John. 202 00:16:31,120 --> 00:16:32,400 Hello, Satchko. Hiya, babe. 203 00:16:34,640 --> 00:16:39,500 What's with her? 204 00:16:39,760 --> 00:16:41,260 Oh, she's probably a little nervous, Kirk. 205 00:16:41,500 --> 00:16:44,840 Well, she got to be nervous about it. I'm the one sitting on the hibachi here. 206 00:16:47,660 --> 00:16:51,240 Oh, it's only natural. There's always a little nervousness involved when meeting 207 00:16:51,240 --> 00:16:51,959 the parents. 208 00:16:51,960 --> 00:16:54,780 Yeah, I wouldn't know. Nobody ever wanted me to meet their parents before. 209 00:16:56,700 --> 00:16:59,480 John. What do you think this is, a bowling alley? 210 00:16:59,880 --> 00:17:03,780 Come on. This is traditional. Take your shoes off. Oh, all right. 211 00:17:07,520 --> 00:17:10,579 Oh, wow. Isn't this some... Boy, look at this place, huh? 212 00:17:10,800 --> 00:17:12,260 Yeah, boy, it sure brings back memories. 213 00:17:13,800 --> 00:17:14,859 What, you've been here before? 214 00:17:16,240 --> 00:17:18,000 No, memories of when I was over there. 215 00:17:18,260 --> 00:17:19,400 Oh, yeah. Isn't this incredible? 216 00:17:20,380 --> 00:17:22,839 Outside, it's Flushing, Queens. You open a door, and you're in Japan. 217 00:17:57,680 --> 00:18:01,440 I'm honored to be a guest here. 218 00:18:07,490 --> 00:18:09,550 Is it going to be easier than I thought? 219 00:18:10,670 --> 00:18:14,630 You have a beautiful home. 220 00:18:16,710 --> 00:18:20,390 When are the movers bringing over the rest of the furniture? 221 00:18:24,710 --> 00:18:27,390 Kirk, I don't think you really want to ask that question. Easy, John. 222 00:18:27,670 --> 00:18:29,250 I'm on a roll. Just translate. 223 00:18:38,030 --> 00:18:39,130 interested in Japan. 224 00:18:39,510 --> 00:18:45,430 I see all the ninja movies. 225 00:18:46,770 --> 00:18:50,070 Hey, that is a shame about Bruce Lee, huh? 226 00:18:53,830 --> 00:18:59,170 Do you know? 227 00:19:00,750 --> 00:19:05,310 I am noticing more and more Japanese businesses popping up all over the 228 00:19:05,310 --> 00:19:08,150 mean, it's like you guys are taking over our country or something. 229 00:19:08,690 --> 00:19:12,550 You know, every massage parlor you see, Japanese. 230 00:19:15,390 --> 00:19:19,730 Kirk, you're really making a big mistake. John, I got a meeting out of my 231 00:19:29,930 --> 00:19:31,050 Enough of this chit -chat. 232 00:19:32,210 --> 00:19:34,090 Mr. Yoshimura, Mrs. 233 00:19:34,730 --> 00:19:38,730 Yoshimura, or if I may... Mom. 234 00:19:40,570 --> 00:19:41,570 Dad. 235 00:19:42,410 --> 00:19:43,430 Mama, Papa. 236 00:19:44,510 --> 00:19:47,950 I've come here today to ask for your daughter's hand in marriage. 237 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 Oh, come on. 238 00:19:49,710 --> 00:19:52,770 Are you sure this is the right time? I mean, you haven't even asked Sachiko 239 00:19:52,790 --> 00:19:56,270 John, don't you know anything? You've got to ask the parents first. It's a 240 00:19:56,270 --> 00:20:01,210 of respect. Watch, they're going to love me for this. Kirk, Kirk, I really don't 241 00:20:01,210 --> 00:20:04,950 think this is the right... Let her rip. 242 00:20:13,520 --> 00:20:15,160 Look at him. They're so happy, they're speechless. 243 00:20:18,820 --> 00:20:21,720 They're probably talking about the wedding -making plans, you know. 244 00:20:22,860 --> 00:20:29,580 I guess 245 00:20:29,580 --> 00:20:35,260 he wants to talk about this wedding business now. 246 00:20:35,460 --> 00:20:37,180 That's what we're here for, isn't it? 247 00:20:41,220 --> 00:20:42,740 They're a very traditional family. 248 00:20:49,120 --> 00:20:51,740 He says they won't stand in the way of the marriage, but they won't give their 249 00:20:51,740 --> 00:20:52,740 approval either. 250 00:20:54,460 --> 00:20:55,980 Something about family honor. 251 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 So, of course, Mrs. Yashimura has to kill herself. 252 00:21:11,470 --> 00:21:12,470 The woman's going to kill herself. 253 00:21:15,050 --> 00:21:18,570 Suicide is a matter of honor in Japanese culture. He says this will assure her a 254 00:21:18,570 --> 00:21:19,570 place in heaven. 255 00:21:25,270 --> 00:21:31,290 Okay. I have a feeling she's getting to the end of the song. We've got to get 256 00:21:31,290 --> 00:21:33,450 out of here. Not until I find out if she likes me. 257 00:21:35,670 --> 00:21:36,670 Sayonara. 258 00:21:52,960 --> 00:21:53,680 I know 259 00:21:53,680 --> 00:22:03,980 what 260 00:22:03,980 --> 00:22:05,080 you're going through right now, Kurt. 261 00:22:05,700 --> 00:22:08,240 And believe me, I understand how much Sachiko meant to you. 262 00:22:09,610 --> 00:22:13,910 I know it must hurt like hell to have to lose Satchko that way, but... Well, 263 00:22:13,950 --> 00:22:16,150 look, what I'm about to say is going to sound like a cliché. 264 00:22:16,490 --> 00:22:20,090 But the truth is, in time, you're going to forget all about Satchko. 265 00:22:20,870 --> 00:22:22,310 And you see, now, that's the secret. 266 00:22:23,050 --> 00:22:25,370 Now, all you have to do is just give yourself a little... 267 00:22:37,450 --> 00:22:39,210 Passions run high on L .A. law. 268 00:22:39,630 --> 00:22:41,450 Fridays start with a heavenly mystery. 269 00:22:41,710 --> 00:22:45,490 Father Dowling's up to his white collar in crime when he baits a dangerous trap 270 00:22:45,490 --> 00:22:46,830 with a killer of a prostitute. 271 00:22:47,030 --> 00:22:50,330 Then when the syndicate took over, L .A.'s toughest cop got mad. 272 00:22:50,530 --> 00:22:53,350 When they murdered his partners, he decided to get even. 273 00:22:53,650 --> 00:22:55,850 George Pippard is the man against the mob. 22876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.